]> sjero.net Git - wget/blob - po/et.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / et.po
1 # Estonian translations for GNU wget.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-12 15:30+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: src/connect.c:200
18 #, c-format
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20 msgstr ""
21
22 #: src/connect.c:272
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Loon ühendust serveriga %s[%s]:%hu... "
26
27 #: src/connect.c:275
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%hu... "
31
32 #: src/connect.c:336
33 msgid "connected.\n"
34 msgstr "ühendus loodud.\n"
35
36 #: src/convert.c:176
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
39 msgstr "Teisendatud %d faili %.2f sekundiga.\n"
40
41 #: src/convert.c:202
42 #, c-format
43 msgid "Converting %s... "
44 msgstr "Teisendan %s... "
45
46 #: src/convert.c:215
47 msgid "nothing to do.\n"
48 msgstr "midagi ei ole teha.\n"
49
50 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
53 msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
54
55 #: src/convert.c:238
56 #, c-format
57 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
58 msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n"
59
60 #: src/convert.c:447
61 #, c-format
62 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
63 msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
64
65 #: src/cookies.c:619
66 #, c-format
67 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
68 msgstr "Set-Cookie viga, väli `%s'"
69
70 #: src/cookies.c:643
71 #, c-format
72 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
73 msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: %s kohal %d.\n"
74
75 #: src/cookies.c:1469
76 #, c-format
77 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
78 msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
79
80 #: src/cookies.c:1481
81 #, c-format
82 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
83 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
84
85 #: src/cookies.c:1484
86 #, c-format
87 msgid "Error closing `%s': %s\n"
88 msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
89
90 #: src/ftp-ls.c:841
91 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
92 msgstr "Mittetoetatud listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n"
93
94 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
95 #, c-format
96 msgid "Index of /%s on %s:%d"
97 msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
98
99 #: src/ftp-ls.c:912
100 #, c-format
101 msgid "time unknown       "
102 msgstr "tundmatu aeg       "
103
104 #: src/ftp-ls.c:916
105 #, c-format
106 msgid "File        "
107 msgstr "Fail        "
108
109 #: src/ftp-ls.c:919
110 #, c-format
111 msgid "Directory   "
112 msgstr "Kataloog    "
113
114 #: src/ftp-ls.c:922
115 #, c-format
116 msgid "Link        "
117 msgstr "Viide       "
118
119 #: src/ftp-ls.c:925
120 #, c-format
121 msgid "Not sure    "
122 msgstr "Pole kindel "
123
124 #: src/ftp-ls.c:943
125 #, c-format
126 msgid " (%s bytes)"
127 msgstr " (%s baiti)"
128
129 #: src/ftp.c:226
130 #, c-format
131 msgid "Length: %s"
132 msgstr "Pikkus: %s"
133
134 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
135 #, c-format
136 msgid ", %s (%s) remaining"
137 msgstr ""
138
139 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
140 #, c-format
141 msgid ", %s remaining"
142 msgstr ""
143
144 #: src/ftp.c:240
145 msgid " (unauthoritative)\n"
146 msgstr " (autoriseerimata)\n"
147
148 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
149 #: src/ftp.c:315
150 #, c-format
151 msgid "Logging in as %s ... "
152 msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
153
154 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
155 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
156 #: src/ftp.c:908
157 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
158 msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
159
160 #: src/ftp.c:336
161 msgid "Error in server greeting.\n"
162 msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
163
164 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
165 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
166 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
167 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
168
169 #: src/ftp.c:351
170 msgid "The server refuses login.\n"
171 msgstr "Server ei luba meldida.\n"
172
173 #: src/ftp.c:358
174 msgid "Login incorrect.\n"
175 msgstr "Vigane meldimine.\n"
176
177 #: src/ftp.c:365
178 msgid "Logged in!\n"
179 msgstr "Melditud!\n"
180
181 #: src/ftp.c:390
182 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
183 msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n"
184
185 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
186 msgid "done.    "
187 msgstr "tehtud.  "
188
189 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
190 msgid "done.\n"
191 msgstr "tehtud.\n"
192
193 #: src/ftp.c:483
194 #, c-format
195 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
196 msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
197
198 #: src/ftp.c:496
199 msgid "done.  "
200 msgstr "tehtud.  "
201
202 #: src/ftp.c:502
203 msgid "==> CWD not needed.\n"
204 msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
205
206 #: src/ftp.c:597
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "No such directory `%s'.\n"
210 "\n"
211 msgstr ""
212 "Kataloogi `%s' pole.\n"
213 "\n"
214
215 #. do not CWD
216 #: src/ftp.c:615
217 msgid "==> CWD not required.\n"
