]> sjero.net Git - wget/blob - po/eu.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / eu.po
1 # translation of wget-1.9.1.po to Euskara
2 # Basque translation of wget.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the wget package.
5 # Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>, 2003-2004.
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-29 16:58+0200\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/connect.c:200
21 #, c-format
22 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
23 msgstr ""
24
25 #: src/connect.c:272
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
28 msgstr "%s[%s]ra konektatzen:%hu... "
29
30 #: src/connect.c:275
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Connecting to %s:%d... "
33 msgstr "%sra konektatzen: %hu... "
34
35 #: src/connect.c:336
36 msgid "connected.\n"
37 msgstr "konektatua.\n"
38
39 #: src/convert.c:176
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
42 msgstr "%d fitxategi %.2f segundutan bihurtuak.\n"
43
44 #: src/convert.c:202
45 #, c-format
46 msgid "Converting %s... "
47 msgstr "%s bihurtzen... "
48
49 #: src/convert.c:215
50 msgid "nothing to do.\n"
51 msgstr "ezer ez egiteko.\n"
52
53 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
54 #, c-format
55 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
56 msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n"
57
58 #: src/convert.c:238
59 #, c-format
60 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
61 msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n"
62
63 #: src/convert.c:447
64 #, c-format
65 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
66 msgstr "Ezin da %s gordetzeko kopia egin %s bezala: %s\n"
67
68 #: src/cookies.c:619
69 #, c-format
70 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
71 msgstr "Okerra Set-Cookie egiten, `%s' eremuan"
72
73 #: src/cookies.c:643
74 #, c-format
75 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
76 msgstr "Kookie-a ezartzean sintaxi errorea: %s %d posizioan.\n"
77
78 #: src/cookies.c:1456
79 #, c-format
80 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
81 msgstr "Ezin da `%s' cookie fitxategia ireki: %s\n"
82
83 #: src/cookies.c:1468
84 #, c-format
85 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
86 msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n"
87
88 #: src/cookies.c:1471
89 #, c-format
90 msgid "Error closing `%s': %s\n"
91 msgstr "`%s' itxitzerakoan errorea: %s\n"
92
93 #: src/ftp-ls.c:841
94 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
95 msgstr ""
96 "Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-"
97 "analizatzailearekin saiatzen.\n"
98
99 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
100 #, c-format
101 msgid "Index of /%s on %s:%d"
102 msgstr "/%s-ren indexa  %s:%d-en"
103
104 #: src/ftp-ls.c:912
105 #, c-format
106 msgid "time unknown       "
107 msgstr "denbora ezezaguna       "
108
109 #: src/ftp-ls.c:916
110 #, c-format
111 msgid "File        "
112 msgstr "Fitxategia        "
113
114 #: src/ftp-ls.c:919
115 #, c-format
116 msgid "Directory   "
117 msgstr "Direktorioa   "
118
119 #: src/ftp-ls.c:922
120 #, c-format
121 msgid "Link        "
122 msgstr "Link        "
123
124 #: src/ftp-ls.c:925
125 #, c-format
126 msgid "Not sure    "
127 msgstr "Zihurtasunik gabe    "
128
129 #: src/ftp-ls.c:943
130 #, c-format
131 msgid " (%s bytes)"
132 msgstr " (%s byte)"
133
134 #: src/ftp.c:226
135 #, c-format
136 msgid "Length: %s"
137 msgstr "Luzeera: %s"
138
139 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
140 #, c-format
141 msgid ", %s (%s) remaining"
142 msgstr ""
143
144 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
145 #, c-format
146 msgid ", %s remaining"
147 msgstr ""
148
149 #: src/ftp.c:240
150 msgid " (unauthoritative)\n"
151 msgstr " (autorizaziorik gabea)\n"
152
153 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
154 #: src/ftp.c:314
155 #, c-format
156 msgid "Logging in as %s ... "
157 msgstr "%s bezala saioa hasten... "
158
159 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
160 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
161 #: src/ftp.c:907
162 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
163 msgstr "Zerbitzariaren erantzunean errorea, konexio kontrol panela itxitzen.\n"
164
165 #: src/ftp.c:335
166 msgid "Error in server greeting.\n"
167 msgstr "Errorea zerbitzarikin agurtzerakoan.\n"
168
169 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
170 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
171 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
172 msgstr "Idaztean huts egin da, kontrol konexioa itxitzen.\n"
173
174 #: src/ftp.c:350
175 msgid "The server refuses login.\n"
176 msgstr "Zerbitzariak saio hasiera ukatzen du.\n"
177
178 #: src/ftp.c:357
179 msgid "Login incorrect.\n"
180 msgstr "Saio sartze okerra.\n"
181
182 #: src/ftp.c:364
183 msgid "Logged in!\n"
184 msgstr "Saiora sartua!\n"
185
186 #: src/ftp.c:389
187 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
188 msgstr "Zerbitzari errorea, ezin da sistema moeta determinatu.\n"
189
190 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
191 msgid "done.    "
192 msgstr "eginda.    "
193
194 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
195 msgid "done.\n"
196 msgstr "eginda.\n"
197
198 #: src/ftp.c:482
199 #, c-format
200 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
201 msgstr "Mota ezezaguna `%c', kontrol konexioa itxitzen.\n"
202
203 #: src/ftp.c:495
204 msgid "done.  "
205 msgstr "eginda.  "
206
207 #: src/ftp.c:501
208 msgid "==> CWD not needed.\n"
209 msgstr "==> CWDa ez da behar.\n"
210
211 #: src/ftp.c:596
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "No such directory `%s'.\n"
215 "\n"
216 msgstr ""
217 "Ez dago `%s' direktoriorik.\n"
218 "\n"
219
220 #. do not CWD
221 #: src/ftp.c:614
222 msgid "==> CWD not required.\n"
223 msgstr "==> CWD ez da beharrezkoa.\n"
224
225 #: src/ftp.c:677
226 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
227 msgstr "Ezin da PASV transferentzia hasi.\n"
228
229 #: src/ftp.c:681
230 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
231 msgstr "Ezin da PASV erantzuan parseatu.\n"
232
233 #: src/ftp.c:701
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
236 msgstr "ezin izan da %s-ra konektatu:%hu:%s\n"
237
238 #: src/ftp.c:752
239 #, c-format
240 msgid "Bind error (%s).\n"
241 msgstr "Lotze errorea (%s).\n"
242
243 #: src/ftp.c:759
244 msgid "Invalid PORT.\n"
245 msgstr "PORTU desegokia.\n"
246
247 #: src/ftp.c:810
248 msgid ""
249 "\n"
250 "REST failed, starting from scratch.\n"
251 msgstr ""
252 "\n"
253 "REST komanduak huts egin du, hutsetik hasten.\n"
254
255 #: src/ftp.c:875
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "No such file `%s'.\n"
259 "\n"
260 msgstr ""
261 "Ez dago `%s' fitxategirik.\n"
262 "\n"
263
264 #: src/ftp.c:927
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "No such file or directory `%s'.\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "Ez dago `%s' fitxategi edo direktoriorik.\n"
271 "\n"
272
273 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
274 #. what functions like unique_create typically do)
275 #. because we told the user we'd use this name.
