]> sjero.net Git - wget/blob - po/et.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / et.po
1 # Estonian translations for GNU wget.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-12 15:30+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: src/connect.c:200
18 #, c-format
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20 msgstr ""
21
22 #: src/connect.c:272
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Loon ühendust serveriga %s[%s]:%hu... "
26
27 #: src/connect.c:275
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%hu... "
31
32 #: src/connect.c:336
33 msgid "connected.\n"
34 msgstr "ühendus loodud.\n"
35
36 #: src/convert.c:176
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
39 msgstr "Teisendatud %d faili %.2f sekundiga.\n"
40
41 #: src/convert.c:202
42 #, c-format
43 msgid "Converting %s... "
44 msgstr "Teisendan %s... "
45
46 #: src/convert.c:215
47 msgid "nothing to do.\n"
48 msgstr "midagi ei ole teha.\n"
49
50 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
53 msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
54
55 #: src/convert.c:238
56 #, c-format
57 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
58 msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n"
59
60 #: src/convert.c:447
61 #, c-format
62 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
63 msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
64
65 #: src/cookies.c:619
66 #, c-format
67 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
68 msgstr "Set-Cookie viga, väli `%s'"
69
70 #: src/cookies.c:643
71 #, c-format
72 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
73 msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: %s kohal %d.\n"
74
75 #: src/cookies.c:1456
76 #, c-format
77 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
78 msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
79
80 #: src/cookies.c:1468
81 #, c-format
82 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
83 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
84
85 #: src/cookies.c:1471
86 #, c-format
87 msgid "Error closing `%s': %s\n"
88 msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
89
90 #: src/ftp-ls.c:841
91 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
92 msgstr "Mittetoetatud listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n"
93
94 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
95 #, c-format
96 msgid "Index of /%s on %s:%d"
97 msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
98
99 #: src/ftp-ls.c:912
100 #, c-format
101 msgid "time unknown       "
102 msgstr "tundmatu aeg       "
103
104 #: src/ftp-ls.c:916
105 #, c-format
106 msgid "File        "
107 msgstr "Fail        "
108
109 #: src/ftp-ls.c:919
110 #, c-format
111 msgid "Directory   "
112 msgstr "Kataloog    "
113
114 #: src/ftp-ls.c:922
115 #, c-format
116 msgid "Link        "
117 msgstr "Viide       "
118
119 #: src/ftp-ls.c:925
120 #, c-format
121 msgid "Not sure    "
122 msgstr "Pole kindel "
123
124 #: src/ftp-ls.c:943
125 #, c-format
126 msgid " (%s bytes)"
127 msgstr " (%s baiti)"
128
129 #: src/ftp.c:226
130 #, c-format
131 msgid "Length: %s"
132 msgstr "Pikkus: %s"
133
134 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
135 #, c-format
136 msgid ", %s (%s) remaining"
137 msgstr ""
138
139 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
140 #, c-format
141 msgid ", %s remaining"
142 msgstr ""
143
144 #: src/ftp.c:240
145 msgid " (unauthoritative)\n"
146 msgstr " (autoriseerimata)\n"
147
148 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
149 #: src/ftp.c:314
150 #, c-format
151 msgid "Logging in as %s ... "
152 msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
153
154 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
155 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
156 #: src/ftp.c:907
157 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
158 msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
159
160 #: src/ftp.c:335
161 msgid "Error in server greeting.\n"
162 msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
163
164 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
165 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
166 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
167 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
168
169 #: src/ftp.c:350
170 msgid "The server refuses login.\n"
171 msgstr "Server ei luba meldida.\n"
172
173 #: src/ftp.c:357
174 msgid "Login incorrect.\n"
175 msgstr "Vigane meldimine.\n"
176
177 #: src/ftp.c:364
178 msgid "Logged in!\n"
179 msgstr "Melditud!\n"
180
181 #: src/ftp.c:389
182 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
183 msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n"
184
185 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
186 msgid "done.    "
187 msgstr "tehtud.  "
188
189 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
190 msgid "done.\n"
191 msgstr "tehtud.\n"
192
193 #: src/ftp.c:482
194 #, c-format
195 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
196 msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
197
198 #: src/ftp.c:495
199 msgid "done.  "
200 msgstr "tehtud.  "
201
202 #: src/ftp.c:501
203 msgid "==> CWD not needed.\n"
204 msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
205
206 #: src/ftp.c:596
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "No such directory `%s'.\n"
210 "\n"
211 msgstr ""
212 "Kataloogi `%s' pole.\n"
213 "\n"
214
215 #. do not CWD
216 #: src/ftp.c:614
217 msgid "==> CWD not required.\n"
218 msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
219
220 #: src/ftp.c:677
221 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
222 msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
223
224 #: src/ftp.c:681
225 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
226 msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
227
228 #: src/ftp.c:701
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
231 msgstr "Ei õnnestu luua ühendust serveriga %s:%hu: %s.\n"
232
233 #: src/ftp.c:752
234 #, c-format
235 msgid "Bind error (%s).\n"
236 msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
237
238 #: src/ftp.c:759
239 msgid "Invalid PORT.\n"
240 msgstr "Vale PORT.\n"
241
242 #: src/ftp.c:810
243 msgid ""
244 "\n"
245 "REST failed, starting from scratch.\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
249
250 #: src/ftp.c:875
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "No such file `%s'.\n"
254 "\n"
255 msgstr ""
256 "Faili `%s' pole.\n"
257 "\n"
258
259 #: src/ftp.c:927
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "No such file or directory `%s'.\n"
263 "\n"
264 msgstr ""
265 "Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
266 "\n"
267
268 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
269 #. what functions like unique_create typically do)
270 #. because we told the user we'd use this name.
