]> sjero.net Git - wget/blob - po/eu.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / eu.po
1 # translation of wget-1.9.1.po to Euskara
2 # Basque translation of wget.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the wget package.
5 # Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>, 2003-2004.
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-29 16:58+0200\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/connect.c:200
21 #, c-format
22 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
23 msgstr ""
24
25 #: src/connect.c:272
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
28 msgstr "%s[%s]ra konektatzen:%hu... "
29
30 #: src/connect.c:275
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Connecting to %s:%d... "
33 msgstr "%sra konektatzen: %hu... "
34
35 #: src/connect.c:336
36 msgid "connected.\n"
37 msgstr "konektatua.\n"
38
39 #: src/convert.c:176
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
42 msgstr "%d fitxategi %.2f segundutan bihurtuak.\n"
43
44 #: src/convert.c:202
45 #, c-format
46 msgid "Converting %s... "
47 msgstr "%s bihurtzen... "
48
49 #: src/convert.c:215
50 msgid "nothing to do.\n"
51 msgstr "ezer ez egiteko.\n"
52
53 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
54 #, c-format
55 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
56 msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n"
57
58 #: src/convert.c:238
59 #, c-format
60 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
61 msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n"
62
63 #: src/convert.c:447
64 #, c-format
65 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
66 msgstr "Ezin da %s gordetzeko kopia egin %s bezala: %s\n"
67
68 #: src/cookies.c:619
69 #, c-format
70 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
71 msgstr "Okerra Set-Cookie egiten, `%s' eremuan"
72
73 #: src/cookies.c:643
74 #, c-format
75 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
76 msgstr "Kookie-a ezartzean sintaxi errorea: %s %d posizioan.\n"
77
78 #: src/cookies.c:1469
79 #, c-format
80 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
81 msgstr "Ezin da `%s' cookie fitxategia ireki: %s\n"
82
83 #: src/cookies.c:1481
84 #, c-format
85 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
86 msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n"
87
88 #: src/cookies.c:1484
89 #, c-format
90 msgid "Error closing `%s': %s\n"
91 msgstr "`%s' itxitzerakoan errorea: %s\n"
92
93 #: src/ftp-ls.c:841
94 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
95 msgstr ""
96 "Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-"
97 "analizatzailearekin saiatzen.\n"
98
99 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
100 #, c-format
101 msgid "Index of /%s on %s:%d"
102 msgstr "/%s-ren indexa  %s:%d-en"
103
104 #: src/ftp-ls.c:912
105 #, c-format
106 msgid "time unknown       "
107 msgstr "denbora ezezaguna       "
108
109 #: src/ftp-ls.c:916
110 #, c-format
111 msgid "File        "
112 msgstr "Fitxategia        "
113
114 #: src/ftp-ls.c:919
115 #, c-format
116 msgid "Directory   "
117 msgstr "Direktorioa   "
118
119 #: src/ftp-ls.c:922
120 #, c-format
121 msgid "Link        "
122 msgstr "Link        "
123
124 #: src/ftp-ls.c:925
125 #, c-format
126 msgid "Not sure    "
127 msgstr "Zihurtasunik gabe    "
128
129 #: src/ftp-ls.c:943
130 #, c-format
131 msgid " (%s bytes)"
132 msgstr " (%s byte)"
133
134 #: src/ftp.c:226
135 #, c-format
136 msgid "Length: %s"
137 msgstr "Luzeera: %s"
138
139 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
140 #, c-format
141 msgid ", %s (%s) remaining"
142 msgstr ""
143
144 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
145 #, c-format
146 msgid ", %s remaining"
147 msgstr ""
148
149 #: src/ftp.c:240
150 msgid " (unauthoritative)\n"
151 msgstr " (autorizaziorik gabea)\n"
152
153 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
154 #: src/ftp.c:315
155 #, c-format
156 msgid "Logging in as %s ... "
157 msgstr "%s bezala saioa hasten... "
158
159 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
160 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
161 #: src/ftp.c:908
162 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
163 msgstr "Zerbitzariaren erantzunean errorea, konexio kontrol panela itxitzen.\n"
164
165 #: src/ftp.c:336
166 msgid "Error in server greeting.\n"
167 msgstr "Errorea zerbitzarikin agurtzerakoan.\n"
168
169 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
170 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
171 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
172 msgstr "Idaztean huts egin da, kontrol konexioa itxitzen.\n"
173
174 #: src/ftp.c:351
175 msgid "The server refuses login.\n"
176 msgstr "Zerbitzariak saio hasiera ukatzen du.\n"
177
178 #: src/ftp.c:358
179 msgid "Login incorrect.\n"
180 msgstr "Saio sartze okerra.\n"
181
182 #: src/ftp.c:365
183 msgid "Logged in!\n"
184 msgstr "Saiora sartua!\n"
185
186 #: src/ftp.c:390
187 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
188 msgstr "Zerbitzari errorea, ezin da sistema moeta determinatu.\n"
189
190 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
191 msgid "done.    "
192 msgstr "eginda.    "
193
194 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
195 msgid "done.\n"
196 msgstr "eginda.\n"
197
198 #: src/ftp.c:483
199 #, c-format
200 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
201 msgstr "Mota ezezaguna `%c', kontrol konexioa itxitzen.\n"
202
203 #: src/ftp.c:496
204 msgid "done.  "
205 msgstr "eginda.  "
206
207 #: src/ftp.c:502
208 msgid "==> CWD not needed.\n"
209 msgstr "==> CWDa ez da behar.\n"
210
211 #: src/ftp.c:597
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "No such directory `%s'.\n"
215 "\n"
216 msgstr ""
217 "Ez dago `%s' direktoriorik.\n"
218 "\n"
219
220 #. do not CWD
221 #: src/ftp.c:615
222 msgid "==> CWD not required.\n"
223 msgstr "==> CWD ez da beharrezkoa.\n"
224
225 #: src/ftp.c:678
226 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
227 msgstr "Ezin da PASV transferentzia hasi.\n"
228
229 #: src/ftp.c:682
230 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
231 msgstr "Ezin da PASV erantzuan parseatu.\n"
232
233 #: src/ftp.c:702
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
236 msgstr "ezin izan da %s-ra konektatu:%hu:%s\n"
237
238 #: src/ftp.c:753
239 #, c-format
240 msgid "Bind error (%s).\n"
241 msgstr "Lotze errorea (%s).\n"
242
243 #: src/ftp.c:760
244 msgid "Invalid PORT.\n"
245 msgstr "PORTU desegokia.\n"
246
247 #: src/ftp.c:811
248 msgid ""
249 "\n"
250 "REST failed, starting from scratch.\n"
251 msgstr ""
252 "\n"
253 "REST komanduak huts egin du, hutsetik hasten.\n"
254
255 #: src/ftp.c:876
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "No such file `%s'.\n"
259 "\n"
260 msgstr ""
261 "Ez dago `%s' fitxategirik.\n"
262 "\n"
263
264 #: src/ftp.c:928
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "No such file or directory `%s'.\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "Ez dago `%s' fitxategi edo direktoriorik.\n"
271 "\n"
272
273 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
274 #. what functions like unique_create typically do)
275 #. because we told the user we'd use this name.