276 #. Instead, return and retry the download.
277 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
278 #, c-format
279 msgid "%s has sprung into existence.\n"
280 msgstr ""
281
282 #: src/ftp.c:1054
283 #, c-format
284 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
285 msgstr "%s: %s, konexio kontrola itxitzen.\n"
286
287 #: src/ftp.c:1062
288 #, c-format
289 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
290 msgstr "%s (%s) - Datu konexioa: %s; "
291
292 #: src/ftp.c:1077
293 msgid "Control connection closed.\n"
294 msgstr "Kontrol konexioa itxia.\n"
295
296 #: src/ftp.c:1095
297 msgid "Data transfer aborted.\n"
298 msgstr "Datu transferentzia abortatua.\n"
299
300 #: src/ftp.c:1160
301 #, c-format
302 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
303 msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n"
304
305 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
306 #, c-format
307 msgid "(try:%2d)"
308 msgstr "(saiatu:%2d)"
309
310 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid ""
313 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
314 "\n"
315 msgstr ""
316 "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld]\n"
317 "\n"
318
319 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
320 #, c-format
321 msgid "Removing %s.\n"
322 msgstr "%s ezabatzen.\n"
323
324 #: src/ftp.c:1380
325 #, c-format
326 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
327 msgstr "`%s' erabiltzen zerrenda tmp fitxategi bezala.\n"
328
329 #: src/ftp.c:1395
330 #, c-format
331 msgid "Removed `%s'.\n"
332 msgstr "`%s' ezabatua.\n"
333
334 #: src/ftp.c:1430
335 #, c-format
336 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
337 msgstr "Inkurtsio sakonera %dk maximoa gainditzen du. Sakonera %d.\n"
338
339 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
340 #. are both equal.
341 #: src/ftp.c:1500
342 #, c-format
343 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
344 msgstr ""
345 "`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"
346
347 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
348 #: src/ftp.c:1507
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
352 "\n"
353 msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n"
354
355 #. Sizes do not match
356 #: src/ftp.c:1514
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid ""
359 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
360 "\n"
361 msgstr ""
362 "Tamainuak ez dute ezkontzen (lokalak %ld) -- jasotzen.\n"
363 "\n"
364
365 #: src/ftp.c:1532
366 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
367 msgstr "Baliogabeko symlink izena, saltatzen.\n"
368
369 #: src/ftp.c:1549
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "Dagoeneko baduka link simboliko zuzena %s -> %s\n"
376 "\n"
377
378 #: src/ftp.c:1557
379 #, c-format
380 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
381 msgstr "Link sinbolikoa sortzen %s -> %s\n"
382
383 #: src/ftp.c:1567
384 #, c-format
385 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
386 msgstr "Link sinbolikoak ez daude onartuak, `%s' link sinbolikoa baztetzen.\n"
387
388 #: src/ftp.c:1579
389 #, c-format
390 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
391 msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n"
392
393 #: src/ftp.c:1588
394 #, c-format
395 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
396 msgstr "%s: ezagun/euskarririk gabeko fitxategi mota.\n"
397
398 #: src/ftp.c:1615
399 #, c-format
400 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
401 msgstr "%s: ordu zigilu okerra.\n"
402
403 #: src/ftp.c:1643
404 #, c-format
405 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
406 msgstr "Ez dira direktorio gehiago jasoko, sakonera %d-koa delako (mas %d).\n"
407
408 #: src/ftp.c:1693
409 #, c-format
410 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
411 msgstr "Ez jaisten `%s'ra, ez baitago sartua edo exkluditua dago.\n"
412
413 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
414 #, c-format
415 msgid "Rejecting `%s'.\n"
416 msgstr "`%s' ez onartzen.\n"
417
418 #. No luck.
419 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
420 #. reason that nothing was retrieved.
421 #: src/ftp.c:1819
422 #, c-format
423 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
424 msgstr "`%s' ereduarekin ez du lotzen.\n"
425
426 #: src/ftp.c:1885
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
429 msgstr "Idatzia HTMLizatutako index-a `%s'-en [%ld].\n"
430
431 #: src/ftp.c:1890
432 #, c-format
433 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
434 msgstr "Idatzia HTMLzatutako index-a '%s'-en.\n"
435
436 #. Still not enough randomness, most likely because neither
437 #. /dev/random nor EGD were available.  Resort to a simple and
438 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG.  This is
439 #. cryptographically weak, but people who care about strong
440 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
441 #. specify their own source of randomness anyway.
442 #: src/gen_sslfunc.c:109
443 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: src/gen_sslfunc.c:166
447 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
448 msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n"
449
450 #: src/gen_sslfunc.c:223
451 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
452 msgstr ""
453
454 #: src/getopt.c:675
455 #, c-format
456 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
457 msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"
458
459 #: src/getopt.c:700
460 #, c-format
461 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
462 msgstr "%s: `--%s'k ez du argudiorik onartzen\n"
463
464 #: src/getopt.c:705
465 #, c-format
466 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
467 msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
468
469 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
470 #, c-format
471 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
472 msgstr "%s: `%s' aukerak argudio bat behar du\n"
473
474 #. --option
475 #: src/getopt.c:752
476 #, c-format
477 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
478 msgstr "%s: aukera·ezezaguna `--%s'\n"
479
480 #. +option or -option
481 #: src/getopt.c:756
482 #, c-format
483 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
484 msgstr "%s: aukera ezezaguna `%c%s'\n"
485
486 #. 1003.2 specifies the format of this message.