218 msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
219
220 #: src/ftp.c:678
221 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
222 msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
223
224 #: src/ftp.c:682
225 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
226 msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
227
228 #: src/ftp.c:702
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
231 msgstr "Ei õnnestu luua ühendust serveriga %s:%hu: %s.\n"
232
233 #: src/ftp.c:753
234 #, c-format
235 msgid "Bind error (%s).\n"
236 msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
237
238 #: src/ftp.c:760
239 msgid "Invalid PORT.\n"
240 msgstr "Vale PORT.\n"
241
242 #: src/ftp.c:811
243 msgid ""
244 "\n"
245 "REST failed, starting from scratch.\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
249
250 #: src/ftp.c:876
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "No such file `%s'.\n"
254 "\n"
255 msgstr ""
256 "Faili `%s' pole.\n"
257 "\n"
258
259 #: src/ftp.c:928
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "No such file or directory `%s'.\n"
263 "\n"
264 msgstr ""
265 "Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
266 "\n"
267
268 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
269 #. what functions like unique_create typically do)
270 #. because we told the user we'd use this name.
271 #. Instead, return and retry the download.
272 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
273 #, c-format
274 msgid "%s has sprung into existence.\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/ftp.c:1055
278 #, c-format
279 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
280 msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
281
282 #: src/ftp.c:1063
283 #, c-format
284 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
285 msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
286
287 #: src/ftp.c:1078
288 msgid "Control connection closed.\n"
289 msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
290
291 #: src/ftp.c:1096
292 msgid "Data transfer aborted.\n"
293 msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
294
295 #: src/ftp.c:1161
296 #, c-format
297 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
298 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
299
300 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
301 #, c-format
302 msgid "(try:%2d)"
303 msgstr "(katse:%2d)"
304
305 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid ""
308 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
309 "\n"
310 msgstr ""
311 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
312 "\n"
313
314 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
315 #, c-format
316 msgid "Removing %s.\n"
317 msgstr "Kustutan %s.\n"
318
319 #: src/ftp.c:1381
320 #, c-format
321 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
322 msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
323
324 #: src/ftp.c:1396
325 #, c-format
326 msgid "Removed `%s'.\n"
327 msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
328
329 #: src/ftp.c:1431
330 #, c-format
331 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
332 msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
333
334 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
335 #. are both equal.
336 #: src/ftp.c:1501
337 #, c-format
338 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
339 msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
340
341 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
342 #: src/ftp.c:1508
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
346 "\n"
347 msgstr ""
348 "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
349 "\n"
350
351 #. Sizes do not match
352 #: src/ftp.c:1515
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid ""
355 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
356 "\n"
357 msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
358
359 #: src/ftp.c:1533
360 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
361 msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n"
362
363 #: src/ftp.c:1550
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
367 "\n"
368 msgstr ""
369 "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
370 "\n"
371
372 #: src/ftp.c:1558
373 #, c-format
374 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
375 msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
376
377 #: src/ftp.c:1568
378 #, c-format
379 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
380 msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n"
381
382 #: src/ftp.c:1580
383 #, c-format
384 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
385 msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
386
387 #: src/ftp.c:1589
388 #, c-format
389 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
390 msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
391
392 #: src/ftp.c:1616
393 #, c-format
394 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
395 msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
396
397 #: src/ftp.c:1644
398 #, c-format
399 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
400 msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
401
402 #: src/ftp.c:1694
403 #, c-format
404 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
405 msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
406
407 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
408 #, c-format
409 msgid "Rejecting `%s'.\n"
410 msgstr "Keelame `%s'.\n"
411
412 #. No luck.
