1 # Estonian translations for GNU wget.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-12 15:30+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Loon ühendust serveriga %s[%s]:%hu... "
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%hu... "
34 msgstr "ühendus loodud.\n"
38 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
39 msgstr "Teisendatud %d faili %.2f sekundiga.\n"
43 msgid "Converting %s... "
44 msgstr "Teisendan %s... "
47 msgid "nothing to do.\n"
48 msgstr "midagi ei ole teha.\n"
50 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
52 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
53 msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
57 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
58 msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n"
62 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
63 msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
67 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
68 msgstr "Set-Cookie viga, väli `%s'"
72 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
73 msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: %s kohal %d.\n"
77 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
78 msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
82 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
83 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
87 msgid "Error closing `%s': %s\n"
88 msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
91 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
92 msgstr "Mittetoetatud listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n"
94 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
96 msgid "Index of /%s on %s:%d"
97 msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
101 msgid "time unknown "
102 msgstr "tundmatu aeg "
122 msgstr "Pole kindel "
134 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
136 msgid ", %s (%s) remaining"
139 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
141 msgid ", %s remaining"
145 msgid " (unauthoritative)\n"
146 msgstr " (autoriseerimata)\n"
148 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
151 msgid "Logging in as %s ... "
152 msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
154 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
155 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
157 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
158 msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
161 msgid "Error in server greeting.\n"
162 msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
164 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
165 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
166 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
167 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
170 msgid "The server refuses login.\n"
171 msgstr "Server ei luba meldida.\n"
174 msgid "Login incorrect.\n"
175 msgstr "Vigane meldimine.\n"
182 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
183 msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n"
185 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
189 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
195 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
196 msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
203 msgid "==> CWD not needed.\n"
204 msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
209 "No such directory `%s'.\n"
212 "Kataloogi `%s' pole.\n"
217 msgid "==> CWD not required.\n"
218 msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
221 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
222 msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
225 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
226 msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
230 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
231 msgstr "Ei õnnestu luua ühendust serveriga %s:%hu: %s.\n"
235 msgid "Bind error (%s).\n"
236 msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
239 msgid "Invalid PORT.\n"
240 msgstr "Vale PORT.\n"
245 "REST failed, starting from scratch.\n"
248 "REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
253 "No such file `%s'.\n"
262 "No such file or directory `%s'.\n"
265 "Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
268 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
269 #. what functions like unique_create typically do)
270 #. because we told the user we'd use this name.
271 #. Instead, return and retry the download.
272 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
274 msgid "%s has sprung into existence.\n"
279 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
280 msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
284 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
285 msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
288 msgid "Control connection closed.\n"
289 msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
292 msgid "Data transfer aborted.\n"
293 msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
297 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
298 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
300 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
305 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
308 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
311 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
314 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
316 msgid "Removing %s.\n"
317 msgstr "Kustutan %s.\n"
321 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
322 msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
326 msgid "Removed `%s'.\n"
327 msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
331 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
332 msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
334 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
338 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
339 msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
341 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
345 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
348 "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
351 #. Sizes do not match
355 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
357 msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
360 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
361 msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n"
366 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
369 "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
374 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
375 msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
379 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
380 msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n"
384 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
385 msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
389 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
390 msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
394 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
395 msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
399 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
400 msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
404 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
405 msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
407 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
409 msgid "Rejecting `%s'.\n"
410 msgstr "Keelame `%s'.\n"
413 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
414 #. reason that nothing was retrieved.
417 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
418 msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
422 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
423 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
427 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
428 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
430 #. Still not enough randomness, most likely because neither
431 #. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and
432 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is
433 #. cryptographically weak, but people who care about strong
434 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
435 #. specify their own source of randomness anyway.
436 #: src/gen_sslfunc.c:109
437 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
440 #: src/gen_sslfunc.c:166
441 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
442 msgstr "Ei õnnestu täita OpenSSL PRNGd; blokeerin SSL kasutamise.\n"
444 #: src/gen_sslfunc.c:223
445 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
450 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
451 msgstr "%s: võti `%s' on arusaamatu\n"
455 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
456 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
460 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
461 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
463 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
465 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
466 msgstr "%s: võti `%s' nquab argumenti\n"
471 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
472 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
474 #. +option or -option
477 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
478 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
480 #. 1003.2 specifies the format of this message.
