1 # Estonian translations for GNU wget.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-12 15:30+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Loon ühendust serveriga %s[%s]:%hu... "
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%hu... "
34 msgstr "ühendus loodud.\n"
38 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
39 msgstr "Teisendatud %d faili %.2f sekundiga.\n"
43 msgid "Converting %s... "
44 msgstr "Teisendan %s... "
47 msgid "nothing to do.\n"
48 msgstr "midagi ei ole teha.\n"
50 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
52 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
53 msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
57 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
58 msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n"
62 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
63 msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
67 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
68 msgstr "Set-Cookie viga, väli `%s'"
72 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
73 msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: %s kohal %d.\n"
77 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
78 msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
82 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
83 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
87 msgid "Error closing `%s': %s\n"
88 msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
91 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
92 msgstr "Mittetoetatud listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n"
94 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
96 msgid "Index of /%s on %s:%d"
97 msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
101 msgid "time unknown "
102 msgstr "tundmatu aeg "
122 msgstr "Pole kindel "
134 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
136 msgid ", %s (%s) remaining"
139 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
141 msgid ", %s remaining"
145 msgid " (unauthoritative)\n"
146 msgstr " (autoriseerimata)\n"
148 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
151 msgid "Logging in as %s ... "
152 msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
154 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
155 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
157 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
158 msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
161 msgid "Error in server greeting.\n"
162 msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
164 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
165 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
166 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
167 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
170 msgid "The server refuses login.\n"
171 msgstr "Server ei luba meldida.\n"
174 msgid "Login incorrect.\n"
175 msgstr "Vigane meldimine.\n"
182 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
183 msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n"
185 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
189 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
195 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
196 msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
203 msgid "==> CWD not needed.\n"
204 msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
209 "No such directory `%s'.\n"
212 "Kataloogi `%s' pole.\n"
217 msgid "==> CWD not required.\n"
218 msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
221 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
222 msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
225 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
226 msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
230 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
231 msgstr "Ei õnnestu luua ühendust serveriga %s:%hu: %s.\n"
235 msgid "Bind error (%s).\n"
236 msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
239 msgid "Invalid PORT.\n"
240 msgstr "Vale PORT.\n"
245 "REST failed, starting from scratch.\n"
248 "REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
253 "No such file `%s'.\n"
262 "No such file or directory `%s'.\n"
265 "Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
268 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
269 #. what functions like unique_create typically do)
270 #. because we told the user we'd use this name.
271 #. Instead, return and retry the download.
272 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
274 msgid "%s has sprung into existence.\n"
279 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
280 msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
284 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
285 msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
288 msgid "Control connection closed.\n"
289 msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
292 msgid "Data transfer aborted.\n"
293 msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
297 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
298 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
300 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
305 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
308 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
311 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
314 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
316 msgid "Removing %s.\n"
317 msgstr "Kustutan %s.\n"
321 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
322 msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
326 msgid "Removed `%s'.\n"
327 msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
331 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
332 msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
334 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
338 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
339 msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
341 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
345 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
348 "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
351 #. Sizes do not match
355 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
357 msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
360 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
361 msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n"
366 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
369 "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
374 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
375 msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
379 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
380 msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n"
384 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
385 msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
389 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
390 msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
394 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
395 msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
399 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
400 msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
404 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
405 msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
407 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
409 msgid "Rejecting `%s'.\n"
410 msgstr "Keelame `%s'.\n"
413 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
414 #. reason that nothing was retrieved.
417 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
418 msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
422 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
423 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
427 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
428 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
432 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
433 msgstr "%s: võti `%s' on arusaamatu\n"
437 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
438 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
442 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
443 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
445 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
447 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
448 msgstr "%s: võti `%s' nquab argumenti\n"
453 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
454 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
456 #. +option or -option
459 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
460 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
462 #. 1003.2 specifies the format of this message.
465 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
466 msgstr "%s: illegaalne võti -- %c\n"
470 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
471 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
473 #. 1003.2 specifies the format of this message.