271 #. Instead, return and retry the download.
272 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
273 #, c-format
274 msgid "%s has sprung into existence.\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/ftp.c:1054
278 #, c-format
279 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
280 msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
281
282 #: src/ftp.c:1062
283 #, c-format
284 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
285 msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
286
287 #: src/ftp.c:1077
288 msgid "Control connection closed.\n"
289 msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
290
291 #: src/ftp.c:1095
292 msgid "Data transfer aborted.\n"
293 msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
294
295 #: src/ftp.c:1160
296 #, c-format
297 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
298 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
299
300 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
301 #, c-format
302 msgid "(try:%2d)"
303 msgstr "(katse:%2d)"
304
305 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid ""
308 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
309 "\n"
310 msgstr ""
311 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
312 "\n"
313
314 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
315 #, c-format
316 msgid "Removing %s.\n"
317 msgstr "Kustutan %s.\n"
318
319 #: src/ftp.c:1380
320 #, c-format
321 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
322 msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
323
324 #: src/ftp.c:1395
325 #, c-format
326 msgid "Removed `%s'.\n"
327 msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
328
329 #: src/ftp.c:1430
330 #, c-format
331 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
332 msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
333
334 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
335 #. are both equal.
336 #: src/ftp.c:1500
337 #, c-format
338 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
339 msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
340
341 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
342 #: src/ftp.c:1507
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
346 "\n"
347 msgstr ""
348 "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
349 "\n"
350
351 #. Sizes do not match
352 #: src/ftp.c:1514
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid ""
355 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
356 "\n"
357 msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
358
359 #: src/ftp.c:1532
360 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
361 msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n"
362
363 #: src/ftp.c:1549
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
367 "\n"
368 msgstr ""
369 "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
370 "\n"
371
372 #: src/ftp.c:1557
373 #, c-format
374 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
375 msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
376
377 #: src/ftp.c:1567
378 #, c-format
379 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
380 msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n"
381
382 #: src/ftp.c:1579
383 #, c-format
384 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
385 msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
386
387 #: src/ftp.c:1588
388 #, c-format
389 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
390 msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
391
392 #: src/ftp.c:1615
393 #, c-format
394 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
395 msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
396
397 #: src/ftp.c:1643
398 #, c-format
399 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
400 msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
401
402 #: src/ftp.c:1693
403 #, c-format
404 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
405 msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
406
407 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
408 #, c-format
409 msgid "Rejecting `%s'.\n"
410 msgstr "Keelame `%s'.\n"
411
412 #. No luck.
413 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
414 #. reason that nothing was retrieved.
415 #: src/ftp.c:1819
416 #, c-format
417 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
418 msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
419
420 #: src/ftp.c:1885
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
423 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
424
425 #: src/ftp.c:1890
426 #, c-format
427 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
428 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
429
430 #. Still not enough randomness, most likely because neither
431 #. /dev/random nor EGD were available.  Resort to a simple and
432 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG.  This is
433 #. cryptographically weak, but people who care about strong
434 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
435 #. specify their own source of randomness anyway.
436 #: src/gen_sslfunc.c:109
437 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/gen_sslfunc.c:166
441 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
442 msgstr "Ei õnnestu täita OpenSSL PRNGd; blokeerin SSL kasutamise.\n"
443
444 #: src/gen_sslfunc.c:223
445 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
446 msgstr ""
447
448 #: src/getopt.c:675
449 #, c-format
450 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
451 msgstr "%s: võti `%s' on arusaamatu\n"
452
453 #: src/getopt.c:700
454 #, c-format
455 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
456 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
457
458 #: src/getopt.c:705
459 #, c-format
460 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
461 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
462
463 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
464 #, c-format
465 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
466 msgstr "%s: võti `%s' nquab argumenti\n"
467
468 #. --option
469 #: src/getopt.c:752
470 #, c-format
471 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
472 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
473
474 #. +option or -option
475 #: src/getopt.c:756
476 #, c-format
477 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
478 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
479
480 #. 1003.2 specifies the format of this message.
481 #: src/getopt.c:782
482 #, c-format
483 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
484 msgstr "%s: illegaalne võti -- %c\n"
485
486 #: src/getopt.c:785
487 #, c-format
488 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
489 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
490
491 #. 1003.2 specifies the format of this message.