413 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
414 #. reason that nothing was retrieved.
415 #: src/ftp.c:1820
416 #, c-format
417 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
418 msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
419
420 #: src/ftp.c:1886
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
423 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
424
425 #: src/ftp.c:1891
426 #, c-format
427 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
428 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
429
430 #: src/getopt.c:675
431 #, c-format
432 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
433 msgstr "%s: võti `%s' on arusaamatu\n"
434
435 #: src/getopt.c:700
436 #, c-format
437 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
438 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
439
440 #: src/getopt.c:705
441 #, c-format
442 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
443 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
444
445 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
446 #, c-format
447 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
448 msgstr "%s: võti `%s' nquab argumenti\n"
449
450 #. --option
451 #: src/getopt.c:752
452 #, c-format
453 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
454 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
455
456 #. +option or -option
457 #: src/getopt.c:756
458 #, c-format
459 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
460 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
461
462 #. 1003.2 specifies the format of this message.
463 #: src/getopt.c:782
464 #, c-format
465 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
466 msgstr "%s: illegaalne võti -- %c\n"
467
468 #: src/getopt.c:785
469 #, c-format
470 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
471 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
472
473 #. 1003.2 specifies the format of this message.
474 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
475 #, c-format
476 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
477 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
478
479 #: src/getopt.c:862
480 #, c-format
481 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
482 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
483
484 #: src/getopt.c:880
485 #, c-format
486 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
487 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
488
489 #: src/host.c:371
490 #, fuzzy
491 msgid "Unknown host"
492 msgstr "Tundmatu viga"
493
494 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
495 #. circumstances.
496 #: src/host.c:375
497 msgid "Temporary failure in name resolution"
498 msgstr ""
499
500 #: src/host.c:377
501 msgid "Unknown error"
502 msgstr "Tundmatu viga"
503
504 #: src/host.c:757
505 #, c-format
506 msgid "Resolving %s... "
507 msgstr "Lahendan %s... "
508
509 #: src/host.c:801 src/host.c:830
510 #, c-format
511 msgid "failed: %s.\n"
512 msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
513
514 #: src/host.c:810
515 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
516 msgstr ""
517
518 #: src/host.c:833
519 msgid "failed: timed out.\n"
520 msgstr "ebaõnnestus: aegus.\n"
521
522 #: src/html-url.c:297
523 #, c-format
524 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
525 msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
526
527 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
528 #, c-format
529 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
530 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
531
532 #: src/http.c:687
533 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
534 msgstr ""
535
536 #: src/http.c:1194
537 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
538 msgstr ""
539
540 #: src/http.c:1402
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
543 msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%hu.\n"
544
545 #: src/http.c:1464
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
548 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
549
550 #: src/http.c:1473
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
553 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
554
555 #: src/http.c:1493
556 #, c-format
557 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
558 msgstr ""
559
560 #: src/http.c:1540
561 #, c-format
562 msgid "%s request sent, awaiting response... "
563 msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
564
565 #: src/http.c:1551
566 #, fuzzy
567 msgid "No data received.\n"
568 msgstr "Andmeid ei saanudki"
569
570 #: src/http.c:1558
571 #, c-format
572 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
573 msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
574
575 #. If we have tried it already, then there is not point
576 #. retrying it.
577 #: src/http.c:1629
578 msgid "Authorization failed.\n"
579 msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
580
581 #: src/http.c:1656
582 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
583 msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
584
585 #: src/http.c:1689
586 msgid "Malformed status line"
587 msgstr "Katkine staatuse rida"
588
589 #: src/http.c:1691
590 msgid "(no description)"
591 msgstr "(kirjeldus puudub)"
592
593 #: src/http.c:1762
594 #, c-format
595 msgid "Location: %s%s\n"
596 msgstr "Asukoht: %s%s\n"
597
598 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
599 msgid "unspecified"
600 msgstr "määramata"
601
602 #: src/http.c:1764
603 msgid " [following]"
604 msgstr " [järgnev]"
605
606 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
607 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
608 #. after the end of file and the server response with 416.