276 #. Instead, return and retry the download.
277 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
278 #, c-format
279 msgid "%s has sprung into existence.\n"
280 msgstr ""
281
282 #: src/ftp.c:1055
283 #, c-format
284 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
285 msgstr "%s: %s, konexio kontrola itxitzen.\n"
286
287 #: src/ftp.c:1063
288 #, c-format
289 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
290 msgstr "%s (%s) - Datu konexioa: %s; "
291
292 #: src/ftp.c:1078
293 msgid "Control connection closed.\n"
294 msgstr "Kontrol konexioa itxia.\n"
295
296 #: src/ftp.c:1096
297 msgid "Data transfer aborted.\n"
298 msgstr "Datu transferentzia abortatua.\n"
299
300 #: src/ftp.c:1161
301 #, c-format
302 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
303 msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n"
304
305 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
306 #, c-format
307 msgid "(try:%2d)"
308 msgstr "(saiatu:%2d)"
309
310 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid ""
313 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
314 "\n"
315 msgstr ""
316 "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld]\n"
317 "\n"
318
319 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
320 #, c-format
321 msgid "Removing %s.\n"
322 msgstr "%s ezabatzen.\n"
323
324 #: src/ftp.c:1381
325 #, c-format
326 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
327 msgstr "`%s' erabiltzen zerrenda tmp fitxategi bezala.\n"
328
329 #: src/ftp.c:1396
330 #, c-format
331 msgid "Removed `%s'.\n"
332 msgstr "`%s' ezabatua.\n"
333
334 #: src/ftp.c:1431
335 #, c-format
336 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
337 msgstr "Inkurtsio sakonera %dk maximoa gainditzen du. Sakonera %d.\n"
338
339 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
340 #. are both equal.
341 #: src/ftp.c:1501
342 #, c-format
343 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
344 msgstr ""
345 "`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"
346
347 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
348 #: src/ftp.c:1508
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
352 "\n"
353 msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n"
354
355 #. Sizes do not match
356 #: src/ftp.c:1515
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid ""
359 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
360 "\n"
361 msgstr ""
362 "Tamainuak ez dute ezkontzen (lokalak %ld) -- jasotzen.\n"
363 "\n"
364
365 #: src/ftp.c:1533
366 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
367 msgstr "Baliogabeko symlink izena, saltatzen.\n"
368
369 #: src/ftp.c:1550
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "Dagoeneko baduka link simboliko zuzena %s -> %s\n"
376 "\n"
377
378 #: src/ftp.c:1558
379 #, c-format
380 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
381 msgstr "Link sinbolikoa sortzen %s -> %s\n"
382
383 #: src/ftp.c:1568
384 #, c-format
385 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
386 msgstr "Link sinbolikoak ez daude onartuak, `%s' link sinbolikoa baztetzen.\n"
387
388 #: src/ftp.c:1580
389 #, c-format
390 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
391 msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n"
392
393 #: src/ftp.c:1589
394 #, c-format
395 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
396 msgstr "%s: ezagun/euskarririk gabeko fitxategi mota.\n"
397
398 #: src/ftp.c:1616
399 #, c-format
400 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
401 msgstr "%s: ordu zigilu okerra.\n"
402
403 #: src/ftp.c:1644
404 #, c-format
405 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
406 msgstr "Ez dira direktorio gehiago jasoko, sakonera %d-koa delako (mas %d).\n"
407
408 #: src/ftp.c:1694
409 #, c-format
410 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
411 msgstr "Ez jaisten `%s'ra, ez baitago sartua edo exkluditua dago.\n"
412
413 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
414 #, c-format
415 msgid "Rejecting `%s'.\n"
416 msgstr "`%s' ez onartzen.\n"
417
418 #. No luck.
419 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
420 #. reason that nothing was retrieved.
421 #: src/ftp.c:1820
422 #, c-format
423 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
424 msgstr "`%s' ereduarekin ez du lotzen.\n"
425
426 #: src/ftp.c:1886
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
429 msgstr "Idatzia HTMLizatutako index-a `%s'-en [%ld].\n"
430
431 #: src/ftp.c:1891
432 #, c-format
433 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
434 msgstr "Idatzia HTMLzatutako index-a '%s'-en.\n"
435
436 #: src/getopt.c:675
437 #, c-format
438 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
439 msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"
440
441 #: src/getopt.c:700
442 #, c-format
443 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
444 msgstr "%s: `--%s'k ez du argudiorik onartzen\n"
445
446 #: src/getopt.c:705
447 #, c-format
448 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
449 msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
450
451 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
452 #, c-format
453 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
454 msgstr "%s: `%s' aukerak argudio bat behar du\n"
455
456 #. --option
457 #: src/getopt.c:752
458 #, c-format
459 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
460 msgstr "%s: aukera·ezezaguna `--%s'\n"
461
462 #. +option or -option
463 #: src/getopt.c:756
464 #, c-format
465 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
466 msgstr "%s: aukera ezezaguna `%c%s'\n"
467
468 #. 1003.2 specifies the format of this message.