483 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
484 msgstr "%s: illegaalne võti -- %c\n"
488 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
489 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
491 #. 1003.2 specifies the format of this message.
492 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
494 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
495 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
499 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
500 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
504 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
505 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
510 msgstr "Tundmatu viga"
512 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
515 msgid "Temporary failure in name resolution"
519 msgid "Unknown error"
520 msgstr "Tundmatu viga"
524 msgid "Resolving %s... "
525 msgstr "Lahendan %s... "
527 #: src/host.c:792 src/host.c:839
529 msgid "failed: %s.\n"
530 msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
533 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
537 msgid "failed: timed out.\n"
538 msgstr "ebaõnnestus: aegus.\n"
540 #: src/html-url.c:297
542 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
543 msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
545 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
547 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
548 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
551 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
556 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
557 msgstr "SSL konteksti määramine ebaõnnestus\n"
561 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
562 msgstr "Sertifikaadi laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
564 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
565 msgid "Trying without the specified certificate\n"
566 msgstr "Proovin näidatud sertifikaati mitte kasutada\n"
570 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
571 msgstr "Sertifikaadi võtme laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
575 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
576 msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%hu.\n"
580 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
581 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
585 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
586 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
590 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
595 msgid "%s request sent, awaiting response... "
596 msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
600 msgid "No data received.\n"
601 msgstr "Andmeid ei saanudki"
605 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
606 msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
608 #. If we have tried it already, then there is not point
611 msgid "Authorization failed.\n"
612 msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
615 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
616 msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
619 msgid "Malformed status line"
620 msgstr "Katkine staatuse rida"
623 msgid "(no description)"
624 msgstr "(kirjeldus puudub)"
628 msgid "Location: %s%s\n"
629 msgstr "Asukoht: %s%s\n"
631 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
639 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
640 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
641 #. after the end of file and the server response with 416.
645 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
649 " Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
652 #. No need to print this output if the body won't be
653 #. downloaded at all, or if the original server response is
664 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
665 msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
667 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
671 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
672 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
676 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
677 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
680 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
681 msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
685 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
686 msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
690 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
691 msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
694 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
695 msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
699 msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
704 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
707 "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
712 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
713 msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
716 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
717 msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
722 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
725 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
730 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
731 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
736 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
739 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
744 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
745 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
749 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
750 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
754 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
755 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
759 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
760 msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n"
762 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
764 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
765 msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
767 #: src/init.c:413 src/init.c:419
769 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
770 msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
774 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
775 msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
779 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
780 msgstr "%s: Vigane --execute käsklus `%s'\n"
784 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
785 msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage `on' või `off'.\n"
789 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
790 msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage always, on, off või never.\n"
794 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
795 msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
797 #: src/init.c:926 src/init.c:945
799 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
800 msgstr "%s: %s: Vigane baidi väärtus `%s'.\n"
804 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
805 msgstr "%s %s: Vigane ajamäärang `%s'.\n"
809 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
810 msgstr "%s %s: Vigane päis `%s'.\n"
814 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
815 msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n"
819 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
820 msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' või `windows'.\n"
824 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
825 msgstr "%s %s: Vigane väärtus `%s'.\n"
831 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
834 "sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
836 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
837 #. can do but disable printing completely.