492 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
493 #, c-format
494 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
495 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
496
497 #: src/getopt.c:862
498 #, c-format
499 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
500 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
501
502 #: src/getopt.c:880
503 #, c-format
504 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
505 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
506
507 #: src/host.c:368
508 #, fuzzy
509 msgid "Unknown host"
510 msgstr "Tundmatu viga"
511
512 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
513 #. circumstances.
514 #: src/host.c:372
515 msgid "Temporary failure in name resolution"
516 msgstr ""
517
518 #: src/host.c:374
519 msgid "Unknown error"
520 msgstr "Tundmatu viga"
521
522 #: src/host.c:748
523 #, c-format
524 msgid "Resolving %s... "
525 msgstr "Lahendan %s... "
526
527 #: src/host.c:792 src/host.c:839
528 #, c-format
529 msgid "failed: %s.\n"
530 msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
531
532 #: src/host.c:801
533 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
534 msgstr ""
535
536 #: src/host.c:842
537 msgid "failed: timed out.\n"
538 msgstr "ebaõnnestus: aegus.\n"
539
540 #: src/html-url.c:297
541 #, c-format
542 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
543 msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
544
545 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
546 #, c-format
547 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
548 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
549
550 #: src/http.c:663
551 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
552 msgstr ""
553
554 #. this is fatal
555 #: src/http.c:1151
556 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
557 msgstr "SSL konteksti määramine ebaõnnestus\n"
558
559 #: src/http.c:1156
560 #, c-format
561 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
562 msgstr "Sertifikaadi laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
563
564 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
565 msgid "Trying without the specified certificate\n"
566 msgstr "Proovin näidatud sertifikaati mitte kasutada\n"
567
568 #: src/http.c:1163
569 #, c-format
570 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
571 msgstr "Sertifikaadi võtme laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
572
573 #: src/http.c:1382
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
576 msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%hu.\n"
577
578 #: src/http.c:1434
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
581 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
582
583 #: src/http.c:1443
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
586 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
587
588 #: src/http.c:1463
589 #, c-format
590 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
591 msgstr ""
592
593 #: src/http.c:1510
594 #, c-format
595 msgid "%s request sent, awaiting response... "
596 msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
597
598 #: src/http.c:1521
599 #, fuzzy
600 msgid "No data received.\n"
601 msgstr "Andmeid ei saanudki"
602
603 #: src/http.c:1528
604 #, c-format
605 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
606 msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
607
608 #. If we have tried it already, then there is not point
609 #. retrying it.
610 #: src/http.c:1595
611 msgid "Authorization failed.\n"
612 msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
613
614 #: src/http.c:1609
615 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
616 msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
617
618 #: src/http.c:1634
619 msgid "Malformed status line"
620 msgstr "Katkine staatuse rida"
621
622 #: src/http.c:1636
623 msgid "(no description)"
624 msgstr "(kirjeldus puudub)"
625
626 #: src/http.c:1700
627 #, c-format
628 msgid "Location: %s%s\n"
629 msgstr "Asukoht: %s%s\n"
630
631 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
632 msgid "unspecified"
633 msgstr "määramata"
634
635 #: src/http.c:1702
636 msgid " [following]"
637 msgstr " [järgnev]"
638
639 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
640 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
641 #. after the end of file and the server response with 416.
642 #: src/http.c:1751
643 msgid ""
644 "\n"
645 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
646 "\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "    Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
650 "\n"
651
652 #. No need to print this output if the body won't be
653 #. downloaded at all, or if the original server response is
654 #. printed.
655 #: src/http.c:1781
656 msgid "Length: "
657 msgstr "Pikkus: "
658
659 #: src/http.c:1801
660 msgid "ignored"
661 msgstr "ignoreerin"
662
663 #: src/http.c:1943
664 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
665 msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
666
667 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
668 #. retrieve the file
669 #: src/http.c:1978
670 #, c-format
671 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
672 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
673
674 #: src/http.c:2165
675 #, c-format
676 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
677 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
678
679 #: src/http.c:2174
680 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
681 msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
682
683 #: src/http.c:2184
684 #, c-format
685 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
686 msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
687
688 #: src/http.c:2216
689 #, c-format
690 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
691 msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
692
693 #: src/http.c:2229
694 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
695 msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
696
697 #: src/http.c:2237
698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
699 msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
700
701 #: src/http.c:2260
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
705 "\n"
706 msgstr ""
707 "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
708 "\n"
709
710 #: src/http.c:2268
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
713 msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
714
715 #: src/http.c:2273
716 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
717 msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
718
719 #: src/http.c:2315
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid ""
722 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
723 "\n"
724 msgstr ""
725 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
726 "\n"
727
728 #: src/http.c:2372
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
731 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
732
733 #: src/http.c:2381
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid ""
736 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
737 "\n"
738 msgstr ""
739 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
740 "\n"
741
742 #: src/http.c:2407
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
745 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
746
747 #: src/http.c:2421
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
750 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
751
752 #: src/http.c:2431
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
755 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
756
757 #: src/init.c:342
758 #, c-format
759 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
760 msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n"
761
762 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
763 #, c-format
764 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
765 msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
766
767 #: src/init.c:413 src/init.c:419
768 #, c-format
769 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
770 msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
771
772 #: src/init.c:451
773 #, c-format
774 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
775 msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
776
777 #: src/init.c:595
778 #, c-format
779 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
780 msgstr "%s: Vigane --execute käsklus `%s'\n"