609 #: src/http.c:1813
610 msgid ""
611 "\n"
612 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
613 "\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "    Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
617 "\n"
618
619 #. No need to print this output if the body won't be
620 #. downloaded at all, or if the original server response is
621 #. printed.
622 #: src/http.c:1843
623 msgid "Length: "
624 msgstr "Pikkus: "
625
626 #: src/http.c:1863
627 msgid "ignored"
628 msgstr "ignoreerin"
629
630 #: src/http.c:2005
631 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
632 msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
633
634 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
635 #. retrieve the file
636 #: src/http.c:2040
637 #, c-format
638 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
639 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
640
641 #: src/http.c:2227
642 #, c-format
643 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
644 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
645
646 #: src/http.c:2236
647 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
648 msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
649
650 #: src/http.c:2246
651 #, c-format
652 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
653 msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
654
655 #: src/http.c:2278
656 #, c-format
657 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
658 msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
659
660 #: src/http.c:2291
661 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
662 msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
663
664 #: src/http.c:2299
665 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
666 msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
667
668 #: src/http.c:2322
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
672 "\n"
673 msgstr ""
674 "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
675 "\n"
676
677 #: src/http.c:2330
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
680 msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
681
682 #: src/http.c:2335
683 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
684 msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
685
686 #: src/http.c:2377
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid ""
689 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
690 "\n"
691 msgstr ""
692 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
693 "\n"
694
695 #: src/http.c:2434
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
698 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
699
700 #: src/http.c:2443
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid ""
703 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
704 "\n"
705 msgstr ""
706 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
707 "\n"
708
709 #: src/http.c:2469
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
712 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
713
714 #: src/http.c:2483
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
717 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
718
719 #: src/http.c:2493
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
722 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
723
724 #: src/init.c:369
725 #, c-format
726 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
727 msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n"
728
729 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
730 #, c-format
731 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
732 msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
733
734 #: src/init.c:440 src/init.c:446
735 #, c-format
736 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
737 msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
738
739 #: src/init.c:478
740 #, c-format
741 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
742 msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
743
744 #: src/init.c:622
745 #, c-format
746 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
747 msgstr "%s: Vigane --execute käsklus `%s'\n"
748
749 #: src/init.c:668
750 #, c-format
751 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
752 msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage `on' või `off'.\n"
753
754 #: src/init.c:711
755 #, c-format
756 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
757 msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage always, on, off või never.\n"
758
759 #: src/init.c:728
760 #, c-format
761 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
762 msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
763
764 #: src/init.c:959 src/init.c:978
765 #, c-format
766 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
767 msgstr "%s: %s: Vigane baidi väärtus `%s'.\n"
768
769 #: src/init.c:1003
770 #, c-format
771 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
772 msgstr "%s %s: Vigane ajamäärang `%s'.\n"
773
774 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
775 #, c-format
776 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
777 msgstr "%s %s: Vigane väärtus `%s'.\n"
778
779 #: src/init.c:1086
780 #, c-format
781 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
782 msgstr "%s %s: Vigane päis `%s'.\n"
783
784 #: src/init.c:1150
785 #, c-format
786 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
787 msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n"
788
789 #: src/init.c:1201
790 #, c-format
791 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
792 msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' või `windows'.\n"
793
794 #: src/log.c:777
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "\n"
798 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
799 msgstr ""
800 "\n"
801 "sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
802
803 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
804 #. can do but disable printing completely.