487 #: src/getopt.c:782
488 #, c-format
489 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
490 msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"
491
492 #: src/getopt.c:785
493 #, c-format
494 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
495 msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"
496
497 #. 1003.2 specifies the format of this message.
498 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
499 #, c-format
500 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
501 msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"
502
503 #: src/getopt.c:862
504 #, c-format
505 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
506 msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"
507
508 #: src/getopt.c:880
509 #, c-format
510 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
511 msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
512
513 #: src/host.c:368
514 #, fuzzy
515 msgid "Unknown host"
516 msgstr "Errore ezezaguna"
517
518 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
519 #. circumstances.
520 #: src/host.c:372
521 msgid "Temporary failure in name resolution"
522 msgstr ""
523
524 #: src/host.c:374
525 msgid "Unknown error"
526 msgstr "Errore ezezaguna"
527
528 #: src/host.c:748
529 #, c-format
530 msgid "Resolving %s... "
531 msgstr "%s ebazten... "
532
533 #: src/host.c:792 src/host.c:839
534 #, c-format
535 msgid "failed: %s.\n"
536 msgstr "huts egin da: %s.\n"
537
538 #: src/host.c:801
539 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
540 msgstr ""
541
542 #: src/host.c:842
543 msgid "failed: timed out.\n"
544 msgstr "huts·egin·da: denboraz kanpo.\n"
545
546 #: src/html-url.c:297
547 #, c-format
548 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
549 msgstr "%s: Ezin da osatu gabeko linka ebatzi %s.\n"
550
551 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
552 #, c-format
553 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
554 msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
555
556 #: src/http.c:663
557 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
558 msgstr ""
559
560 #. this is fatal
561 #: src/http.c:1151
562 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
563 msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n"
564
565 #: src/http.c:1156
566 #, c-format
567 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
568 msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n"
569
570 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
571 msgid "Trying without the specified certificate\n"
572 msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n"
573
574 #: src/http.c:1163
575 #, c-format
576 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
577 msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n"
578
579 #: src/http.c:1382
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
582 msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n"
583
584 #: src/http.c:1434
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
587 msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
588
589 #: src/http.c:1443
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
592 msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
593
594 #: src/http.c:1463
595 #, c-format
596 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
597 msgstr ""
598
599 #: src/http.c:1510
600 #, c-format
601 msgid "%s request sent, awaiting response... "
602 msgstr "%s eskaera bidalia, erantzunaren zain... "
603
604 #: src/http.c:1521
605 #, fuzzy
606 msgid "No data received.\n"
607 msgstr "Ez da daturik jaso"
608
609 #: src/http.c:1528
610 #, c-format
611 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
612 msgstr "Irakurketa errorea (%s) goiburukoetan.\n"
613
614 #. If we have tried it already, then there is not point
615 #. retrying it.
616 #: src/http.c:1595
617 msgid "Authorization failed.\n"
618 msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n"
619
620 #: src/http.c:1609
621 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
622 msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n"
623
624 #: src/http.c:1634
625 msgid "Malformed status line"
626 msgstr "Gaizki eratutako egoera lerroa"
627
628 #: src/http.c:1636
629 msgid "(no description)"
630 msgstr "(deskripziorik gabe)"
631
632 #: src/http.c:1700
633 #, c-format
634 msgid "Location: %s%s\n"
635 msgstr "Kokapena: %s%s\n"
636
637 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
638 msgid "unspecified"
639 msgstr "zehaztugabea"
640
641 #: src/http.c:1702
642 msgid " [following]"
643 msgstr " [hurrengoa]"
644
645 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
646 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
647 #. after the end of file and the server response with 416.
648 #: src/http.c:1751
649 msgid ""
650 "\n"
651 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
652 "\n"
653 msgstr ""
654 "\n"
655 "    Fitxategi hau iada guztiz jasoa dago; ezer ez egiteko.\n"
656 "\n"
657
658 #. No need to print this output if the body won't be
659 #. downloaded at all, or if the original server response is
660 #. printed.
661 #: src/http.c:1781
662 msgid "Length: "
663 msgstr "Luzera: "
664
665 #: src/http.c:1801
666 msgid "ignored"
667 msgstr "baztertua"
668
669 #: src/http.c:1943
670 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
671 msgstr "Oharra: komodinak ez daude onartuak HTTPean.\n"
672
673 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
674 #. retrieve the file
675 #: src/http.c:1978
676 #, c-format
677 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
678 msgstr "`%s'·fitxategia·dagoeneko·badago,·ez·da·jasoko.\n"
679
680 #: src/http.c:2165
681 #, c-format
682 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
683 msgstr "Ezin da `%s' idatzi (%s).\n"
684
685 #: src/http.c:2174
686 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
687 msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n"
688
689 #: src/http.c:2184
690 #, c-format
691 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
692 msgstr "ERROREA: (%d) helbideraketa kokapenik gabe.\n"
693
694 #: src/http.c:2216
695 #, c-format
696 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
697 msgstr "%s ERROREA %d %s.\n"
698
699 #: src/http.c:2229
700 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
701 msgstr "Azken·burugoiko·modifikazitua falta da·-·ordu·zigilua·itzalia.\n"
702
703 #: src/http.c:2237
704 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
705 msgstr "Azken burugoiko modifikazioa baliogabekoa - ordu zigilua ignoratua.\n"
706
707 #: src/http.c:2260
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia  baina berriagoa -- ez "
714 "da jasoko.\n"
715 "\n"
716
717 #: src/http.c:2268
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
720 msgstr "Tamainuak·ez·dute·ezkontzen·(lokalak·%ld)·--·jasotzen.\n"
721
722 #: src/http.c:2273
723 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
724 msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n"
725
726 #: src/http.c:2315
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid ""
729 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
730 "\n"
731 msgstr ""
732 "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld]\n"
733 "\n"
734
735 #: src/http.c:2372
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
738 msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld. "
739
740 #: src/http.c:2381
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid ""
743 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
744 "\n"
745 msgstr ""
746 "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld])\n"
747 "\n"
748
749 #: src/http.c:2407
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
752 msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld/%ld. "
753
754 #: src/http.c:2421
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
757 msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld bytean (%s)."