469 #: src/getopt.c:782
470 #, c-format
471 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
472 msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"
473
474 #: src/getopt.c:785
475 #, c-format
476 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
477 msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"
478
479 #. 1003.2 specifies the format of this message.
480 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
481 #, c-format
482 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
483 msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"
484
485 #: src/getopt.c:862
486 #, c-format
487 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
488 msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"
489
490 #: src/getopt.c:880
491 #, c-format
492 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
493 msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
494
495 #: src/host.c:371
496 #, fuzzy
497 msgid "Unknown host"
498 msgstr "Errore ezezaguna"
499
500 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
501 #. circumstances.
502 #: src/host.c:375
503 msgid "Temporary failure in name resolution"
504 msgstr ""
505
506 #: src/host.c:377
507 msgid "Unknown error"
508 msgstr "Errore ezezaguna"
509
510 #: src/host.c:757
511 #, c-format
512 msgid "Resolving %s... "
513 msgstr "%s ebazten... "
514
515 #: src/host.c:801 src/host.c:830
516 #, c-format
517 msgid "failed: %s.\n"
518 msgstr "huts egin da: %s.\n"
519
520 #: src/host.c:810
521 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: src/host.c:833
525 msgid "failed: timed out.\n"
526 msgstr "huts·egin·da: denboraz kanpo.\n"
527
528 #: src/html-url.c:297
529 #, c-format
530 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
531 msgstr "%s: Ezin da osatu gabeko linka ebatzi %s.\n"
532
533 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
534 #, c-format
535 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
536 msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
537
538 #: src/http.c:687
539 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
540 msgstr ""
541
542 #: src/http.c:1194
543 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
544 msgstr ""
545
546 #: src/http.c:1402
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
549 msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n"
550
551 #: src/http.c:1464
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
554 msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
555
556 #: src/http.c:1473
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
559 msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
560
561 #: src/http.c:1493
562 #, c-format
563 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
564 msgstr ""
565
566 #: src/http.c:1540
567 #, c-format
568 msgid "%s request sent, awaiting response... "
569 msgstr "%s eskaera bidalia, erantzunaren zain... "
570
571 #: src/http.c:1551
572 #, fuzzy
573 msgid "No data received.\n"
574 msgstr "Ez da daturik jaso"
575
576 #: src/http.c:1558
577 #, c-format
578 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
579 msgstr "Irakurketa errorea (%s) goiburukoetan.\n"
580
581 #. If we have tried it already, then there is not point
582 #. retrying it.
583 #: src/http.c:1629
584 msgid "Authorization failed.\n"
585 msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n"
586
587 #: src/http.c:1656
588 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
589 msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n"
590
591 #: src/http.c:1689
592 msgid "Malformed status line"
593 msgstr "Gaizki eratutako egoera lerroa"
594
595 #: src/http.c:1691
596 msgid "(no description)"
597 msgstr "(deskripziorik gabe)"
598
599 #: src/http.c:1762
600 #, c-format
601 msgid "Location: %s%s\n"
602 msgstr "Kokapena: %s%s\n"
603
604 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
605 msgid "unspecified"
606 msgstr "zehaztugabea"
607
608 #: src/http.c:1764
609 msgid " [following]"
610 msgstr " [hurrengoa]"
611
612 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
613 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
614 #. after the end of file and the server response with 416.
615 #: src/http.c:1813
616 msgid ""
617 "\n"
618 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
619 "\n"
620 msgstr ""
621 "\n"
622 "    Fitxategi hau iada guztiz jasoa dago; ezer ez egiteko.\n"
623 "\n"
624
625 #. No need to print this output if the body won't be
626 #. downloaded at all, or if the original server response is
627 #. printed.
628 #: src/http.c:1843
629 msgid "Length: "
630 msgstr "Luzera: "
631
632 #: src/http.c:1863
633 msgid "ignored"
634 msgstr "baztertua"
635
636 #: src/http.c:2005
637 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
638 msgstr "Oharra: komodinak ez daude onartuak HTTPean.\n"
639
640 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
641 #. retrieve the file
642 #: src/http.c:2040
643 #, c-format
644 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
645 msgstr "`%s'·fitxategia·dagoeneko·badago,·ez·da·jasoko.\n"
646
647 #: src/http.c:2227
648 #, c-format
649 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
650 msgstr "Ezin da `%s' idatzi (%s).\n"
651
652 #: src/http.c:2236
653 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
654 msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n"
655
656 #: src/http.c:2246
657 #, c-format
658 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
659 msgstr "ERROREA: (%d) helbideraketa kokapenik gabe.\n"
660
661 #: src/http.c:2278
662 #, c-format
663 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
664 msgstr "%s ERROREA %d %s.\n"
665
666 #: src/http.c:2291
667 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
668 msgstr "Azken·burugoiko·modifikazitua falta da·-·ordu·zigilua·itzalia.\n"
669
670 #: src/http.c:2299
671 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
672 msgstr "Azken burugoiko modifikazioa baliogabekoa - ordu zigilua ignoratua.\n"
673
674 #: src/http.c:2322
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
678 "\n"
679 msgstr ""
680 "Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia  baina berriagoa -- ez "
681 "da jasoko.\n"
682 "\n"
683
684 #: src/http.c:2330
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
687 msgstr "Tamainuak·ez·dute·ezkontzen·(lokalak·%ld)·--·jasotzen.\n"
688
689 #: src/http.c:2335
690 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
691 msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n"
692
693 #: src/http.c:2377
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid ""
696 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
697 "\n"
698 msgstr ""
699 "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld]\n"
700 "\n"
701
702 #: src/http.c:2434
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
705 msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld. "
706
707 #: src/http.c:2443
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid ""
710 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld])\n"
714 "\n"
715
716 #: src/http.c:2469
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
719 msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld/%ld. "
720
721 #: src/http.c:2483
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
724 msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld bytean (%s)."