805 #: src/log.c:787
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid ""
808 "\n"
809 "%s received.\n"
810 msgstr "Andmeid ei saanudki"
811
812 #: src/log.c:788
813 #, c-format
814 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
815 msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"
816
817 #: src/main.c:373
818 #, c-format
819 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
820 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
821
822 #: src/main.c:385
823 #, fuzzy
824 msgid ""
825 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
826 "\n"
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
830 "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
831 "\n"
832
833 #: src/main.c:387
834 msgid "Startup:\n"
835 msgstr ""
836
837 #: src/main.c:389
838 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/main.c:391
842 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/main.c:393
846 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/main.c:395
850 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/main.c:399
854 msgid "Logging and input file:\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/main.c:401
858 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/main.c:403
862 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/main.c:406
866 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/main.c:409
870 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/main.c:411
874 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/main.c:413
878 msgid ""
879 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/main.c:415
883 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/main.c:417
887 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/main.c:419
891 msgid ""
892 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/main.c:423
896 msgid "Download:\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/main.c:425
900 msgid ""
901 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
902 "unlimits).\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/main.c:427
906 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/main.c:429
910 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/main.c:431
914 msgid ""
915 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
916 "                                 existing files.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/main.c:434
920 msgid ""
921 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
922 "file.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/main.c:436
926 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/main.c:438
930 msgid ""
931 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
932 "                                 local.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/main.c:441
936 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/main.c:443
940 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/main.c:445
944 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/main.c:447
948 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/main.c:449
952 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/main.c:451
956 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/main.c:453
960 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/main.c:455
964 msgid ""
965 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
966 "retrieval.\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/main.c:457
970 msgid ""
971 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
972 "retrievals.\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/main.c:459
976 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/main.c:461
980 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:463
984 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:465
988 msgid ""
989 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
990 "host.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/main.c:467
994 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/main.c:469
998 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/main.c:471
1002 msgid ""
1003 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1004 "allows.\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/main.c:474
1008 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/main.c:476
1012 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:478
1016 msgid ""
1017 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1018 "family,\n"
1019 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/main.c:482
1023 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:484
1027 msgid ""
1028 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/main.c:488
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Directories:\n"
1034 msgstr "Kataloog    "
1035
1036 #: src/main.c:490
1037 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/main.c:492
1041 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:494
1045 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:496
1049 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/main.c:498
1053 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/main.c:500
1057 msgid ""
1058 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1059 "components.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/main.c:504
1063 msgid "HTTP options:\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main.c:506
1067 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/main.c:508
1071 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/main.c:510
1075 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/main.c:512
1079 msgid ""
1080 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/main.c:514
1084 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/main.c:516
1088 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:518
1092 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/main.c:520
1096 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/main.c:522
1100 msgid ""
1101 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1102 "request.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/main.c:524
1106 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/main.c:526
1110 msgid ""
1111 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/main.c:528
1115 msgid ""
1116 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1117 "connections).\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/main.c:530
1121 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/main.c:532
1125 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/main.c:534
1129 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/main.c:536
1133 msgid ""
1134 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1135 "cookies.\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/main.c:538
1139 msgid ""
1140 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1141 "data.\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/main.c:540
1145 msgid ""
1146 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/main.c:545
1150 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/main.c:547
1154 msgid ""
1155 "       --secure-protocol=PR     choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1156 "SSLv3,\n"
1157 "                                and TLSv1.\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/main.c:550
1161 msgid ""
1162 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/main.c:552
1166 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/main.c:554
1170 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:556
1174 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/main.c:558
1178 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/main.c:560
1182 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/main.c:562
1186 msgid ""
1187 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1188 "stored.\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/main.c:564
1192 msgid ""
1193 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1194 "PRNG.\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/main.c:566