781
782 #: src/init.c:631
783 #, c-format
784 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
785 msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage `on' või `off'.\n"
786
787 #: src/init.c:674
788 #, c-format
789 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
790 msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage always, on, off või never.\n"
791
792 #: src/init.c:693
793 #, c-format
794 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
795 msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
796
797 #: src/init.c:926 src/init.c:945
798 #, c-format
799 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
800 msgstr "%s: %s: Vigane baidi väärtus `%s'.\n"
801
802 #: src/init.c:970
803 #, c-format
804 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
805 msgstr "%s %s: Vigane ajamäärang `%s'.\n"
806
807 #: src/init.c:1037
808 #, c-format
809 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
810 msgstr "%s %s: Vigane päis `%s'.\n"
811
812 #: src/init.c:1083
813 #, c-format
814 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
815 msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n"
816
817 #: src/init.c:1134
818 #, c-format
819 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
820 msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' või `windows'.\n"
821
822 #: src/init.c:1175
823 #, c-format
824 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
825 msgstr "%s %s: Vigane väärtus `%s'.\n"
826
827 #: src/log.c:777
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "\n"
831 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
832 msgstr ""
833 "\n"
834 "sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
835
836 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
837 #. can do but disable printing completely.
838 #: src/log.c:787
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "\n"
842 "%s received.\n"
843 msgstr "Andmeid ei saanudki"
844
845 #: src/log.c:788
846 #, c-format
847 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
848 msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"
849
850 #: src/main.c:363
851 #, c-format
852 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
853 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
854
855 #: src/main.c:375
856 #, fuzzy
857 msgid ""
858 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "\n"
862 "Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
863 "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
864 "\n"
865
866 #: src/main.c:377
867 msgid "Startup:\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/main.c:379
871 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/main.c:381
875 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/main.c:383
879 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/main.c:385
883 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/main.c:389
887 msgid "Logging and input file:\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/main.c:391
891 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/main.c:393
895 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/main.c:396
899 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/main.c:399
903 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/main.c:401
907 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/main.c:403
911 msgid ""
912 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/main.c:405
916 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/main.c:407
920 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/main.c:409
924 msgid ""
925 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/main.c:413
929 msgid "Download:\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/main.c:415
933 msgid ""
934 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
935 "unlimits).\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/main.c:417
939 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/main.c:419
943 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/main.c:421
947 msgid ""
948 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
949 "                                 existing files.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/main.c:424
953 msgid ""
954 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
955 "file.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/main.c:426
959 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/main.c:428
963 msgid ""
964 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
965 "                                 local.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/main.c:431
969 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/main.c:433
973 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/main.c:435
977 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.c:437
981 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/main.c:439
985 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/main.c:441
989 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/main.c:443
993 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/main.c:445
997 msgid ""
998 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
999 "retrieval.\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/main.c:447
1003 msgid ""
1004 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1005 "retrievals.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/main.c:449
1009 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/main.c:451
1013 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/main.c:453
1017 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/main.c:455
1021 msgid ""
1022 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1023 "host.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:457
1027 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/main.c:459
1031 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/main.c:461
1035 msgid ""
1036 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1037 "allows.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/main.c:464
1041 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:466
1045 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:471
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Directories:\n"
1051 msgstr "Kataloog    "
1052
1053 #: src/main.c:473
1054 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/main.c:475
1058 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/main.c:477
1062 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/main.c:479
1066 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/main.c:481
1070 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/main.c:483
1074 msgid ""
1075 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1076 "components.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/main.c:487
1080 msgid "HTTP options:\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/main.c:489
1084 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/main.c:491
1088 msgid "       --http-passwd=PASS      set http password to PASS.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:493
1092 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/main.c:495
1096 msgid ""
1097 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/main.c:497
1101 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/main.c:499
1105 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/main.c:501
1109 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:503
1113 msgid "       --proxy-passwd=PASS     set PASS as proxy password.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/main.c:505
1117 msgid ""
1118 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1119 "request.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/main.c:507
1123 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/main.c:509
1127 msgid ""
1128 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/main.c:511
1132 msgid ""
1133 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1134 "connections).\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/main.c:513
1138 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/main.c:515
1142 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/main.c:517
1146 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/main.c:519
1150 msgid ""
1151 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1152 "cookies.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/main.c:521
1156 msgid ""
1157 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1158 "data.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/main.c:523