725
726 #: src/http.c:2493
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
729 msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld/%ld bytean (%s). "
730
731 #: src/init.c:369
732 #, c-format
733 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
734 msgstr "%s: WGETRC %sra apuntatzen du, ez dena existitzen.\n"
735
736 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
737 #, c-format
738 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
739 msgstr "%s: Ezin irakurri %s (%s).\n"
740
741 #: src/init.c:440 src/init.c:446
742 #, c-format
743 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
744 msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
745
746 #: src/init.c:478
747 #, c-format
748 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
749 msgstr "%s: Kontuz: Bai sistema bai wgetrc `%s'ra apuntatzen dute.\n"
750
751 #: src/init.c:622
752 #, c-format
753 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
754 msgstr "%s: Baliogaeko --exekutatu`%s' komandoa\n"
755
756 #: src/init.c:668
757 #, c-format
758 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
759 msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili `on' edo `off'.\n"
760
761 #: src/init.c:711
762 #, c-format
763 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
764 msgstr ""
765 "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n"
766
767 #: src/init.c:728
768 #, c-format
769 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
770 msgstr "%s: %s: Baliogabeko zenbakia `%s'.\n"
771
772 #: src/init.c:959 src/init.c:978
773 #, c-format
774 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
775 msgstr "%s: %s: Baliogabeko byte balioa `%s'\n"
776
777 #: src/init.c:1003
778 #, c-format
779 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
780 msgstr "%s: %s: Baliogabeko denbora tartea `%s'\n"
781
782 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
783 #, c-format
784 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
785 msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n"
786
787 #: src/init.c:1086
788 #, c-format
789 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
790 msgstr "%s: %s: Baliogabeko goiburukoa `%s'.\n"
791
792 #: src/init.c:1150
793 #, c-format
794 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
795 msgstr "%s: %s: Baliogabeko aurreratze mota `%s'.\n"
796
797 #: src/init.c:1201
798 #, c-format
799 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
800 msgstr "%s: %s: Baliogabeko mugaketa `%s', erabili `unix' edo `windows'.\n"
801
802 #: src/log.c:777
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "\n"
806 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
807 msgstr ""
808 "\n"
809 "%s jasota, irteera `%s'ra bideratzen.\n"
810
811 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
812 #. can do but disable printing completely.
813 #: src/log.c:787
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid ""
816 "\n"
817 "%s received.\n"
818 msgstr "Ez da daturik jaso"
819
820 #: src/log.c:788
821 #, c-format
822 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
823 msgstr "%s: %s; saio hasiera desgaitzen.\n"
824
825 #: src/main.c:373
826 #, c-format
827 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
828 msgstr "Erabili: %s [AUKERA]... [URL]...\n"
829
830 #: src/main.c:385
831 #, fuzzy
832 msgid ""
833 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
834 "\n"
835 msgstr ""
836 "\n"
837 "Aginduzko argumentu luzeegiak aukera txikientzako agindu ere badira.\n"
838 "\n"
839
840 #: src/main.c:387
841 msgid "Startup:\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/main.c:389
845 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
846 msgstr ""
847
848 #: src/main.c:391
849 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/main.c:393
853 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/main.c:395
857 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/main.c:399
861 msgid "Logging and input file:\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/main.c:401
865 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: src/main.c:403
869 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/main.c:406
873 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/main.c:409
877 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/main.c:411
881 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/main.c:413
885 msgid ""
886 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/main.c:415
890 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/main.c:417
894 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/main.c:419
898 msgid ""
899 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/main.c:423
903 msgid "Download:\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/main.c:425
907 msgid ""
908 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
909 "unlimits).\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/main.c:427
913 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/main.c:429
917 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/main.c:431
921 msgid ""
922 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
923 "                                 existing files.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/main.c:434
927 msgid ""
928 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
929 "file.\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/main.c:436
933 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/main.c:438
937 msgid ""
938 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
939 "                                 local.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/main.c:441
943 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/main.c:443
947 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/main.c:445
951 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/main.c:447
955 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/main.c:449
959 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/main.c:451
963 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/main.c:453
967 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/main.c:455
971 msgid ""
972 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
973 "retrieval.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/main.c:457
977 msgid ""
978 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
979 "retrievals.\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/main.c:459
983 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/main.c:461
987 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
988 msgstr ""
989
990 #: src/main.c:463
991 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/main.c:465
995 msgid ""
996 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
997 "host.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/main.c:467
1001 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/main.c:469
1005 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/main.c:471
1009 msgid ""
1010 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1011 "allows.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/main.c:474
1015 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/main.c:476
1019 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/main.c:478
1023 msgid ""
1024 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1025 "family,\n"
1026 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/main.c:482
1030 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/main.c:484
1034 msgid ""
1035 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/main.c:488
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Directories:\n"
1041 msgstr "Direktorioa   "
1042
1043 #: src/main.c:490
1044 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/main.c:492
1048 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/main.c:494
1052 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/main.c:496
1056 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/main.c:498
1060 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/main.c:500
1064 msgid ""
1065 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1066 "components.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/main.c:504
1070 msgid "HTTP options:\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/main.c:506
1074 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/main.c:508
1078 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/main.c:510
1082 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/main.c:512
1086 msgid ""
1087 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/main.c:514
1091 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/main.c:516
1095 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/main.c:518
1099 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/main.c:520
1103 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/main.c:522
1107 msgid ""
1108 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1109 "request.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:524
1113 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/main.c:526
1117 msgid ""
1118 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/main.c:528
1122 msgid ""
1123 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1124 "connections).\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/main.c:530
1128 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/main.c:532
1132 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/main.c:534