474 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
476 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
477 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
481 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
482 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
486 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
487 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
492 msgstr "Tundmatu viga"
494 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
497 msgid "Temporary failure in name resolution"
501 msgid "Unknown error"
502 msgstr "Tundmatu viga"
506 msgid "Resolving %s... "
507 msgstr "Lahendan %s... "
509 #: src/host.c:801 src/host.c:830
511 msgid "failed: %s.\n"
512 msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
515 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
519 msgid "failed: timed out.\n"
520 msgstr "ebaõnnestus: aegus.\n"
522 #: src/html-url.c:297
524 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
525 msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
527 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
529 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
530 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
533 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
537 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
542 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
543 msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%hu.\n"
547 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
548 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
552 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
553 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
557 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
562 msgid "%s request sent, awaiting response... "
563 msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
567 msgid "No data received.\n"
568 msgstr "Andmeid ei saanudki"
572 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
573 msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
575 #. If we have tried it already, then there is not point
578 msgid "Authorization failed.\n"
579 msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
582 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
583 msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
586 msgid "Malformed status line"
587 msgstr "Katkine staatuse rida"
590 msgid "(no description)"
591 msgstr "(kirjeldus puudub)"
595 msgid "Location: %s%s\n"
596 msgstr "Asukoht: %s%s\n"
598 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
606 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
607 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
608 #. after the end of file and the server response with 416.
612 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
616 " Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
619 #. No need to print this output if the body won't be
620 #. downloaded at all, or if the original server response is
631 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
632 msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
634 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
638 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
639 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
643 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
644 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
647 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
648 msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
652 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
653 msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
657 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
658 msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
661 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
662 msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
665 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
666 msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
671 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
674 "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
679 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
680 msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
683 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
684 msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
689 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
692 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
697 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
698 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
703 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
706 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
711 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
712 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
716 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
717 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
721 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
722 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
726 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
727 msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n"
729 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
731 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
732 msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
734 #: src/init.c:440 src/init.c:446
736 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
737 msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
741 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
742 msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
746 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
747 msgstr "%s: Vigane --execute käsklus `%s'\n"
751 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
752 msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage `on' või `off'.\n"
756 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
757 msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage always, on, off või never.\n"
761 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
762 msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
764 #: src/init.c:959 src/init.c:978
766 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
767 msgstr "%s: %s: Vigane baidi väärtus `%s'.\n"
771 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
772 msgstr "%s %s: Vigane ajamäärang `%s'.\n"
774 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
776 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
777 msgstr "%s %s: Vigane väärtus `%s'.\n"
781 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
782 msgstr "%s %s: Vigane päis `%s'.\n"
786 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
787 msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n"
791 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
792 msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' või `windows'.\n"
798 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
801 "sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
803 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
804 #. can do but disable printing completely.
810 msgstr "Andmeid ei saanudki"
814 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
815 msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"
819 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
820 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
825 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
829 "Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
830 "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
838 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
842 msgid " -h, --help print this help.\n"
846 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
850 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
854 msgid "Logging and input file:\n"
858 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
862 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
866 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
870 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
874 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
879 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
883 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
887 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
892 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
901 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
906 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
910 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
915 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
921 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
926 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
931 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
936 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
940 msgid " --spider don't download anything.\n"
944 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
948 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
952 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
956 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
960 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
965 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
971 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
976 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
980 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
984 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
989 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
994 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
998 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1003 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1008 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1012 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1017 " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1019 " one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1023 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1028 " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1033 msgid "Directories:\n"
1037 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1041 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1045 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1049 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1053 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1058 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1063 msgid "HTTP options:\n"
1067 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1071 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1075 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1080 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1084 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1088 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1092 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1096 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1101 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1106 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1111 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1116 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1121 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1125 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1129 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1134 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1140 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1146 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1150 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1155 " --secure-protocol=PR choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1162 " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1166 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1170 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1174 msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1178 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1182 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1187 " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1193 " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1199 " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1204 msgid "FTP options:\n"
1208 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1212 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1216 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1220 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1224 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1229 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1234 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1238 msgid "Recursive download:\n"
1242 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1247 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1253 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1258 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1264 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1269 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1274 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1280 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1285 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1290 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1296 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1302 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1308 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1314 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1319 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1325 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1331 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1335 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1339 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1343 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1348 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1352 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1353 msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
1357 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1358 msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
1362 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1363 msgstr "Autoriõigus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1367 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1368 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1369 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1370 "GNU General Public License for more details.\n"
1372 "Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n"
1373 "MITTE ÜHEGI GARANTIITA; isegi mõtteliselt väljendatud garantiita\n"
1374 "TURUVÄÄRTUSELE või SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide\n"
1375 "suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
1380 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1383 "Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1385 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1386 #. pre-1.5 `--help' page.