1162 msgid ""
1163 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/main.c:528
1167 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/main.c:530
1171 msgid "       --sslcertfile=FILE    optional client certificate.\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/main.c:532
1175 msgid "       --sslcertkey=KEYFILE  optional keyfile for this certificate.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/main.c:534
1179 msgid "       --sslcadir=DIR        dir where hash list of CA's are stored.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/main.c:536
1183 msgid "       --sslcafile=FILE      file with bundle of CA's.\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/main.c:538
1187 msgid ""
1188 "       --sslcerttype=0/1     Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1189 "(DER).\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/main.c:540
1193 msgid "       --sslcheckcert=0/1    Check the server cert against given CA.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/main.c:542
1197 msgid ""
1198 "       --sslprotocol=0-3     choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1199 "                             1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/main.c:545
1203 msgid "       --egd-file=FILE       file name of the EGD socket.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/main.c:550
1207 msgid "FTP options:\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/main.c:552
1211 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/main.c:554
1215 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/main.c:556
1219 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/main.c:558
1223 msgid ""
1224 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1225 "dir).\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/main.c:560
1229 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/main.c:564
1233 msgid "Recursive download:\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/main.c:566
1237 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/main.c:568
1241 msgid ""
1242 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1243 "infinite).\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/main.c:570
1247 msgid ""
1248 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/main.c:572
1252 msgid ""
1253 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1254 "files.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/main.c:574
1258 msgid ""
1259 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/main.c:576
1263 msgid ""
1264 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/main.c:578
1268 msgid ""
1269 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1270 "page.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/main.c:580
1274 msgid ""
1275 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1276 "comments.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/main.c:584
1280 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/main.c:586
1284 msgid ""
1285 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1286 "extensions.\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/main.c:588
1290 msgid ""
1291 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1292 "extensions.\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/main.c:590
1296 msgid ""
1297 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1298 "domains.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/main.c:592
1302 msgid ""
1303 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1304 "domains.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/main.c:594
1308 msgid ""
1309 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/main.c:596
1313 msgid ""
1314 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1315 "tags.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/main.c:598
1319 msgid ""
1320 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1321 "tags.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/main.c:600
1325 msgid ""
1326 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/main.c:602
1330 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/main.c:604
1334 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/main.c:606
1338 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/main.c:608
1342 msgid ""
1343 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/main.c:612
1347 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1348 msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
1349
1350 #: src/main.c:617
1351 #, c-format
1352 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1353 msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
1354
1355 #: src/main.c:631
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1358 msgstr "Autoriõigus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1359
1360 #: src/main.c:633
1361 msgid ""
1362 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1363 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1364 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1365 "GNU General Public License for more details.\n"
1366 msgstr ""
1367 "Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n"
1368 "MITTE ÜHEGI GARANTIITA; isegi mõtteliselt väljendatud garantiita\n"
1369 "TURUVÄÄRTUSELE või SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide\n"
1370 "suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
1371
1372 #: src/main.c:638
1373 msgid ""
1374 "\n"
1375 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1376 msgstr ""
1377 "\n"
1378 "Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1379
1380 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1381 #. pre-1.5 `--help' page.
1382 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1383 #, c-format
1384 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1385 msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
1386
1387 #: src/main.c:750
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1390 msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
1391
1392 #: src/main.c:803
1393 #, c-format
1394 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1395 msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
1396
1397 #: src/main.c:809
1398 #, c-format
1399 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1400 msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
1401
1402 #: src/main.c:817
1403 #, c-format
1404 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. No URL specified.
1408 #: src/main.c:827
1409 #, c-format
1410 msgid "%s: missing URL\n"
1411 msgstr "%s: puudub URL\n"
1412
1413 #: src/main.c:936
1414 #, c-format
1415 msgid "No URLs found in %s.\n"
1416 msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
1417
1418 #: src/main.c:945
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "\n"
1422 "FINISHED --%s--\n"
1423 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1424 msgstr ""
1425 "\n"
1426 "LÕPETATUD --%s--\n"
1427 "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
1428
1429 #: src/main.c:951
1430 #, c-format
1431 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1432 msgstr "Allalaadimise kvoot  (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
1433
1434 #: src/mswindows.c:235
1435 #, c-format
1436 msgid "Continuing in background.\n"
1437 msgstr "Jätkan taustas.\n"
1438
1439 #: src/mswindows.c:427
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1442 msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
1443
1444 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1445 #, c-format
1446 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1447 msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
1448
1449 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1452 msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
1453
1454 #: src/netrc.c:385
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1457 msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
1458
1459 #: src/netrc.c:416
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1462 msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
1463
1464 #: src/netrc.c:480
1465 #, c-format
1466 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1467 msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
1468
1469 #: src/netrc.c:490
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1472 msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
1473
1474 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1475 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1476 #. digits in the skipped amount in K.