1136 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/main.c:536
1140 msgid ""
1141 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1142 "cookies.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/main.c:538
1146 msgid ""
1147 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1148 "data.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/main.c:540
1152 msgid ""
1153 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/main.c:545
1157 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/main.c:547
1161 msgid ""
1162 "       --secure-protocol=PR     choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1163 "SSLv3,\n"
1164 "                                and TLSv1.\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/main.c:550
1168 msgid ""
1169 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/main.c:552
1173 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/main.c:554
1177 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/main.c:556
1181 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/main.c:558
1185 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/main.c:560
1189 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/main.c:562
1193 msgid ""
1194 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1195 "stored.\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/main.c:564
1199 msgid ""
1200 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1201 "PRNG.\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/main.c:566
1205 msgid ""
1206 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1207 "data.\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/main.c:571
1211 msgid "FTP options:\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/main.c:573
1215 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/main.c:575
1219 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/main.c:577
1223 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/main.c:579
1227 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/main.c:581
1231 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/main.c:583
1235 msgid ""
1236 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1237 "dir).\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/main.c:585
1241 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/main.c:589
1245 msgid "Recursive download:\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/main.c:591
1249 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/main.c:593
1253 msgid ""
1254 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1255 "infinite).\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/main.c:595
1259 msgid ""
1260 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/main.c:597
1264 msgid ""
1265 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1266 "files.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/main.c:599
1270 msgid ""
1271 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/main.c:601
1275 msgid ""
1276 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/main.c:603
1280 msgid ""
1281 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1282 "page.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/main.c:605
1286 msgid ""
1287 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1288 "comments.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/main.c:609
1292 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/main.c:611
1296 msgid ""
1297 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1298 "extensions.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/main.c:613
1302 msgid ""
1303 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1304 "extensions.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/main.c:615
1308 msgid ""
1309 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1310 "domains.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/main.c:617
1314 msgid ""
1315 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1316 "domains.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/main.c:619
1320 msgid ""
1321 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/main.c:621
1325 msgid ""
1326 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1327 "tags.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/main.c:623
1331 msgid ""
1332 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1333 "tags.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/main.c:625
1337 msgid ""
1338 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/main.c:627
1342 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/main.c:629
1346 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/main.c:631
1350 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/main.c:633
1354 msgid ""
1355 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/main.c:637
1359 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1360 msgstr "Bidali bug-ak eta iradokizunak <bug-wget@gnu.org>-era.\n"
1361
1362 #: src/main.c:642
1363 #, c-format
1364 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1365 msgstr "GNU Wget %s, sare informazio jaitsitzaile ez interaktiboa.\n"
1366
1367 #: src/main.c:656
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1370 msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1371
1372 #: src/main.c:658
1373 msgid ""
1374 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1375 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1376 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1377 "GNU General Public License for more details.\n"
1378 msgstr ""
1379 "Programa hau erabilgarria izango zaizulakoan distribuitzen da,\n"
1380 "baina INOLAKO GARANTIARIK GABE; ezta MERKATURAKO edo\n"
1381 "NORBERAREN ERABILPENERAKO garantiarik.  Ikusi GNUren Lizentzia\n"
1382 "Publiko Generala detaile gehiagorako.\n"
1383
1384 #: src/main.c:663
1385 msgid ""
1386 "\n"
1387 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1388 msgstr ""
1389 "\n"
1390 "Originalki Hrvoje Niksic-k idatzia <hniksic@xemacs.org>.\n"
1391
1392 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1393 #. pre-1.5 `--help' page.
1394 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1395 #, c-format
1396 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1397 msgstr "Saiatu `%s --help` aukera gehiagorako.\n"
1398
1399 #: src/main.c:775
1400 #, c-format
1401 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1402 msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- `-n%c'\n"
1403
1404 #: src/main.c:828
1405 #, c-format
1406 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1407 msgstr "Ezin da berritsu eta ixil moduan egon une berean.\n"
1408
1409 #: src/main.c:834
1410 #, c-format
1411 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1412 msgstr ""
1413 "Ezin dira ez-gainidatzi fitxategiak eta denbora markak erabili une berean.\n"
1414
1415 #: src/main.c:842
1416 #, c-format
1417 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. No URL specified.
1421 #: src/main.c:852
1422 #, c-format
1423 msgid "%s: missing URL\n"
1424 msgstr "%s: URL falta\n"
1425
1426 #: src/main.c:961
1427 #, c-format
1428 msgid "No URLs found in %s.\n"
1429 msgstr "Ez da URLrik aurkitu %s-n.\n"
1430
1431 #: src/main.c:970
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "\n"
1435 "FINISHED --%s--\n"
1436 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1437 msgstr ""
1438 "\n"
1439 "AMAITUTA --%s--\n"
1440 "Jatsitakoa: %s byte %d fitxategietan\n"
1441
1442 #: src/main.c:976
1443 #, c-format
1444 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1445 msgstr "Jaitsiera kuota (%s byte) GAINDITUA!\n"
1446
1447 #: src/mswindows.c:235
1448 #, c-format
1449 msgid "Continuing in background.\n"
1450 msgstr "Atzeko planoan jarraitzen.\n"
1451
1452 #: src/mswindows.c:427
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1455 msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"
1456
1457 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1458 #, c-format
1459 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1460 msgstr "Irteera `%s'-n idatziko da.\n"
1461
1462 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1463 #, c-format
1464 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1465 msgstr "%s: Ezin aurkitu socket kontrolatzaile erabilgarririk.\n"
1466
1467 #: src/netrc.c:385
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1470 msgstr "%s: %s:%d: abisua: \"%s\" tokena makina izenanen aurretik dago\n"
1471
1472 #: src/netrc.c:416
1473 #, c-format
1474 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1475 msgstr "%s: %s:%d: token ezezaguna \"%s\"\n"
1476
1477 #: src/netrc.c:480
1478 #, c-format
1479 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1480 msgstr "Erabilera: %s NETRC [HOST-IZENA]\n"
1481
1482 #: src/netrc.c:490
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1485 msgstr "%s: ezin da identifikatu %s: %s\n"
1486
1487 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1488 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1489 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1490 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1491 #: src/openssl.c:124
1492 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/openssl.c:211
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1498 msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n"
1499
1500 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1501 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1502 #. digits in the skipped amount in K.