1387 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1389 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1390 msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
1394 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1395 msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
1399 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1400 msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
1404 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1405 msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
1409 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1412 #. No URL specified.
1415 msgid "%s: missing URL\n"
1416 msgstr "%s: puudub URL\n"
1420 msgid "No URLs found in %s.\n"
1421 msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
1428 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1431 "LÕPETATUD --%s--\n"
1432 "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
1436 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1437 msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
1439 #: src/mswindows.c:235
1441 msgid "Continuing in background.\n"
1442 msgstr "Jätkan taustas.\n"
1444 #: src/mswindows.c:427
1446 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1447 msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
1449 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1451 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1452 msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
1454 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1456 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1457 msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
1461 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1462 msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
1466 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1467 msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
1471 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1472 msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
1476 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1477 msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
1479 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1480 #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1481 #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1482 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1483 #: src/openssl.c:124
1484 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1487 #: src/openssl.c:211
1489 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1490 msgstr "Ei õnnestu täita OpenSSL PRNGd; blokeerin SSL kasutamise.\n"
1492 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1493 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1494 #. digits in the skipped amount in K.
1495 #: src/progress.c:243
1499 "%*s[ skipping %dK ]"
1502 "%*s[ hüppan üle %dK ]"
1504 #: src/progress.c:410
1506 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1507 msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n"
1511 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1512 msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
1515 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1516 msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
1520 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1521 msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
1525 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1526 msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
1530 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1531 msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n"
1537 msgstr "Annan alla.\n"
1552 msgid "Unsupported scheme"
1553 msgstr "Mittetoetatud skeem"
1557 msgstr "Host puudub"
1560 msgid "Bad port number"
1561 msgstr "Vigane pordi number"
1564 msgid "Invalid user name"
1565 msgstr "Vigane kasutaja nimi"
1568 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1569 msgstr "Lõpetamata numbriline IPv6 aadress"
1572 msgid "IPv6 addresses not supported"
1573 msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"
1576 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1577 msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
1582 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1583 msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
1587 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1588 msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
1592 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1595 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1596 #~ msgstr "SSL konteksti määramine ebaõnnestus\n"
1598 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1599 #~ msgstr "Sertifikaadi laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
1601 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1602 #~ msgstr "Proovin näidatud sertifikaati mitte kasutada\n"
1604 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1605 #~ msgstr "Sertifikaadi võtme laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
1607 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
1608 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu teisendada bind aadressiks. Kasutan ANY.\n"
1612 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1615 #~ "REST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
1617 #~ msgid " [%s to go]"
1618 #~ msgstr " [%s on veel]"
1620 #~ msgid "Host not found"
1621 #~ msgstr "Hosti ei leitud"
1623 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1624 #~ msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
1628 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1629 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1633 #~ "See server ei toeta allalaadimise jätkamisi, milline käitumine on "
1635 #~ "võtmega `-c'. Ei riku olemasolevat faili `%s'.\n"
1638 #~ msgid " (%s to go)"
1639 #~ msgstr " (%s veel)"
1643 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1644 #~ " -h, --help print this help.\n"
1645 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1646 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1650 #~ " -V, --version näita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
1651 #~ " -h, --help näita abiinfot.\n"
1652 #~ " -b, --background mine tausta.\n"