1198 msgid ""
1199 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1200 "data.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/main.c:571
1204 msgid "FTP options:\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/main.c:573
1208 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/main.c:575
1212 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/main.c:577
1216 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/main.c:579
1220 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/main.c:581
1224 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/main.c:583
1228 msgid ""
1229 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1230 "dir).\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/main.c:585
1234 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/main.c:589
1238 msgid "Recursive download:\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/main.c:591
1242 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/main.c:593
1246 msgid ""
1247 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1248 "infinite).\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/main.c:595
1252 msgid ""
1253 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/main.c:597
1257 msgid ""
1258 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1259 "files.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/main.c:599
1263 msgid ""
1264 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/main.c:601
1268 msgid ""
1269 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/main.c:603
1273 msgid ""
1274 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1275 "page.\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/main.c:605
1279 msgid ""
1280 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1281 "comments.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/main.c:609
1285 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/main.c:611
1289 msgid ""
1290 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1291 "extensions.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/main.c:613
1295 msgid ""
1296 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1297 "extensions.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/main.c:615
1301 msgid ""
1302 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1303 "domains.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/main.c:617
1307 msgid ""
1308 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1309 "domains.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/main.c:619
1313 msgid ""
1314 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/main.c:621
1318 msgid ""
1319 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1320 "tags.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/main.c:623
1324 msgid ""
1325 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1326 "tags.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/main.c:625
1330 msgid ""
1331 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/main.c:627
1335 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/main.c:629
1339 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/main.c:631
1343 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/main.c:633
1347 msgid ""
1348 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/main.c:637
1352 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1353 msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
1354
1355 #: src/main.c:642
1356 #, c-format
1357 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1358 msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
1359
1360 #: src/main.c:656
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1363 msgstr "Autoriõigus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1364
1365 #: src/main.c:658
1366 msgid ""
1367 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1368 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1369 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1370 "GNU General Public License for more details.\n"
1371 msgstr ""
1372 "Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n"
1373 "MITTE ÜHEGI GARANTIITA; isegi mõtteliselt väljendatud garantiita\n"
1374 "TURUVÄÄRTUSELE või SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide\n"
1375 "suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
1376
1377 #: src/main.c:663
1378 msgid ""
1379 "\n"
1380 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1381 msgstr ""
1382 "\n"
1383 "Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1384
1385 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1386 #. pre-1.5 `--help' page.
1387 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1388 #, c-format
1389 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1390 msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
1391
1392 #: src/main.c:775
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1395 msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
1396
1397 #: src/main.c:828
1398 #, c-format
1399 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1400 msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
1401
1402 #: src/main.c:834
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1405 msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
1406
1407 #: src/main.c:842
1408 #, c-format
1409 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. No URL specified.
1413 #: src/main.c:852
1414 #, c-format
1415 msgid "%s: missing URL\n"
1416 msgstr "%s: puudub URL\n"
1417
1418 #: src/main.c:961
1419 #, c-format
1420 msgid "No URLs found in %s.\n"
1421 msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
1422
1423 #: src/main.c:970
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "\n"
1427 "FINISHED --%s--\n"
1428 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1429 msgstr ""
1430 "\n"
1431 "LÕPETATUD --%s--\n"
1432 "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
1433
1434 #: src/main.c:976
1435 #, c-format
1436 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1437 msgstr "Allalaadimise kvoot  (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
1438
1439 #: src/mswindows.c:235
1440 #, c-format
1441 msgid "Continuing in background.\n"
1442 msgstr "Jätkan taustas.\n"
1443
1444 #: src/mswindows.c:427
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1447 msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
1448
1449 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1450 #, c-format
1451 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1452 msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
1453
1454 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1457 msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
1458
1459 #: src/netrc.c:385
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1462 msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
1463
1464 #: src/netrc.c:416
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1467 msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
1468
1469 #: src/netrc.c:480
1470 #, c-format
1471 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1472 msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
1473
1474 #: src/netrc.c:490
1475 #, c-format
1476 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1477 msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
1478
1479 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1480 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1481 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1482 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1483 #: src/openssl.c:124
1484 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/openssl.c:211
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1490 msgstr "Ei õnnestu täita OpenSSL PRNGd; blokeerin SSL kasutamise.\n"
1491
1492 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1493 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1494 #. digits in the skipped amount in K.