758
759 #: src/http.c:2431
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
762 msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld/%ld bytean (%s). "
763
764 #: src/init.c:342
765 #, c-format
766 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
767 msgstr "%s: WGETRC %sra apuntatzen du, ez dena existitzen.\n"
768
769 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
770 #, c-format
771 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
772 msgstr "%s: Ezin irakurri %s (%s).\n"
773
774 #: src/init.c:413 src/init.c:419
775 #, c-format
776 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
777 msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
778
779 #: src/init.c:451
780 #, c-format
781 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
782 msgstr "%s: Kontuz: Bai sistema bai wgetrc `%s'ra apuntatzen dute.\n"
783
784 #: src/init.c:595
785 #, c-format
786 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
787 msgstr "%s: Baliogaeko --exekutatu`%s' komandoa\n"
788
789 #: src/init.c:631
790 #, c-format
791 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
792 msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili `on' edo `off'.\n"
793
794 #: src/init.c:674
795 #, c-format
796 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
797 msgstr ""
798 "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n"
799
800 #: src/init.c:693
801 #, c-format
802 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
803 msgstr "%s: %s: Baliogabeko zenbakia `%s'.\n"
804
805 #: src/init.c:926 src/init.c:945
806 #, c-format
807 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
808 msgstr "%s: %s: Baliogabeko byte balioa `%s'\n"
809
810 #: src/init.c:970
811 #, c-format
812 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
813 msgstr "%s: %s: Baliogabeko denbora tartea `%s'\n"
814
815 #: src/init.c:1037
816 #, c-format
817 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
818 msgstr "%s: %s: Baliogabeko goiburukoa `%s'.\n"
819
820 #: src/init.c:1083
821 #, c-format
822 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
823 msgstr "%s: %s: Baliogabeko aurreratze mota `%s'.\n"
824
825 #: src/init.c:1134
826 #, c-format
827 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
828 msgstr "%s: %s: Baliogabeko mugaketa `%s', erabili `unix' edo `windows'.\n"
829
830 #: src/init.c:1175
831 #, c-format
832 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
833 msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n"
834
835 #: src/log.c:777
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "\n"
839 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "%s jasota, irteera `%s'ra bideratzen.\n"
843
844 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
845 #. can do but disable printing completely.
846 #: src/log.c:787
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid ""
849 "\n"
850 "%s received.\n"
851 msgstr "Ez da daturik jaso"
852
853 #: src/log.c:788
854 #, c-format
855 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
856 msgstr "%s: %s; saio hasiera desgaitzen.\n"
857
858 #: src/main.c:363
859 #, c-format
860 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
861 msgstr "Erabili: %s [AUKERA]... [URL]...\n"
862
863 #: src/main.c:375
864 #, fuzzy
865 msgid ""
866 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "\n"
870 "Aginduzko argumentu luzeegiak aukera txikientzako agindu ere badira.\n"
871 "\n"
872
873 #: src/main.c:377
874 msgid "Startup:\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/main.c:379
878 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/main.c:381
882 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/main.c:383
886 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/main.c:385
890 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/main.c:389
894 msgid "Logging and input file:\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/main.c:391
898 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/main.c:393
902 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/main.c:396
906 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/main.c:399
910 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/main.c:401
914 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/main.c:403
918 msgid ""
919 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/main.c:405
923 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/main.c:407
927 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/main.c:409
931 msgid ""
932 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/main.c:413
936 msgid "Download:\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/main.c:415
940 msgid ""
941 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
942 "unlimits).\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/main.c:417
946 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/main.c:419
950 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/main.c:421
954 msgid ""
955 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
956 "                                 existing files.\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/main.c:424
960 msgid ""
961 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
962 "file.\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/main.c:426
966 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/main.c:428
970 msgid ""
971 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
972 "                                 local.\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/main.c:431
976 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/main.c:433
980 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:435
984 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:437
988 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/main.c:439
992 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/main.c:441
996 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/main.c:443
1000 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/main.c:445
1004 msgid ""
1005 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1006 "retrieval.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/main.c:447
1010 msgid ""
1011 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1012 "retrievals.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:449
1016 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main.c:451
1020 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/main.c:453
1024 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/main.c:455
1028 msgid ""
1029 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1030 "host.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/main.c:457
1034 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/main.c:459
1038 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/main.c:461
1042 msgid ""
1043 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1044 "allows.\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/main.c:464
1048 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/main.c:466
1052 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/main.c:471
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Directories:\n"
1058 msgstr "Direktorioa   "
1059
1060 #: src/main.c:473
1061 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/main.c:475
1065 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/main.c:477
1069 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/main.c:479
1073 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/main.c:481
1077 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/main.c:483
1081 msgid ""
1082 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1083 "components.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/main.c:487
1087 msgid "HTTP options:\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/main.c:489
1091 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/main.c:491
1095 msgid "       --http-passwd=PASS      set http password to PASS.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/main.c:493
1099 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/main.c:495
1103 msgid ""
1104 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/main.c:497
1108 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/main.c:499
1112 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/main.c:501
1116 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/main.c:503
1120 msgid "       --proxy-passwd=PASS     set PASS as proxy password.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/main.c:505
1124 msgid ""
1125 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1126 "request.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/main.c:507
1130 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/main.c:509
1134 msgid ""
1135 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/main.c:511
1139 msgid ""
1140 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1141 "connections).\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/main.c:513
1145 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/main.c:515