1653 #~ " -e, --execute=KÄSKLUS täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n"
1657 #~ "Logging and input file:\n"
1658 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1659 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1660 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1661 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1662 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1663 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1664 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1665 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1666 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1670 #~ "Logimine ja sisendfail:\n"
1671 #~ " -o, --output-file=FAIL logi teated faili FAIL.\n"
1672 #~ " -a, --append-output=FAIL lisa teated faili FAIL.\n"
1673 #~ " -d, --debug trüki silumise teated.\n"
1674 #~ " -q, --quiet vaikselt.\n"
1675 #~ " -v, --verbose lobise (see on vaikimisi).\n"
1676 #~ " -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
1677 #~ " -i, --input-file=FAIL loe URLid failist FAIL.\n"
1678 #~ " -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
1679 #~ " -B, --base=URL lisab URL suhtelistele viidetele -F -i "
1685 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1687 #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1688 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1689 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1691 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1693 #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1694 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1696 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1697 #~ " --spider don't download anything.\n"
1698 #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1699 #~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1700 #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1701 #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1702 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1703 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1705 #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1707 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1708 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1709 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1711 #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1712 #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
1713 #~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1717 #~ "Allalaadimine:\n"
1718 #~ " -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
1719 #~ " --retry-connrefused korda isegi kui ühendusest keeldutakse.\n"
1720 #~ " -O --output-document=FAIL kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
1721 #~ " -nc, --no-clobber ära riku olemasolevaid faile.\n"
1722 #~ " -c, --continue jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
1723 #~ " --progress=TÜÜP vali progressi indikaatori tüüp\n"
1724 #~ " -N, --timestamping ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
1725 #~ " -S, --server-response trüki serveri vastused.\n"
1726 #~ " --spider ara tõmba midagi.\n"
1727 #~ " -T, --timeout=SEK kõik taimoutid on SEKUNDEID.\n"
1728 #~ " --dns-timeout=SEK nime lahenduse aegumine on SEK.\\n\"\n"
1729 #~ " --connect-timeout=SEK ühenduse loomise aegumine on SEK.\\n\"\n"
1730 #~ " --read-timeout=SEK lugemise aegumine on SEK.\n"
1731 #~ " -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
1732 #~ " --waitretry=SEKUNDEID oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete "
1734 #~ " --random-wait oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n"
1735 #~ " -Y, --proxy=on/off proxy kasutamine.\n"
1736 #~ " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
1737 #~ " --bind-address=AADRESS määra kohaliku masina nimi või IP.\n"
1738 #~ " --limit-rate=KIIRUS piira allalaadimise kiirust.\n"
1739 #~ " --dns-cache=off blokkeri nimeserveri puhver.\n"
1740 #~ " --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt "
1747 #~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1748 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1749 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1750 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1751 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1756 #~ " -nd --no-directories ära loo katalooge.\n"
1757 #~ " -x, --force-directories kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
1758 #~ " -nH, --no-host-directories ära loo hosti kataloogi.\n"
1759 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
1760 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignoreeri NUMBER kataloogi "
1765 #~ "HTTP options:\n"
1766 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1767 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1768 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1770 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1772 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1773 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1774 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1775 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1776 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1778 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1779 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1780 #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1781 #~ "connections).\n"
1782 #~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1783 #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1784 #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1785 #~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1787 #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1791 #~ " --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n"
1792 #~ " --http-passwd=PASS kasuta http parooli PASS.\n"
1793 #~ " -C, --cache=on/off cache kasutamine (tavaliselt lubatud "
1795 #~ " -E, --html-extension salvesta kõik text/html dokumendid "
1796 #~ "laiendiga .html.\n"
1797 #~ " --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
1798 #~ " --header=SÕNE lisa SÕNE päisesse.\n"
1799 #~ " --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n"
1800 #~ " --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n"