1477 #: src/progress.c:243
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "\n"
1481 "%*s[ skipping %dK ]"
1482 msgstr ""
1483 "\n"
1484 "%*s[ hüppan üle %dK ]"
1485
1486 #: src/progress.c:410
1487 #, c-format
1488 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1489 msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n"
1490
1491 #: src/recur.c:377
1492 #, c-format
1493 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1494 msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
1495
1496 #: src/res.c:548
1497 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1498 msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
1499
1500 #: src/retr.c:638
1501 #, c-format
1502 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1503 msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
1504
1505 #: src/retr.c:646
1506 #, c-format
1507 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1508 msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
1509
1510 #: src/retr.c:731
1511 #, c-format
1512 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1513 msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n"
1514
1515 #: src/retr.c:856
1516 msgid ""
1517 "Giving up.\n"
1518 "\n"
1519 msgstr "Annan alla.\n"
1520
1521 #: src/retr.c:856
1522 msgid ""
1523 "Retrying.\n"
1524 "\n"
1525 msgstr ""
1526 "Proovin uuesti.\n"
1527 "\n"
1528
1529 #: src/url.c:642
1530 msgid "No error"
1531 msgstr "Vigu pole"
1532
1533 #: src/url.c:644
1534 msgid "Unsupported scheme"
1535 msgstr "Mittetoetatud skeem"
1536
1537 #: src/url.c:646
1538 msgid "Empty host"
1539 msgstr "Host puudub"
1540
1541 #: src/url.c:648
1542 msgid "Bad port number"
1543 msgstr "Vigane pordi number"
1544
1545 #: src/url.c:650
1546 msgid "Invalid user name"
1547 msgstr "Vigane kasutaja nimi"
1548
1549 #: src/url.c:652
1550 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1551 msgstr "Lõpetamata numbriline IPv6 aadress"
1552
1553 #: src/url.c:654
1554 msgid "IPv6 addresses not supported"
1555 msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"
1556
1557 #: src/url.c:656
1558 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1559 msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
1560
1561 #. parent, no error
1562 #: src/utils.c:347
1563 #, c-format
1564 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1565 msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
1566
1567 #: src/utils.c:391
1568 #, c-format
1569 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1570 msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
1571
1572 #: src/xmalloc.c:72
1573 #, c-format
1574 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1578 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu teisendada bind aadressiks.  Kasutan ANY.\n"
1579
1580 #~ msgid ""
1581 #~ "\n"
1582 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1583 #~ msgstr ""
1584 #~ "\n"
1585 #~ "REST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
1586
1587 #~ msgid " [%s to go]"
1588 #~ msgstr " [%s on veel]"
1589
1590 #~ msgid "Host not found"
1591 #~ msgstr "Hosti ei leitud"
1592
1593 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1594 #~ msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
1595
1596 #~ msgid ""
1597 #~ "\n"
1598 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1599 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1600 #~ "\n"
1601 #~ msgstr ""
1602 #~ "\n"
1603 #~ "See server ei toeta allalaadimise jätkamisi, milline käitumine on "
1604 #~ "konfliktis\n"
1605 #~ "võtmega `-c'. Ei riku olemasolevat faili `%s'.\n"
1606 #~ "\n"
1607
1608 #~ msgid " (%s to go)"
1609 #~ msgstr " (%s veel)"
1610
1611 #~ msgid ""
1612 #~ "Startup:\n"
1613 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1614 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1615 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1616 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1617 #~ "\n"
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "Start:\n"
1620 #~ "  -V,  --version           näita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
1621 #~ "  -h,  --help              näita abiinfot.\n"
1622 #~ "  -b,  --background        mine tausta.\n"
1623 #~ "  -e,  --execute=KÄSKLUS   täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n"
1624 #~ "\n"
1625
1626 #~ msgid ""
1627 #~ "Logging and input file:\n"
1628 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1629 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1630 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1631 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1632 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1633 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1634 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1635 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1636 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1637 #~ "file.\n"
1638 #~ "\n"
1639 #~ msgstr ""
1640 #~ "Logimine ja sisendfail:\n"
1641 #~ "  -o,  --output-file=FAIL     logi teated faili FAIL.\n"
1642 #~ "  -a,  --append-output=FAIL   lisa teated faili FAIL.\n"
1643 #~ "  -d,  --debug                trüki silumise teated.\n"
1644 #~ "  -q,  --quiet                vaikselt.\n"
1645 #~ "  -v,  --verbose              lobise (see on vaikimisi).\n"
1646 #~ "  -nv, --non-verbose          keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
1647 #~ "  -i,  --input-file=FAIL      loe URLid failist FAIL.\n"
1648 #~ "  -F,  --force-html           käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
1649 #~ "  -B,  --base=URL             lisab URL suhtelistele viidetele -F -i "
1650 #~ "failis.\n"
1651 #~ "\n"
1652
1653 #~ msgid ""
1654 #~ "Download:\n"
1655 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1656 #~ "unlimits).\n"
1657 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1658 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1659 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1660 #~ "suffixes.\n"
1661 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1662 #~ "file.\n"
1663 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1664 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1665 #~ "local.\n"
1666 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1667 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1668 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1669 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1670 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1671 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1672 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1673 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1674 #~ "retrieval.\n"