1149 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/main.c:517
1153 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/main.c:519
1157 msgid ""
1158 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1159 "cookies.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/main.c:521
1163 msgid ""
1164 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1165 "data.\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/main.c:523
1169 msgid ""
1170 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:528
1174 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/main.c:530
1178 msgid "       --sslcertfile=FILE    optional client certificate.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/main.c:532
1182 msgid "       --sslcertkey=KEYFILE  optional keyfile for this certificate.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/main.c:534
1186 msgid "       --sslcadir=DIR        dir where hash list of CA's are stored.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/main.c:536
1190 msgid "       --sslcafile=FILE      file with bundle of CA's.\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/main.c:538
1194 msgid ""
1195 "       --sslcerttype=0/1     Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1196 "(DER).\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/main.c:540
1200 msgid "       --sslcheckcert=0/1    Check the server cert against given CA.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/main.c:542
1204 msgid ""
1205 "       --sslprotocol=0-3     choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1206 "                             1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/main.c:545
1210 msgid "       --egd-file=FILE       file name of the EGD socket.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/main.c:550
1214 msgid "FTP options:\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/main.c:552
1218 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/main.c:554
1222 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/main.c:556
1226 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/main.c:558
1230 msgid ""
1231 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1232 "dir).\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/main.c:560
1236 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/main.c:564
1240 msgid "Recursive download:\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/main.c:566
1244 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/main.c:568
1248 msgid ""
1249 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1250 "infinite).\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/main.c:570
1254 msgid ""
1255 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/main.c:572
1259 msgid ""
1260 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1261 "files.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/main.c:574
1265 msgid ""
1266 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/main.c:576
1270 msgid ""
1271 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/main.c:578
1275 msgid ""
1276 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1277 "page.\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/main.c:580
1281 msgid ""
1282 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1283 "comments.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/main.c:584
1287 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/main.c:586
1291 msgid ""
1292 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1293 "extensions.\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/main.c:588
1297 msgid ""
1298 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1299 "extensions.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/main.c:590
1303 msgid ""
1304 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1305 "domains.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/main.c:592
1309 msgid ""
1310 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1311 "domains.\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/main.c:594
1315 msgid ""
1316 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/main.c:596
1320 msgid ""
1321 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1322 "tags.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/main.c:598
1326 msgid ""
1327 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1328 "tags.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/main.c:600
1332 msgid ""
1333 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/main.c:602
1337 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/main.c:604
1341 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/main.c:606
1345 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/main.c:608
1349 msgid ""
1350 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/main.c:612
1354 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1355 msgstr "Bidali bug-ak eta iradokizunak <bug-wget@gnu.org>-era.\n"
1356
1357 #: src/main.c:617
1358 #, c-format
1359 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1360 msgstr "GNU Wget %s, sare informazio jaitsitzaile ez interaktiboa.\n"
1361
1362 #: src/main.c:631
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1365 msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1366
1367 #: src/main.c:633
1368 msgid ""
1369 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1370 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1371 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1372 "GNU General Public License for more details.\n"
1373 msgstr ""
1374 "Programa hau erabilgarria izango zaizulakoan distribuitzen da,\n"
1375 "baina INOLAKO GARANTIARIK GABE; ezta MERKATURAKO edo\n"
1376 "NORBERAREN ERABILPENERAKO garantiarik.  Ikusi GNUren Lizentzia\n"
1377 "Publiko Generala detaile gehiagorako.\n"
1378
1379 #: src/main.c:638
1380 msgid ""
1381 "\n"
1382 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1383 msgstr ""
1384 "\n"
1385 "Originalki Hrvoje Niksic-k idatzia <hniksic@xemacs.org>.\n"
1386
1387 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1388 #. pre-1.5 `--help' page.
1389 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1390 #, c-format
1391 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1392 msgstr "Saiatu `%s --help` aukera gehiagorako.\n"
1393
1394 #: src/main.c:750
1395 #, c-format
1396 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1397 msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- `-n%c'\n"
1398
1399 #: src/main.c:803
1400 #, c-format
1401 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1402 msgstr "Ezin da berritsu eta ixil moduan egon une berean.\n"
1403
1404 #: src/main.c:809
1405 #, c-format
1406 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1407 msgstr ""
1408 "Ezin dira ez-gainidatzi fitxategiak eta denbora markak erabili une berean.\n"
1409
1410 #: src/main.c:817
1411 #, c-format
1412 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. No URL specified.
1416 #: src/main.c:827
1417 #, c-format
1418 msgid "%s: missing URL\n"
1419 msgstr "%s: URL falta\n"
1420
1421 #: src/main.c:936
1422 #, c-format
1423 msgid "No URLs found in %s.\n"
1424 msgstr "Ez da URLrik aurkitu %s-n.\n"
1425
1426 #: src/main.c:945
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "\n"
1430 "FINISHED --%s--\n"
1431 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1432 msgstr ""
1433 "\n"
1434 "AMAITUTA --%s--\n"
1435 "Jatsitakoa: %s byte %d fitxategietan\n"
1436
1437 #: src/main.c:951
1438 #, c-format
1439 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1440 msgstr "Jaitsiera kuota (%s byte) GAINDITUA!\n"
1441
1442 #: src/mswindows.c:235
1443 #, c-format
1444 msgid "Continuing in background.\n"
1445 msgstr "Atzeko planoan jarraitzen.\n"
1446
1447 #: src/mswindows.c:427
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1450 msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"
1451
1452 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1453 #, c-format
1454 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1455 msgstr "Irteera `%s'-n idatziko da.\n"
1456
1457 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1458 #, c-format
1459 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1460 msgstr "%s: Ezin aurkitu socket kontrolatzaile erabilgarririk.\n"
1461
1462 #: src/netrc.c:385
1463 #, c-format
1464 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1465 msgstr "%s: %s:%d: abisua: \"%s\" tokena makina izenanen aurretik dago\n"
1466
1467 #: src/netrc.c:416
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1470 msgstr "%s: %s:%d: token ezezaguna \"%s\"\n"
1471
1472 #: src/netrc.c:480
1473 #, c-format
1474 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1475 msgstr "Erabilera: %s NETRC [HOST-IZENA]\n"
1476
1477 #: src/netrc.c:490
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1480 msgstr "%s: ezin da identifikatu %s: %s\n"
1481
1482 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1483 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1484 #. digits in the skipped amount in K.