843 msgstr "Andmeid ei saanudki"
847 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
848 msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"
852 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
853 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
858 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
862 "Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
863 "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
871 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
875 msgid " -h, --help print this help.\n"
879 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
883 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
887 msgid "Logging and input file:\n"
891 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
895 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
899 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
903 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
907 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
912 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
916 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
920 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
925 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
934 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
939 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
943 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
948 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
954 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
959 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
964 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
969 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
973 msgid " --spider don't download anything.\n"
977 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
981 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
985 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
989 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
993 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
998 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1004 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1009 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
1013 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1017 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1022 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1027 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1031 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1036 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1041 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1045 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1050 msgid "Directories:\n"
1054 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1058 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1062 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1066 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1070 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1075 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1080 msgid "HTTP options:\n"
1084 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1088 msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1092 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1097 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1101 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1105 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1109 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1113 msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1118 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1123 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1128 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1133 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1138 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1142 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1146 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1151 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1157 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1163 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1167 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1171 msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1175 msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1179 msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1183 msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n"
1188 " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1193 msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n"
1198 " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1199 " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1203 msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1207 msgid "FTP options:\n"
1211 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1215 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1219 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1224 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1229 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1233 msgid "Recursive download:\n"
1237 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1242 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1248 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1253 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1259 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1264 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1269 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1275 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1280 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1285 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1291 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1297 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1303 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1309 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1314 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1320 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1326 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1330 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1334 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1338 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1343 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1347 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1348 msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
1352 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1353 msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
1357 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1358 msgstr "Autoriõigus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1362 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1363 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1364 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1365 "GNU General Public License for more details.\n"
1367 "Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n"
1368 "MITTE ÜHEGI GARANTIITA; isegi mõtteliselt väljendatud garantiita\n"
1369 "TURUVÄÄRTUSELE või SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide\n"
1370 "suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
1375 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1378 "Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1380 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1381 #. pre-1.5 `--help' page.
1382 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1384 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1385 msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
1389 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1390 msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
1394 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1395 msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
1399 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1400 msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
1404 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1407 #. No URL specified.
1410 msgid "%s: missing URL\n"
1411 msgstr "%s: puudub URL\n"
1415 msgid "No URLs found in %s.\n"
1416 msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
1423 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1426 "LÕPETATUD --%s--\n"
1427 "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