1503 #: src/progress.c:243
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "\n"
1507 "%*s[ skipping %dK ]"
1508 msgstr ""
1509 "\n"
1510 "%*s[ saltatzen %dK ]"
1511
1512 #: src/progress.c:410
1513 #, c-format
1514 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1515 msgstr ""
1516 "Baliogabeko puntuazio estilo espezifikazioa '%s'; aldatu gabe utzitzen.\n"
1517
1518 #: src/recur.c:377
1519 #, c-format
1520 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1521 msgstr "%s ezabatzen ezestua izan behar zuelako.\n"
1522
1523 #: src/res.c:548
1524 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1525 msgstr "Robots.txt kargatzen; mesedez ignoratu erroreak.\n"
1526
1527 #: src/retr.c:638
1528 #, c-format
1529 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1530 msgstr "Proxy URLa parseatzen errorea %s: %s.\n"
1531
1532 #: src/retr.c:646
1533 #, c-format
1534 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1535 msgstr "Errorea proxy URLan %s: HTTP izan behar du.\n"
1536
1537 #: src/retr.c:731
1538 #, c-format
1539 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1540 msgstr "%d erredirekzio kopurua gainditua.\n"
1541
1542 #: src/retr.c:856
1543 msgid ""
1544 "Giving up.\n"
1545 "\n"
1546 msgstr ""
1547 "Utzitzen.\n"
1548 "\n"
1549
1550 #: src/retr.c:856
1551 msgid ""
1552 "Retrying.\n"
1553 "\n"
1554 msgstr ""
1555 "Berriz saiatzen.\n"
1556 "\n"
1557
1558 #: src/url.c:642
1559 msgid "No error"
1560 msgstr "Errorerik ez"
1561
1562 #: src/url.c:644
1563 msgid "Unsupported scheme"
1564 msgstr "Sostengu gabeko eskema"
1565
1566 #: src/url.c:646
1567 msgid "Empty host"
1568 msgstr "Ostalaria hutsa"
1569
1570 #: src/url.c:648
1571 msgid "Bad port number"
1572 msgstr "Portu zenbaki akastuna"
1573
1574 #: src/url.c:650
1575 msgid "Invalid user name"
1576 msgstr "Baliogabeko erabiltzaile izena"
1577
1578 #: src/url.c:652
1579 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1580 msgstr "IPv6 zenbaki helbide amaitugabea"
1581
1582 #: src/url.c:654
1583 msgid "IPv6 addresses not supported"
1584 msgstr "IPV6 motako helbideak ez daude erabilgarri"
1585
1586 #: src/url.c:656
1587 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1588 msgstr "Baliogabeko IPv6 zenbaki helbidea"
1589
1590 #. parent, no error
1591 #: src/utils.c:346
1592 #, c-format
1593 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1594 msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"
1595
1596 #: src/utils.c:390
1597 #, c-format
1598 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1599 msgstr "Huts egin da `%s' link sinbolikoa askatzerakoan: %s\n"
1600
1601 #: src/xmalloc.c:72
1602 #, c-format
1603 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1607 #~ msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n"
1608
1609 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1610 #~ msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n"
1611
1612 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1613 #~ msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n"
1614
1615 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1616 #~ msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n"
1617
1618 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1619 #~ msgstr ""
1620 #~ "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu.  BESTE batera bihurtzen.\n"
1621
1622 #~ msgid ""
1623 #~ "\n"
1624 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1625 #~ msgstr ""
1626 #~ "\n"
1627 #~ "REST komanduak huts egin du, ez da`%s' moztuko.\n"
1628
1629 #~ msgid " [%s to go]"
1630 #~ msgstr " [%s amaitzeko]"
1631
1632 #~ msgid "Host not found"
1633 #~ msgstr "Host-a ez da aurkitu"
1634
1635 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1636 #~ msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n"
1637
1638 #~ msgid ""
1639 #~ "\n"
1640 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1641 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1642 #~ "\n"
1643 #~ msgstr ""
1644 #~ "\n"
1645 #~ "Deskargaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin "
1646 #~ "gatazka sortzen du.\n"
1647 #~ "Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n"
1648
1649 #~ msgid " (%s to go)"
1650 #~ msgstr " (%s amaitzeko)"
1651
1652 #~ msgid ""
1653 #~ "Startup:\n"
1654 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1655 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1656 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1657 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1658 #~ "\n"
1659 #~ msgstr ""
1660 #~ "Hasteko:\n"
1661 #~ "  -V,  --version           Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n"
1662 #~ "  -h,  --help              laguntza hau erakutsi.\n"
1663 #~ "  -b,  --background        asterakoan atzealdean ipini.\n"
1664 #~ "  -e,  --execute=KOMANDUA   `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n"
1665 #~ "\n"
1666
1667 #~ msgid ""
1668 #~ "Logging and input file:\n"
1669 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1670 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1671 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1672 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1673 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1674 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1675 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1676 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1677 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1678 #~ "file.\n"
1679 #~ "\n"
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "Logeatze eta irteera fitxategia:\n"
1682 #~ "  -o,  --output-file=FITXATEGIA     log mezuak FITXATEGIAN idatzi.\n"
1683 #~ "  -a,  --append-output=FITXATEGIA   erantsi mezuak FITXATEGIARI.\n"
1684 #~ "  -d,  --debug                erakutsi debug-aren irteera.\n"
1685 #~ "  -q,  --quiet                ixilik (irteerarik gabe).\n"
1686 #~ "  -v,  --verbose              irteera luzea (lehenetsia).\n"
1687 #~ "  -nv, --non-verbose          irteera luzerik gabe, baina ixilik egon "
1688 #~ "gabe.\n"
1689 #~ "  -i,  --input-file=FITXATEGIA      emandako FITXATEGIAN dauden URLak "
1690 #~ "jaitsi.\n"
1691 #~ "  -F,  --force-html           sarrera fitxategia HTML bezala tratatu.\n"
1692 #~ "  -B,  --base=URL             URLa geitu hasieran -F -i fitxategien link "
1693 #~ "erlatiboetan.\n"
1694 #~ "\n"
1695
1696 #~ msgid ""
1697 #~ "Download:\n"
1698 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1699 #~ "unlimits).\n"
1700 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1701 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1702 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1703 #~ "suffixes.\n"
1704 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1705 #~ "file.\n"