1675 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1676 #~ "retrievals.\n"
1677 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1678 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1679 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1680 #~ "host.\n"
1681 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1682 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1683 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1684 #~ "allows.\n"
1685 #~ "\n"
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "Allalaadimine:\n"
1688 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
1689 #~ "       --retry-connrefused      korda isegi kui ühendusest keeldutakse.\n"
1690 #~ "  -O   --output-document=FAIL   kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
1691 #~ "  -nc, --no-clobber             ära riku olemasolevaid faile.\n"
1692 #~ "  -c,  --continue               jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
1693 #~ "       --progress=TÜÜP          vali progressi indikaatori tüüp\n"
1694 #~ "  -N,  --timestamping           ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
1695 #~ "  -S,  --server-response        trüki serveri vastused.\n"
1696 #~ "       --spider                 ara tõmba midagi.\n"
1697 #~ "  -T,  --timeout=SEK            kõik taimoutid on SEKUNDEID.\n"
1698 #~ "       --dns-timeout=SEK        nime lahenduse aegumine on SEK.\\n\"\n"
1699 #~ "       --connect-timeout=SEK    ühenduse loomise aegumine on SEK.\\n\"\n"
1700 #~ "       --read-timeout=SEK       lugemise aegumine on SEK.\n"
1701 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDEID         oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
1702 #~ "       --waitretry=SEKUNDEID    oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete "
1703 #~ "vahel.\n"
1704 #~ "       --random-wait            oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n"
1705 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           proxy kasutamine.\n"
1706 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           kasuta kvooti NUMBER.\n"
1707 #~ "       --bind-address=AADRESS   määra kohaliku masina nimi või IP.\n"
1708 #~ "       --limit-rate=KIIRUS      piira allalaadimise kiirust.\n"
1709 #~ "       --dns-cache=off          blokkeri nimeserveri puhver.\n"
1710 #~ "       --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt "
1711 #~ "lubatud\n"
1712 #~ "                                sümboleid.\n"
1713 #~ "\n"
1714
1715 #~ msgid ""
1716 #~ "Directories:\n"
1717 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1718 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1719 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1720 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1721 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1722 #~ "components.\n"
1723 #~ "\n"
1724 #~ msgstr ""
1725 #~ "Kataloogid:\n"
1726 #~ "  -nd  --no-directories            ära loo katalooge.\n"
1727 #~ "  -x,  --force-directories         kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
1728 #~ "  -nH, --no-host-directories       ära loo hosti kataloogi.\n"
1729 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
1730 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri NUMBER kataloogi "
1731 #~ "komponente.\n"
1732 #~ "\n"
1733
1734 #~ msgid ""
1735 #~ "HTTP options:\n"
1736 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1737 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1738 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1739 #~ "allowed).\n"
1740 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1741 #~ "extension.\n"
1742 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1743 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1744 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1745 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1746 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1747 #~ "request.\n"
1748 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1749 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1750 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1751 #~ "connections).\n"
1752 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1753 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1754 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1755 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1756 #~ "data.\n"
1757 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1758 #~ "\n"
1759 #~ msgstr ""
1760 #~ "HTTP võtmed:\n"
1761 #~ "       --http-user=USER      kasuta http kasutajat USER.\n"
1762 #~ "       --http-passwd=PASS    kasuta http parooli PASS.\n"
1763 #~ "  -C,  --cache=on/off        cache kasutamine (tavaliselt lubatud "
1764 #~ "kasutada).\n"
1765 #~ "  -E,  --html-extension      salvesta kõik text/html dokumendid "
1766 #~ "laiendiga .html.\n"
1767 #~ "       --ignore-length       inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
1768 #~ "       --header=SÕNE         lisa SÕNE päisesse.\n"
1769 #~ "       --proxy-user=USER     USER proxy kasutajanimeks.\n"
1770 #~ "       --proxy-passwd=PASS   PASS proxy parooliks.\n"
1771 #~ "       --referer=URL         lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n"
1772 #~ "  -s,  --save-headers        salvesta HTTP päised.\n"
1773 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/"
1774 #~ "VERSIOON.\n"
1775 #~ "       --no-http-keep-alive  blokeeri HTTP keep-alive (püsivad "
1776 #~ "ühendused).\n"
1777 #~ "       --cookies=off         ära kasuta präänikuid.\n"
1778 #~ "       --load-cookies=FAIL   lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n"
1779 #~ "       --save-cookies=FAIL   salvesta sessiooni lõpus präänikud faili "
1780 #~ "FAIL.\n"
1781 #~ "       --post-data=SÕNE      kasuta POST meetodit; saada SÕNE.\n"
1782 #~ "       --post-file=FAIL      kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n"
1783 #~ "\n"
1784
1785 #~ msgid ""
1786 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1787 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1788 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1789 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1790 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1791 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1792 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1793 #~ "(DER)\n"