1431 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1432 msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
1434 #: src/mswindows.c:235
1436 msgid "Continuing in background.\n"
1437 msgstr "Jätkan taustas.\n"
1439 #: src/mswindows.c:427
1441 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1442 msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
1444 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1446 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1447 msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
1449 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1451 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1452 msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
1456 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1457 msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
1461 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1462 msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
1466 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1467 msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
1471 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1472 msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
1474 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1475 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1476 #. digits in the skipped amount in K.
1477 #: src/progress.c:243
1481 "%*s[ skipping %dK ]"
1484 "%*s[ hüppan üle %dK ]"
1486 #: src/progress.c:410
1488 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1489 msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n"
1493 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1494 msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
1497 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1498 msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
1502 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1503 msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
1507 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1508 msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
1512 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1513 msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n"
1519 msgstr "Annan alla.\n"
1534 msgid "Unsupported scheme"
1535 msgstr "Mittetoetatud skeem"
1539 msgstr "Host puudub"
1542 msgid "Bad port number"
1543 msgstr "Vigane pordi number"
1546 msgid "Invalid user name"
1547 msgstr "Vigane kasutaja nimi"
1550 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1551 msgstr "Lõpetamata numbriline IPv6 aadress"
1554 msgid "IPv6 addresses not supported"
1555 msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"
1558 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1559 msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
1564 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1565 msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
1569 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1570 msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
1574 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1577 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
1578 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu teisendada bind aadressiks. Kasutan ANY.\n"
1582 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1585 #~ "REST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
1587 #~ msgid " [%s to go]"
1588 #~ msgstr " [%s on veel]"
1590 #~ msgid "Host not found"
1591 #~ msgstr "Hosti ei leitud"
1593 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1594 #~ msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
1598 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1599 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1603 #~ "See server ei toeta allalaadimise jätkamisi, milline käitumine on "
1605 #~ "võtmega `-c'. Ei riku olemasolevat faili `%s'.\n"
1608 #~ msgid " (%s to go)"
1609 #~ msgstr " (%s veel)"
1613 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1614 #~ " -h, --help print this help.\n"
1615 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1616 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1620 #~ " -V, --version näita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
1621 #~ " -h, --help näita abiinfot.\n"
1622 #~ " -b, --background mine tausta.\n"
1623 #~ " -e, --execute=KÄSKLUS täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n"
1627 #~ "Logging and input file:\n"
1628 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1629 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1630 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1631 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1632 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1633 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1634 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1635 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1636 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1640 #~ "Logimine ja sisendfail:\n"
1641 #~ " -o, --output-file=FAIL logi teated faili FAIL.\n"
1642 #~ " -a, --append-output=FAIL lisa teated faili FAIL.\n"
1643 #~ " -d, --debug trüki silumise teated.\n"
1644 #~ " -q, --quiet vaikselt.\n"
1645 #~ " -v, --verbose lobise (see on vaikimisi).\n"
1646 #~ " -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
1647 #~ " -i, --input-file=FAIL loe URLid failist FAIL.\n"
1648 #~ " -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
1649 #~ " -B, --base=URL lisab URL suhtelistele viidetele -F -i "
1655 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1657 #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1658 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1659 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1661 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1663 #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1664 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1666 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1667 #~ " --spider don't download anything.\n"
1668 #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1669 #~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1670 #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1671 #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1672 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1673 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1675 #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1677 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1678 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1679 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1681 #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1682 #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
1683 #~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1687 #~ "Allalaadimine:\n"
1688 #~ " -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
1689 #~ " --retry-connrefused korda isegi kui ühendusest keeldutakse.\n"
1690 #~ " -O --output-document=FAIL kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
1691 #~ " -nc, --no-clobber ära riku olemasolevaid faile.\n"
1692 #~ " -c, --continue jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
1693 #~ " --progress=TÜÜP vali progressi indikaatori tüüp\n"
1694 #~ " -N, --timestamping ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
1695 #~ " -S, --server-response trüki serveri vastused.\n"
1696 #~ " --spider ara tõmba midagi.\n"
1697 #~ " -T, --timeout=SEK kõik taimoutid on SEKUNDEID.\n"
1698 #~ " --dns-timeout=SEK nime lahenduse aegumine on SEK.\\n\"\n"
1699 #~ " --connect-timeout=SEK ühenduse loomise aegumine on SEK.\\n\"\n"
1700 #~ " --read-timeout=SEK lugemise aegumine on SEK.\n"
1701 #~ " -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
1702 #~ " --waitretry=SEKUNDEID oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete "
1704 #~ " --random-wait oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n"
1705 #~ " -Y, --proxy=on/off proxy kasutamine.\n"
1706 #~ " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
1707 #~ " --bind-address=AADRESS määra kohaliku masina nimi või IP.\n"
1708 #~ " --limit-rate=KIIRUS piira allalaadimise kiirust.\n"
1709 #~ " --dns-cache=off blokkeri nimeserveri puhver.\n"
1710 #~ " --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt "
1717 #~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1718 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1719 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1720 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1721 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1726 #~ " -nd --no-directories ära loo katalooge.\n"
1727 #~ " -x, --force-directories kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
1728 #~ " -nH, --no-host-directories ära loo hosti kataloogi.\n"
1729 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
1730 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignoreeri NUMBER kataloogi "
1735 #~ "HTTP options:\n"
1736 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1737 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1738 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1740 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1742 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1743 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1744 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1745 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1746 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1748 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1749 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1750 #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1751 #~ "connections).\n"
1752 #~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1753 #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1754 #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1755 #~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1757 #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1761 #~ " --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n"
1762 #~ " --http-passwd=PASS kasuta http parooli PASS.\n"
1763 #~ " -C, --cache=on/off cache kasutamine (tavaliselt lubatud "
1765 #~ " -E, --html-extension salvesta kõik text/html dokumendid "
1766 #~ "laiendiga .html.\n"
1767 #~ " --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
1768 #~ " --header=SÕNE lisa SÕNE päisesse.\n"
1769 #~ " --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n"
1770 #~ " --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n"
1771 #~ " --referer=URL lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n"
1772 #~ " -s, --save-headers salvesta HTTP päised.\n"
1773 #~ " -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/"
1775 #~ " --no-http-keep-alive blokeeri HTTP keep-alive (püsivad "
1777 #~ " --cookies=off ära kasuta präänikuid.\n"
1778 #~ " --load-cookies=FAIL lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n"
1779 #~ " --save-cookies=FAIL salvesta sessiooni lõpus präänikud faili "
1781 #~ " --post-data=SÕNE kasuta POST meetodit; saada SÕNE.\n"
1782 #~ " --post-file=FAIL kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n"
1786 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1787 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1788 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1789 #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1790 #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1791 #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
1792 #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1794 #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
1795 #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1796 #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1799 #~ "HTTPS (SSL) võtmed:\n"
1800 #~ " --sslcertfile=FAIL mittekohustuslik kliendi sertifikaat.\n"
1801 #~ " --sslcertkey=VÕTMEFAIL mittekohustuslik võti sellele "
1802 #~ "sertifikaadile.\n"
1803 #~ " --egd-file=FAIL EGD pistiku faili nimi.\n"
1804 #~ " --sslcadir=KAT CA nimekirja kataloog.\n"
1805 #~ " --sslcafile=FAIL CA nimekirja fail.\n"
1806 #~ " --sslcerttype=0/1 Kliendi sert. tüüp 0=PEM (vaikimisi), "
1808 #~ " --sslcheckcert=0/1 Kontrolli serveri serti CA sertifikaadiga\n"
1809 #~ " --sslprotocol=0-3 vali SSL protokoll; 0=automaatne,\n"
1810 #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1815 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1816 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1817 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1818 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1823 #~ " -nr, --dont-remove-listing ära eemalda `.listing' faile.\n"
1824 #~ " -g, --glob=on/off lülita faili nime täiendamine sisse või "
1826 #~ " --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
1827 #~ " --retr-symlinks lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
1831 #~ "Recursive retrieval:\n"
1832 #~ " -r, --recursive recursive download.\n"
1833 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1835 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1836 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1837 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1838 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1840 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1842 #~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1846 #~ "Rekursiivne laadimine:\n"
1847 #~ " -r, --recursive rekursiivne allalaadimine.\n"
1848 #~ " -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus\n"
1849 #~ " (inf või 0 - piiramata).\n"
1850 #~ " --delete-after kustuta allalaetud failid.\n"
1851 #~ " -k, --convert-links teisenda viited suhtelisteks.\n"
1852 #~ " -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta failiks X."
1854 #~ " -m, --mirror lühend võtmetele -r -N -l inf -nr.\n"
1855 #~ " -p, --page-requisites lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
1856 #~ " --strict-comments lülita sisse range (SGML) HTML kommentaaride\n"
1857 #~ " käsitlemine.\n"
1861 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1862 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1864 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1866 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1868 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1870 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1872 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1874 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1876 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1877 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1878 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1879 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1880 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1884 #~ "Rekursiivne accept/reject:\n"
1885 #~ " -A, --accept=LIST lubatud laienduste nimistu.\n"
1886 #~ " -R, --reject=LIST keelatud laienduste nimistu.\n"
1887 #~ " -D, --domains=LIST lubatud doomenite nimistu.\n"
1888 #~ " --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite "
1890 #~ " --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP "
1892 #~ " --follow-tags=LIST komadega eraldatud nimistu "
1893 #~ "järgitavaid HTML\n"
1895 #~ " -G, --ignore-tags=LIST komadega eraldatud nimistu "
1896 #~ "ignoreeritavaid\n"
1897 #~ " HTML lipikuid.\n"
1898 #~ " -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n"
1899 #~ " -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
1900 #~ " -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide nimistu.\n"
1901 #~ " -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide nimistu.\n"
1902 #~ " -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
1905 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1906 #~ msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
1908 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1909 #~ msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
1911 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1912 #~ msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
1914 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1915 #~ msgstr "Set-Cookie süntaksi viga sümboli `%c' juures.\n"
1917 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1918 #~ msgstr "%s: VIGA: tundmatu käsklus `%s', väärtus `%s'.\n"
1920 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1921 #~ msgstr "%s: %s: `%s' ei saa IP aadressiks teisendada.\n"
1923 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1924 #~ msgstr "%s %s: Vigane käsklus\n"
1926 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1927 #~ msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
1929 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1930 #~ msgstr "%s: Tuvastati ümbersuunamiste tsükkel.\n"