1485 #: src/progress.c:243
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "\n"
1489 "%*s[ skipping %dK ]"
1490 msgstr ""
1491 "\n"
1492 "%*s[ saltatzen %dK ]"
1493
1494 #: src/progress.c:410
1495 #, c-format
1496 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1497 msgstr ""
1498 "Baliogabeko puntuazio estilo espezifikazioa '%s'; aldatu gabe utzitzen.\n"
1499
1500 #: src/recur.c:377
1501 #, c-format
1502 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1503 msgstr "%s ezabatzen ezestua izan behar zuelako.\n"
1504
1505 #: src/res.c:548
1506 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1507 msgstr "Robots.txt kargatzen; mesedez ignoratu erroreak.\n"
1508
1509 #: src/retr.c:638
1510 #, c-format
1511 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1512 msgstr "Proxy URLa parseatzen errorea %s: %s.\n"
1513
1514 #: src/retr.c:646
1515 #, c-format
1516 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1517 msgstr "Errorea proxy URLan %s: HTTP izan behar du.\n"
1518
1519 #: src/retr.c:731
1520 #, c-format
1521 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1522 msgstr "%d erredirekzio kopurua gainditua.\n"
1523
1524 #: src/retr.c:856
1525 msgid ""
1526 "Giving up.\n"
1527 "\n"
1528 msgstr ""
1529 "Utzitzen.\n"
1530 "\n"
1531
1532 #: src/retr.c:856
1533 msgid ""
1534 "Retrying.\n"
1535 "\n"
1536 msgstr ""
1537 "Berriz saiatzen.\n"
1538 "\n"
1539
1540 #: src/url.c:642
1541 msgid "No error"
1542 msgstr "Errorerik ez"
1543
1544 #: src/url.c:644
1545 msgid "Unsupported scheme"
1546 msgstr "Sostengu gabeko eskema"
1547
1548 #: src/url.c:646
1549 msgid "Empty host"
1550 msgstr "Ostalaria hutsa"
1551
1552 #: src/url.c:648
1553 msgid "Bad port number"
1554 msgstr "Portu zenbaki akastuna"
1555
1556 #: src/url.c:650
1557 msgid "Invalid user name"
1558 msgstr "Baliogabeko erabiltzaile izena"
1559
1560 #: src/url.c:652
1561 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1562 msgstr "IPv6 zenbaki helbide amaitugabea"
1563
1564 #: src/url.c:654
1565 msgid "IPv6 addresses not supported"
1566 msgstr "IPV6 motako helbideak ez daude erabilgarri"
1567
1568 #: src/url.c:656
1569 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1570 msgstr "Baliogabeko IPv6 zenbaki helbidea"
1571
1572 #. parent, no error
1573 #: src/utils.c:347
1574 #, c-format
1575 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1576 msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"
1577
1578 #: src/utils.c:391
1579 #, c-format
1580 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1581 msgstr "Huts egin da `%s' link sinbolikoa askatzerakoan: %s\n"
1582
1583 #: src/xmalloc.c:72
1584 #, c-format
1585 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1589 #~ msgstr ""
1590 #~ "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu.  BESTE batera bihurtzen.\n"
1591
1592 #~ msgid ""
1593 #~ "\n"
1594 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1595 #~ msgstr ""
1596 #~ "\n"
1597 #~ "REST komanduak huts egin du, ez da`%s' moztuko.\n"
1598
1599 #~ msgid " [%s to go]"
1600 #~ msgstr " [%s amaitzeko]"
1601
1602 #~ msgid "Host not found"
1603 #~ msgstr "Host-a ez da aurkitu"
1604
1605 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1606 #~ msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n"
1607
1608 #~ msgid ""
1609 #~ "\n"
1610 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1611 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1612 #~ "\n"
1613 #~ msgstr ""
1614 #~ "\n"
1615 #~ "Deskargaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin "
1616 #~ "gatazka sortzen du.\n"
1617 #~ "Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n"
1618
1619 #~ msgid " (%s to go)"
1620 #~ msgstr " (%s amaitzeko)"
1621
1622 #~ msgid ""
1623 #~ "Startup:\n"
1624 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1625 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1626 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1627 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1628 #~ "\n"
1629 #~ msgstr ""
1630 #~ "Hasteko:\n"
1631 #~ "  -V,  --version           Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n"
1632 #~ "  -h,  --help              laguntza hau erakutsi.\n"
1633 #~ "  -b,  --background        asterakoan atzealdean ipini.\n"
1634 #~ "  -e,  --execute=KOMANDUA   `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n"
1635 #~ "\n"
1636
1637 #~ msgid ""
1638 #~ "Logging and input file:\n"
1639 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1640 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1641 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1642 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1643 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1644 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1645 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1646 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1647 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1648 #~ "file.\n"
1649 #~ "\n"
1650 #~ msgstr ""
1651 #~ "Logeatze eta irteera fitxategia:\n"
1652 #~ "  -o,  --output-file=FITXATEGIA     log mezuak FITXATEGIAN idatzi.\n"
1653 #~ "  -a,  --append-output=FITXATEGIA   erantsi mezuak FITXATEGIARI.\n"
1654 #~ "  -d,  --debug                erakutsi debug-aren irteera.\n"
1655 #~ "  -q,  --quiet                ixilik (irteerarik gabe).\n"
1656 #~ "  -v,  --verbose              irteera luzea (lehenetsia).\n"
1657 #~ "  -nv, --non-verbose          irteera luzerik gabe, baina ixilik egon "
1658 #~ "gabe.\n"
1659 #~ "  -i,  --input-file=FITXATEGIA      emandako FITXATEGIAN dauden URLak "
1660 #~ "jaitsi.\n"
1661 #~ "  -F,  --force-html           sarrera fitxategia HTML bezala tratatu.\n"
1662 #~ "  -B,  --base=URL             URLa geitu hasieran -F -i fitxategien link "
1663 #~ "erlatiboetan.\n"
1664 #~ "\n"
1665
1666 #~ msgid ""
1667 #~ "Download:\n"
1668 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1669 #~ "unlimits).\n"
1670 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1671 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1672 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1673 #~ "suffixes.\n"
1674 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1675 #~ "file.\n"
1676 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1677 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1678 #~ "local.\n"