1801 #~ " --referer=URL lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n"
1802 #~ " -s, --save-headers salvesta HTTP päised.\n"
1803 #~ " -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/"
1805 #~ " --no-http-keep-alive blokeeri HTTP keep-alive (püsivad "
1807 #~ " --cookies=off ära kasuta präänikuid.\n"
1808 #~ " --load-cookies=FAIL lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n"
1809 #~ " --save-cookies=FAIL salvesta sessiooni lõpus präänikud faili "
1811 #~ " --post-data=SÕNE kasuta POST meetodit; saada SÕNE.\n"
1812 #~ " --post-file=FAIL kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n"
1816 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1817 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1818 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1819 #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1820 #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1821 #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
1822 #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1824 #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
1825 #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1826 #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1829 #~ "HTTPS (SSL) võtmed:\n"
1830 #~ " --sslcertfile=FAIL mittekohustuslik kliendi sertifikaat.\n"
1831 #~ " --sslcertkey=VÕTMEFAIL mittekohustuslik võti sellele "
1832 #~ "sertifikaadile.\n"
1833 #~ " --egd-file=FAIL EGD pistiku faili nimi.\n"
1834 #~ " --sslcadir=KAT CA nimekirja kataloog.\n"
1835 #~ " --sslcafile=FAIL CA nimekirja fail.\n"
1836 #~ " --sslcerttype=0/1 Kliendi sert. tüüp 0=PEM (vaikimisi), "
1838 #~ " --sslcheckcert=0/1 Kontrolli serveri serti CA sertifikaadiga\n"
1839 #~ " --sslprotocol=0-3 vali SSL protokoll; 0=automaatne,\n"
1840 #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1845 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1846 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1847 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1848 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1853 #~ " -nr, --dont-remove-listing ära eemalda `.listing' faile.\n"
1854 #~ " -g, --glob=on/off lülita faili nime täiendamine sisse või "
1856 #~ " --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
1857 #~ " --retr-symlinks lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
1861 #~ "Recursive retrieval:\n"
1862 #~ " -r, --recursive recursive download.\n"
1863 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1865 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1866 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1867 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1868 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1870 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1872 #~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1876 #~ "Rekursiivne laadimine:\n"
1877 #~ " -r, --recursive rekursiivne allalaadimine.\n"
1878 #~ " -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus\n"
1879 #~ " (inf või 0 - piiramata).\n"
1880 #~ " --delete-after kustuta allalaetud failid.\n"
1881 #~ " -k, --convert-links teisenda viited suhtelisteks.\n"
1882 #~ " -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta failiks X."
1884 #~ " -m, --mirror lühend võtmetele -r -N -l inf -nr.\n"
1885 #~ " -p, --page-requisites lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
1886 #~ " --strict-comments lülita sisse range (SGML) HTML kommentaaride\n"
1887 #~ " käsitlemine.\n"
1891 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1892 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1894 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1896 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1898 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1900 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1902 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1904 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1906 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1907 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1908 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1909 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1910 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1914 #~ "Rekursiivne accept/reject:\n"
1915 #~ " -A, --accept=LIST lubatud laienduste nimistu.\n"
1916 #~ " -R, --reject=LIST keelatud laienduste nimistu.\n"
1917 #~ " -D, --domains=LIST lubatud doomenite nimistu.\n"
1918 #~ " --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite "
1920 #~ " --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP "
1922 #~ " --follow-tags=LIST komadega eraldatud nimistu "
1923 #~ "järgitavaid HTML\n"
1925 #~ " -G, --ignore-tags=LIST komadega eraldatud nimistu "
1926 #~ "ignoreeritavaid\n"
1927 #~ " HTML lipikuid.\n"
1928 #~ " -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n"
1929 #~ " -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
1930 #~ " -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide nimistu.\n"
1931 #~ " -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide nimistu.\n"
1932 #~ " -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
1935 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1936 #~ msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
1938 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1939 #~ msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
1941 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1942 #~ msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
1944 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1945 #~ msgstr "Set-Cookie süntaksi viga sümboli `%c' juures.\n"
1947 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1948 #~ msgstr "%s: VIGA: tundmatu käsklus `%s', väärtus `%s'.\n"
1950 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1951 #~ msgstr "%s: %s: `%s' ei saa IP aadressiks teisendada.\n"
1953 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1954 #~ msgstr "%s %s: Vigane käsklus\n"
1956 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1957 #~ msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
1959 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1960 #~ msgstr "%s: Tuvastati ümbersuunamiste tsükkel.\n"