1706 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1707 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1708 #~ "local.\n"
1709 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1710 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1711 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1712 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1713 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1714 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1715 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1716 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1717 #~ "retrieval.\n"
1718 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1719 #~ "retrievals.\n"
1720 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1721 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1722 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1723 #~ "host.\n"
1724 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1725 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1726 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1727 #~ "allows.\n"
1728 #~ "\n"
1729 #~ msgstr ""
1730 #~ "Jaitsi:\n"
1731 #~ "  -t,  --tries=ZENBAKIA           jaisteko egingo diren saiakera kopurua "
1732 #~ "(0 limiterik gabe).\n"
1733 #~ "       --retry-connrefused      konexioa ukatzen bada ere berriz saiatu.\n"
1734 #~ "  -O   --output-document=FITXATEGIA   idatzi dokumentuak FITXATEGIAN.\n"
1735 #~ "  -nc, --no-clobber             ez jaitsi dagoeneko exisitzen bada edo "
1736 #~ "erabili .# luzapen bezala.\n"
1737 #~ "  -c,  --continue               jarraitu jaisten partzialki jatsirik "
1738 #~ "dagoen fitxategia.\n"
1739 #~ "       --progress=MOTA          progresu mota aukeratu.\n"
1740 #~ "  -N,  --timestamping           ez jaitsi fitxategiak bertakoak baina "
1741 #~ "berriagoak ez badira.\n"
1742 #~ "  -S,  --server-response        erakutsi zerbitzariaren erantzuna.\n"
1743 #~ "       --spider                 ez jaitsi ezer.\n"
1744 #~ "  -T,  --timeout=SEGUNDUAK        ezarri denboraz kanpo balio guztiak "
1745 #~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
1746 #~ "       --dns-timeout=SEGUNDUAK       ezarri DNS ikustatze limitea "
1747 #~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
1748 #~ "       --connect-timeout=SEGUNDUAK   ezarri konexioa denboraz kanpo "
1749 #~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
1750 #~ "       --read-timeout=SEGUNDUAK      ezarri irakurtzea denboraz kanpo "
1751 #~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
1752 #~ "  -w,  --wait=SEGUNDUAK           itxaron emandako SEGUNDUAK jaitsieren "
1753 #~ "artean.\n"
1754 #~ "       --waitretry=SEGUNDUAK      itxaron emandako SEGUNDUAK huts "
1755 #~ "egindako jaitsiera bat jarraitzeko.\n"
1756 #~ "       --random-wait            itxaron 0 tik 2*ra saiatzeen artean.\n"
1757 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           gaitu ala ez gaitu proxya.\n"
1758 #~ "  -Q,  --quota=ZENBAKIA           ezarri saiatze kuota ZENBAKIRA.\n"
1759 #~ "       --bind-address=HELBIDEA  itsutu HELBIEARA (host izena edo IPa) "
1760 #~ "host lokalean.\n"
1761 #~ "       --limit-rate=TASA        ezarri jaitsiera limitea TASARA.\n"
1762 #~ "       --dns-cache=off          ezgaitu katxeaturiko DNSak ikustatzea.\n"
1763 #~ "       --restrict-file-names=SE SE (Sistema Eragile)ak onartzen dituen "
1764 #~ "karaktereak soilik erabili.\n"
1765 #~ "\n"
1766
1767 #~ msgid ""
1768 #~ "Directories:\n"
1769 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1770 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1771 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1772 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1773 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1774 #~ "components.\n"
1775 #~ "\n"
1776 #~ msgstr ""
1777 #~ "Direktorioak:\n"
1778 #~ "  -nd, --no-directories            ez sortu direkoriorik.\n"
1779 #~ "  -x,  --force-directories         behartu direktorioak sortzera.\n"
1780 #~ "  -nH, --no-host-directories       ez sortu host direktoriorik.\n"
1781 #~ "  -P,  --directory-prefix=AURREZKI   gorde fitxategiak AURREZKI/-an...\n"
1782 #~ "       --cut-dirs=KOPURUA           ez egin jaramonik urruneko direktorio "
1783 #~ "KOPURUAri.\n"
1784 #~ "\n"
1785
1786 #~ msgid ""
1787 #~ "HTTP options:\n"
1788 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1789 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1790 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1791 #~ "allowed).\n"
1792 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1793 #~ "extension.\n"
1794 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1795 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1796 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1797 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1798 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1799 #~ "request.\n"
1800 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1801 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1802 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1803 #~ "connections).\n"
1804 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1805 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1806 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1807 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1808 #~ "data.\n"
1809 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1810 #~ "\n"
1811 #~ msgstr ""
1812 #~ "HTTP aukerak:\n"
1813 #~ "       --http-user=ERABILTZAILEA      ezarri http erabiltzaile bezala "
1814 #~ "ERABILTZAILEA.\n"
1815 #~ "       --http-passwd=PASAHITZA    ezarri http pasahitz bezala PASAHITZA.\n"
1816 #~ "  -C,  --cache=on/off        zerbitzari katxea gaitu ala ezgaitu "
1817 #~ "(normalean onartua).\n"
1818 #~ "  -E,  --html-extension      gorde text/html dokumentuak .html "
1819 #~ "luzapenarekin.\n"
1820 #~ "       --ignore-length       ignoratu `Content-Length' goiburua.\n"
1821 #~ "       --header=KATEA       gehitu KATEA goiburua beste goiburuekin.\n"
1822 #~ "       --proxy-user=ERABILTZAILEA     ezarri proxy erabiltzaile bezela "
1823 #~ "ERABILTZAILEA.\n"
1824 #~ "       --proxy-passwd=PASAHITZA   ezarri proxy pasahitz bezela "
1825 #~ "PASAHITZA.\n"
1826 #~ "       --referer=URL         sartu `Referer: URL' goiburua HTTP "
1827 #~ "eskaeran.\n"
1828 #~ "  -s,  --save-headers        gorde HTTP goiburuak fitxategi batean.\n"
1829 #~ "  -U,  --user-agent=AGENTEA    identifikatu AGENTE bezala Wget/BERTSIOA-"
1830 #~ "ren ordez.\n"
1831 #~ "       --no-http-keep-alive  ezgaitu HTTP keep alive (konexio "
1832 #~ "iraunkorrak).\n"
1833 #~ "       --cookies=off         ez erabili cookieak.\n"
1834 #~ "       --load-cookies=FITXATEGIA   kargatu cookieak FITXATEGITIK saioa "