1679 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1680 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1681 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1682 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1683 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1684 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1685 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1686 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1687 #~ "retrieval.\n"
1688 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1689 #~ "retrievals.\n"
1690 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1691 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1692 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1693 #~ "host.\n"
1694 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1695 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1696 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1697 #~ "allows.\n"
1698 #~ "\n"
1699 #~ msgstr ""
1700 #~ "Jaitsi:\n"
1701 #~ "  -t,  --tries=ZENBAKIA           jaisteko egingo diren saiakera kopurua "
1702 #~ "(0 limiterik gabe).\n"
1703 #~ "       --retry-connrefused      konexioa ukatzen bada ere berriz saiatu.\n"
1704 #~ "  -O   --output-document=FITXATEGIA   idatzi dokumentuak FITXATEGIAN.\n"
1705 #~ "  -nc, --no-clobber             ez jaitsi dagoeneko exisitzen bada edo "
1706 #~ "erabili .# luzapen bezala.\n"
1707 #~ "  -c,  --continue               jarraitu jaisten partzialki jatsirik "
1708 #~ "dagoen fitxategia.\n"
1709 #~ "       --progress=MOTA          progresu mota aukeratu.\n"
1710 #~ "  -N,  --timestamping           ez jaitsi fitxategiak bertakoak baina "
1711 #~ "berriagoak ez badira.\n"
1712 #~ "  -S,  --server-response        erakutsi zerbitzariaren erantzuna.\n"
1713 #~ "       --spider                 ez jaitsi ezer.\n"
1714 #~ "  -T,  --timeout=SEGUNDUAK        ezarri denboraz kanpo balio guztiak "
1715 #~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
1716 #~ "       --dns-timeout=SEGUNDUAK       ezarri DNS ikustatze limitea "
1717 #~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
1718 #~ "       --connect-timeout=SEGUNDUAK   ezarri konexioa denboraz kanpo "
1719 #~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
1720 #~ "       --read-timeout=SEGUNDUAK      ezarri irakurtzea denboraz kanpo "
1721 #~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
1722 #~ "  -w,  --wait=SEGUNDUAK           itxaron emandako SEGUNDUAK jaitsieren "
1723 #~ "artean.\n"
1724 #~ "       --waitretry=SEGUNDUAK      itxaron emandako SEGUNDUAK huts "
1725 #~ "egindako jaitsiera bat jarraitzeko.\n"
1726 #~ "       --random-wait            itxaron 0 tik 2*ra saiatzeen artean.\n"
1727 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           gaitu ala ez gaitu proxya.\n"
1728 #~ "  -Q,  --quota=ZENBAKIA           ezarri saiatze kuota ZENBAKIRA.\n"
1729 #~ "       --bind-address=HELBIDEA  itsutu HELBIEARA (host izena edo IPa) "
1730 #~ "host lokalean.\n"
1731 #~ "       --limit-rate=TASA        ezarri jaitsiera limitea TASARA.\n"
1732 #~ "       --dns-cache=off          ezgaitu katxeaturiko DNSak ikustatzea.\n"
1733 #~ "       --restrict-file-names=SE SE (Sistema Eragile)ak onartzen dituen "
1734 #~ "karaktereak soilik erabili.\n"
1735 #~ "\n"
1736
1737 #~ msgid ""
1738 #~ "Directories:\n"
1739 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1740 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1741 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1742 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1743 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1744 #~ "components.\n"
1745 #~ "\n"
1746 #~ msgstr ""
1747 #~ "Direktorioak:\n"
1748 #~ "  -nd, --no-directories            ez sortu direkoriorik.\n"
1749 #~ "  -x,  --force-directories         behartu direktorioak sortzera.\n"
1750 #~ "  -nH, --no-host-directories       ez sortu host direktoriorik.\n"
1751 #~ "  -P,  --directory-prefix=AURREZKI   gorde fitxategiak AURREZKI/-an...\n"
1752 #~ "       --cut-dirs=KOPURUA           ez egin jaramonik urruneko direktorio "
1753 #~ "KOPURUAri.\n"
1754 #~ "\n"
1755
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "HTTP options:\n"
1758 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1759 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1760 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1761 #~ "allowed).\n"
1762 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1763 #~ "extension.\n"
1764 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1765 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1766 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1767 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1768 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1769 #~ "request.\n"
1770 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1771 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1772 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1773 #~ "connections).\n"
1774 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1775 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1776 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1777 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1778 #~ "data.\n"
1779 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1780 #~ "\n"
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "HTTP aukerak:\n"
1783 #~ "       --http-user=ERABILTZAILEA      ezarri http erabiltzaile bezala "
1784 #~ "ERABILTZAILEA.\n"
1785 #~ "       --http-passwd=PASAHITZA    ezarri http pasahitz bezala PASAHITZA.\n"
1786 #~ "  -C,  --cache=on/off        zerbitzari katxea gaitu ala ezgaitu "
1787 #~ "(normalean onartua).\n"
1788 #~ "  -E,  --html-extension      gorde text/html dokumentuak .html "
1789 #~ "luzapenarekin.\n"
1790 #~ "       --ignore-length       ignoratu `Content-Length' goiburua.\n"
1791 #~ "       --header=KATEA       gehitu KATEA goiburua beste goiburuekin.\n"
1792 #~ "       --proxy-user=ERABILTZAILEA     ezarri proxy erabiltzaile bezela "
1793 #~ "ERABILTZAILEA.\n"
1794 #~ "       --proxy-passwd=PASAHITZA   ezarri proxy pasahitz bezela "
1795 #~ "PASAHITZA.\n"
1796 #~ "       --referer=URL         sartu `Referer: URL' goiburua HTTP "
1797 #~ "eskaeran.\n"
1798 #~ "  -s,  --save-headers        gorde HTTP goiburuak fitxategi batean.\n"
1799 #~ "  -U,  --user-agent=AGENTEA    identifikatu AGENTE bezala Wget/BERTSIOA-"
1800 #~ "ren ordez.\n"
1801 #~ "       --no-http-keep-alive  ezgaitu HTTP keep alive (konexio "
1802 #~ "iraunkorrak).\n"
1803 #~ "       --cookies=off         ez erabili cookieak.\n"
1804 #~ "       --load-cookies=FITXATEGIA   kargatu cookieak FITXATEGITIK saioa "
1805 #~ "hasi aurretik.\n"
1806 #~ "       --save-cookies=FITXATEGIA   gorde cookieak FITXATEGIAN saioa "
1807 #~ "amaitzean.\n"