1794 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1795 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1796 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1797 #~ "\n"
1798 #~ msgstr ""
1799 #~ "HTTPS (SSL) võtmed:\n"
1800 #~ "       --sslcertfile=FAIL     mittekohustuslik kliendi sertifikaat.\n"
1801 #~ "       --sslcertkey=VÕTMEFAIL mittekohustuslik võti sellele "
1802 #~ "sertifikaadile.\n"
1803 #~ "       --egd-file=FAIL        EGD pistiku faili nimi.\n"
1804 #~ "       --sslcadir=KAT         CA nimekirja kataloog.\n"
1805 #~ "       --sslcafile=FAIL       CA nimekirja fail.\n"
1806 #~ "       --sslcerttype=0/1      Kliendi sert. tüüp 0=PEM (vaikimisi), "
1807 #~ "1=ASN1 (DER)\n"
1808 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Kontrolli serveri serti CA sertifikaadiga\n"
1809 #~ "       --sslprotocol=0-3      vali SSL protokoll; 0=automaatne,\n"
1810 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1811 #~ "\n"
1812
1813 #~ msgid ""
1814 #~ "FTP options:\n"
1815 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1816 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1817 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1818 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1819 #~ "dirs).\n"
1820 #~ "\n"
1821 #~ msgstr ""
1822 #~ "FTP võtmed:\n"
1823 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ära eemalda `.listing' faile.\n"
1824 #~ "  -g,  --glob=on/off           lülita faili nime täiendamine sisse või "
1825 #~ "välja.\n"
1826 #~ "       --passive-ftp           kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
1827 #~ "       --retr-symlinks         lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
1828 #~ "\n"
1829
1830 #~ msgid ""
1831 #~ "Recursive retrieval:\n"
1832 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1833 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1834 #~ "infinite).\n"
1835 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1836 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1837 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1838 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1839 #~ "nr.\n"
1840 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1841 #~ "page.\n"
1842 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1843 #~ "comments.\n"
1844 #~ "\n"
1845 #~ msgstr ""
1846 #~ "Rekursiivne laadimine:\n"
1847 #~ "  -r,  --recursive          rekursiivne allalaadimine.\n"
1848 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maksimaalne rekursiooni sügavus\n"
1849 #~ "                            (inf või 0 - piiramata).\n"
1850 #~ "       --delete-after       kustuta allalaetud failid.\n"
1851 #~ "  -k,  --convert-links      teisenda viited suhtelisteks.\n"
1852 #~ "  -K,  --backup-converted   enne faili X teisendamist salvesta failiks X."
1853 #~ "orig.\n"
1854 #~ "  -m,  --mirror             lühend võtmetele -r -N -l inf -nr.\n"
1855 #~ "  -p,  --page-requisites    lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
1856 #~ "       --strict-comments    lülita sisse range (SGML) HTML kommentaaride\n"
1857 #~ "                            käsitlemine.\n"
1858 #~ "\n"
1859
1860 #~ msgid ""
1861 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1862 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1863 #~ "extensions.\n"
1864 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1865 #~ "extensions.\n"
1866 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1867 #~ "domains.\n"
1868 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1869 #~ "domains.\n"
1870 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1871 #~ "documents.\n"
1872 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1873 #~ "tags.\n"
1874 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1875 #~ "tags.\n"
1876 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1877 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1878 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1879 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1880 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1881 #~ "directory.\n"
1882 #~ "\n"
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "Rekursiivne accept/reject:\n"
1885 #~ "  -A,  --accept=LIST                lubatud laienduste nimistu.\n"
1886 #~ "  -R,  --reject=LIST                keelatud laienduste nimistu.\n"
1887 #~ "  -D,  --domains=LIST               lubatud doomenite nimistu.\n"
1888 #~ "       --exclude-domains=LIST       komadega eraldatud keelatud doomenite "
1889 #~ "nimistu.\n"
1890 #~ "       --follow-ftp                 järgne HTML dokumentides FTP "
1891 #~ "viidetele.\n"
1892 #~ "       --follow-tags=LIST           komadega eraldatud nimistu "
1893 #~ "järgitavaid HTML\n"
1894 #~ "                                    lipikuid.\n"
1895 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           komadega eraldatud nimistu "
1896 #~ "ignoreeritavaid\n"
1897 #~ "                                    HTML lipikuid.\n"
1898 #~ "  -H,  --span-hosts                 mine ka teistesse serveritesse.\n"
1899 #~ "  -L,  --relative                   järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
1900 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   lubatud kataloogide nimistu.\n"
1901 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   välistatud kataloogide nimistu.\n"
1902 #~ "  -np, --no-parent                  ära tõuse vanem kataloogini.\n"
1903 #~ "\n"
1904
1905 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1906 #~ msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
1907
1908 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1909 #~ msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
1910
1911 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1912 #~ msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
1913
1914 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1915 #~ msgstr "Set-Cookie süntaksi viga sümboli `%c' juures.\n"
1916
1917 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1918 #~ msgstr "%s: VIGA: tundmatu käsklus `%s', väärtus `%s'.\n"
1919
1920 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1921 #~ msgstr "%s: %s: `%s' ei saa IP aadressiks teisendada.\n"
1922
1923 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1924 #~ msgstr "%s %s: Vigane käsklus\n"
1925
1926 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1927 #~ msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
1928
1929 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1930 #~ msgstr "%s: Tuvastati ümbersuunamiste tsükkel.\n"