1835 #~ "hasi aurretik.\n"
1836 #~ "       --save-cookies=FITXATEGIA   gorde cookieak FITXATEGIAN saioa "
1837 #~ "amaitzean.\n"
1838 #~ "       --post-data=KATEA    erabili POST metodoa; bidali KATEA datu "
1839 #~ "bezala.\n"
1840 #~ "       --post-file=FITXATEGIA      erabili POST metodoa; bidali "
1841 #~ "FITXATEGIAREN edukia datu bezala.\n"
1842 #~ "\n"
1843
1844 #~ msgid ""
1845 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1846 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1847 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1848 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1849 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1850 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1851 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1852 #~ "(DER)\n"
1853 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1854 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1855 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1856 #~ "\n"
1857 #~ msgstr ""
1858 #~ "HTTPS (SSL) aukerak:\n"
1859 #~ "       --sslcertfile=FITXATEGIA     aukerazko bezero zertifikatua.\n"
1860 #~ "       --sslcertkey=GILTZA-FITXATEGIA   zertifikatu honentzat aukerazko "
1861 #~ "giltza-fitxategia.\n"
1862 #~ "       --egd-file=FITXATEGIA        EGD socket-aren fitxategi izena.\n"
1863 #~ "       --sslcadir=DIR         CA hash zerrendak gordetzen diren "
1864 #~ "direktorioa.\n"
1865 #~ "       --sslcafile=FITXATEGIA       CA zertifikatudun fitxategiak\n"
1866 #~ "       --sslcerttype=0/1      Bezeroaren zertifikazio mota 0=PEM "
1867 #~ "(lehenetsia) / 1=ASN1 (DER)\n"
1868 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Egiaztatu zerbitzariaren zertifikatua "
1869 #~ "emandako CArekin\n"
1870 #~ "       --sslprotocol=0-3      aukeratu SSL protokoloa; 0=automatikoa,\n"
1871 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1872 #~ "\n"
1873
1874 #~ msgid ""
1875 #~ "FTP options:\n"
1876 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1877 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1878 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1879 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1880 #~ "dirs).\n"
1881 #~ "\n"
1882 #~ msgstr ""
1883 #~ "FTP aukerak:\n"
1884 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ez ezabatu `.listing' fitxategiak.\n"
1885 #~ "  -g,  --glob=on/off           fitxategi izen komodinak gaitu ala ez.\n"
1886 #~ "       --passive-ftp           transferentzia modu \"pasiboa\" erabili.\n"
1887 #~ "       --retr-symlinks         errekurtsibitatean, linkaturiko "
1888 #~ "fitxategiak hartu (direktorioak ez).\n"
1889 #~ "\n"
1890
1891 #~ msgid ""
1892 #~ "Recursive retrieval:\n"
1893 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1894 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1895 #~ "infinite).\n"
1896 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1897 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1898 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1899 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1900 #~ "nr.\n"
1901 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1902 #~ "page.\n"
1903 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1904 #~ "comments.\n"
1905 #~ "\n"
1906 #~ msgstr ""
1907 #~ "Eskuratze errekurtsiboa:\n"
1908 #~ "  -r,  --recursive          jaitsiera errekurtsiboa.\n"
1909 #~ "  -l,  --level=ZENBAKIA       errekurtsibitate sakonera maximoa(inf edo 0 "
1910 #~ "infiturentzat).\n"
1911 #~ "       --delete-after       ezabatu fitxategiak lokalki jaitsi ondoren.\n"
1912 #~ "  -k,  --convert-links      link erlatiboak ez erlatiboetan bihurtu.\n"
1913 #~ "  -K,  --backup-converted   X fitxategia bihurtu aurretik segurtasun "
1914 #~ "kopia egin X.orig bezala.\n"
1915 #~ "  -m,  --mirror             laster-bide bat -r -N -l inf -nr egiteko.\n"
1916 #~ "  -p,  --page-requisites    irudiak eta besteak hartu, HTML orriak "
1917 #~ "erakusteko beharrezkoak.\n"
1918 #~ "       --strict-comments    HTML komentarioak SGML bidez maneiatu.\n"
1919 #~ "\n"
1920
1921 #~ msgid ""
1922 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1923 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1924 #~ "extensions.\n"
1925 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1926 #~ "extensions.\n"
1927 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1928 #~ "domains.\n"
1929 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1930 #~ "domains.\n"
1931 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1932 #~ "documents.\n"
1933 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1934 #~ "tags.\n"
1935 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1936 #~ "tags.\n"
1937 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1938 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1939 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1940 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1941 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1942 #~ "directory.\n"
1943 #~ "\n"
1944 #~ msgstr ""
1945 #~ "Errekurtsibitatean onartu/ezetsi:\n"
1946 #~ "  -A,  --accept=ZERRENDA                onartutako luzapenen zerrenda "
1947 #~ "komaz bereiztua.\n"
1948 #~ "  -R,  --reject=ZERRENDA                ezetsitako luzapen zerrenda komaz "
1949 #~ "bereiztua.\n"
1950 #~ "  -D,  --domains=ZERRENDA               onartutako dominioen zerrenda "
1951 #~ "komaz bereiztua.\n"
1952 #~ "       --exclude-domains=ZERRENDA       ezetsitako dominio zerrenda komaz "
1953 #~ "bereiztua.\n"
1954 #~ "       --follow-ftp                 jarraitu FTP linkak HTML dokumentu "
1955 #~ "batean.\n"
1956 #~ "       --follow-tags=ZERRENDA           jarraituko diren HTML tag "
1957 #~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
1958 #~ "  -G,  --ignore-tags=ZERRENDA           ignoratuak izango diren HTML tag "
1959 #~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
1960 #~ "  -H,  --span-hosts                 joan kanpo-hostalarietara "
1961 #~ "errekurtsibitatean.\n"
1962 #~ "  -L,  --relative                   jarraitu link erlatiboak soilik.\n"
1963 #~ "  -I,  --include-directories=ZERRENDA   onartutako direktorio zerrenda.\n"
1964 #~ "  -X,  --exclude-directories=ZERRENDA   egotzitako direktorio zerrenda.\n"
1965 #~ "  -np, --no-parent                  ez igo direktorio gurasora.\n"
1966 #~ "\n"
1967
1968 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1969 #~ msgstr "%s: ez dago debug euskarriarekin konpilatua.\n"
1970
1971 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1972 #~ msgstr "WinHelp %s hasten\n"
1973
1974 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1975 #~ msgstr "%s: %s: Behar adina memoriarik gabe.\n"