1808 #~ "       --post-data=KATEA    erabili POST metodoa; bidali KATEA datu "
1809 #~ "bezala.\n"
1810 #~ "       --post-file=FITXATEGIA      erabili POST metodoa; bidali "
1811 #~ "FITXATEGIAREN edukia datu bezala.\n"
1812 #~ "\n"
1813
1814 #~ msgid ""
1815 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1816 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1817 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1818 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1819 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1820 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1821 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1822 #~ "(DER)\n"
1823 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1824 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1825 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1826 #~ "\n"
1827 #~ msgstr ""
1828 #~ "HTTPS (SSL) aukerak:\n"
1829 #~ "       --sslcertfile=FITXATEGIA     aukerazko bezero zertifikatua.\n"
1830 #~ "       --sslcertkey=GILTZA-FITXATEGIA   zertifikatu honentzat aukerazko "
1831 #~ "giltza-fitxategia.\n"
1832 #~ "       --egd-file=FITXATEGIA        EGD socket-aren fitxategi izena.\n"
1833 #~ "       --sslcadir=DIR         CA hash zerrendak gordetzen diren "
1834 #~ "direktorioa.\n"
1835 #~ "       --sslcafile=FITXATEGIA       CA zertifikatudun fitxategiak\n"
1836 #~ "       --sslcerttype=0/1      Bezeroaren zertifikazio mota 0=PEM "
1837 #~ "(lehenetsia) / 1=ASN1 (DER)\n"
1838 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Egiaztatu zerbitzariaren zertifikatua "
1839 #~ "emandako CArekin\n"
1840 #~ "       --sslprotocol=0-3      aukeratu SSL protokoloa; 0=automatikoa,\n"
1841 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1842 #~ "\n"
1843
1844 #~ msgid ""
1845 #~ "FTP options:\n"
1846 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1847 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1848 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1849 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1850 #~ "dirs).\n"
1851 #~ "\n"
1852 #~ msgstr ""
1853 #~ "FTP aukerak:\n"
1854 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ez ezabatu `.listing' fitxategiak.\n"
1855 #~ "  -g,  --glob=on/off           fitxategi izen komodinak gaitu ala ez.\n"
1856 #~ "       --passive-ftp           transferentzia modu \"pasiboa\" erabili.\n"
1857 #~ "       --retr-symlinks         errekurtsibitatean, linkaturiko "
1858 #~ "fitxategiak hartu (direktorioak ez).\n"
1859 #~ "\n"
1860
1861 #~ msgid ""
1862 #~ "Recursive retrieval:\n"
1863 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1864 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1865 #~ "infinite).\n"
1866 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1867 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1868 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1869 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1870 #~ "nr.\n"
1871 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1872 #~ "page.\n"
1873 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1874 #~ "comments.\n"
1875 #~ "\n"
1876 #~ msgstr ""
1877 #~ "Eskuratze errekurtsiboa:\n"
1878 #~ "  -r,  --recursive          jaitsiera errekurtsiboa.\n"
1879 #~ "  -l,  --level=ZENBAKIA       errekurtsibitate sakonera maximoa(inf edo 0 "
1880 #~ "infiturentzat).\n"
1881 #~ "       --delete-after       ezabatu fitxategiak lokalki jaitsi ondoren.\n"
1882 #~ "  -k,  --convert-links      link erlatiboak ez erlatiboetan bihurtu.\n"
1883 #~ "  -K,  --backup-converted   X fitxategia bihurtu aurretik segurtasun "
1884 #~ "kopia egin X.orig bezala.\n"
1885 #~ "  -m,  --mirror             laster-bide bat -r -N -l inf -nr egiteko.\n"
1886 #~ "  -p,  --page-requisites    irudiak eta besteak hartu, HTML orriak "
1887 #~ "erakusteko beharrezkoak.\n"
1888 #~ "       --strict-comments    HTML komentarioak SGML bidez maneiatu.\n"
1889 #~ "\n"
1890
1891 #~ msgid ""
1892 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1893 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1894 #~ "extensions.\n"
1895 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1896 #~ "extensions.\n"
1897 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1898 #~ "domains.\n"
1899 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1900 #~ "domains.\n"
1901 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1902 #~ "documents.\n"
1903 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1904 #~ "tags.\n"
1905 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1906 #~ "tags.\n"
1907 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1908 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1909 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1910 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1911 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1912 #~ "directory.\n"
1913 #~ "\n"
1914 #~ msgstr ""
1915 #~ "Errekurtsibitatean onartu/ezetsi:\n"
1916 #~ "  -A,  --accept=ZERRENDA                onartutako luzapenen zerrenda "
1917 #~ "komaz bereiztua.\n"
1918 #~ "  -R,  --reject=ZERRENDA                ezetsitako luzapen zerrenda komaz "
1919 #~ "bereiztua.\n"
1920 #~ "  -D,  --domains=ZERRENDA               onartutako dominioen zerrenda "
1921 #~ "komaz bereiztua.\n"
1922 #~ "       --exclude-domains=ZERRENDA       ezetsitako dominio zerrenda komaz "
1923 #~ "bereiztua.\n"
1924 #~ "       --follow-ftp                 jarraitu FTP linkak HTML dokumentu "
1925 #~ "batean.\n"
1926 #~ "       --follow-tags=ZERRENDA           jarraituko diren HTML tag "
1927 #~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
1928 #~ "  -G,  --ignore-tags=ZERRENDA           ignoratuak izango diren HTML tag "
1929 #~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
1930 #~ "  -H,  --span-hosts                 joan kanpo-hostalarietara "
1931 #~ "errekurtsibitatean.\n"
1932 #~ "  -L,  --relative                   jarraitu link erlatiboak soilik.\n"
1933 #~ "  -I,  --include-directories=ZERRENDA   onartutako direktorio zerrenda.\n"
1934 #~ "  -X,  --exclude-directories=ZERRENDA   egotzitako direktorio zerrenda.\n"
1935 #~ "  -np, --no-parent                  ez igo direktorio gurasora.\n"
1936 #~ "\n"
1937
1938 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1939 #~ msgstr "%s: ez dago debug euskarriarekin konpilatua.\n"
1940
1941 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1942 #~ msgstr "WinHelp %s hasten\n"
1943
1944 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1945 #~ msgstr "%s: %s: Behar adina memoriarik gabe.\n"