1495 #: src/progress.c:243
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "\n"
1499 "%*s[ skipping %dK ]"
1500 msgstr ""
1501 "\n"
1502 "%*s[ hüppan üle %dK ]"
1503
1504 #: src/progress.c:410
1505 #, c-format
1506 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1507 msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n"
1508
1509 #: src/recur.c:377
1510 #, c-format
1511 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1512 msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
1513
1514 #: src/res.c:548
1515 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1516 msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
1517
1518 #: src/retr.c:638
1519 #, c-format
1520 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1521 msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
1522
1523 #: src/retr.c:646
1524 #, c-format
1525 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1526 msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
1527
1528 #: src/retr.c:731
1529 #, c-format
1530 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1531 msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n"
1532
1533 #: src/retr.c:856
1534 msgid ""
1535 "Giving up.\n"
1536 "\n"
1537 msgstr "Annan alla.\n"
1538
1539 #: src/retr.c:856
1540 msgid ""
1541 "Retrying.\n"
1542 "\n"
1543 msgstr ""
1544 "Proovin uuesti.\n"
1545 "\n"
1546
1547 #: src/url.c:642
1548 msgid "No error"
1549 msgstr "Vigu pole"
1550
1551 #: src/url.c:644
1552 msgid "Unsupported scheme"
1553 msgstr "Mittetoetatud skeem"
1554
1555 #: src/url.c:646
1556 msgid "Empty host"
1557 msgstr "Host puudub"
1558
1559 #: src/url.c:648
1560 msgid "Bad port number"
1561 msgstr "Vigane pordi number"
1562
1563 #: src/url.c:650
1564 msgid "Invalid user name"
1565 msgstr "Vigane kasutaja nimi"
1566
1567 #: src/url.c:652
1568 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1569 msgstr "Lõpetamata numbriline IPv6 aadress"
1570
1571 #: src/url.c:654
1572 msgid "IPv6 addresses not supported"
1573 msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"
1574
1575 #: src/url.c:656
1576 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1577 msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
1578
1579 #. parent, no error
1580 #: src/utils.c:346
1581 #, c-format
1582 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1583 msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
1584
1585 #: src/utils.c:390
1586 #, c-format
1587 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1588 msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
1589
1590 #: src/xmalloc.c:72
1591 #, c-format
1592 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1596 #~ msgstr "SSL konteksti määramine ebaõnnestus\n"
1597
1598 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1599 #~ msgstr "Sertifikaadi laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
1600
1601 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1602 #~ msgstr "Proovin näidatud sertifikaati mitte kasutada\n"
1603
1604 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1605 #~ msgstr "Sertifikaadi võtme laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
1606
1607 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1608 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu teisendada bind aadressiks.  Kasutan ANY.\n"
1609
1610 #~ msgid ""
1611 #~ "\n"
1612 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1613 #~ msgstr ""
1614 #~ "\n"
1615 #~ "REST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
1616
1617 #~ msgid " [%s to go]"
1618 #~ msgstr " [%s on veel]"
1619
1620 #~ msgid "Host not found"
1621 #~ msgstr "Hosti ei leitud"
1622
1623 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1624 #~ msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
1625
1626 #~ msgid ""
1627 #~ "\n"
1628 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1629 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1630 #~ "\n"
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "\n"
1633 #~ "See server ei toeta allalaadimise jätkamisi, milline käitumine on "
1634 #~ "konfliktis\n"
1635 #~ "võtmega `-c'. Ei riku olemasolevat faili `%s'.\n"
1636 #~ "\n"
1637
1638 #~ msgid " (%s to go)"
1639 #~ msgstr " (%s veel)"
1640
1641 #~ msgid ""
1642 #~ "Startup:\n"
1643 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1644 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1645 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1646 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1647 #~ "\n"
1648 #~ msgstr ""
1649 #~ "Start:\n"
1650 #~ "  -V,  --version           näita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
1651 #~ "  -h,  --help              näita abiinfot.\n"
1652 #~ "  -b,  --background        mine tausta.\n"
1653 #~ "  -e,  --execute=KÄSKLUS   täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n"
1654 #~ "\n"
1655
1656 #~ msgid ""
1657 #~ "Logging and input file:\n"
1658 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1659 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1660 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1661 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1662 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1663 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1664 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1665 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1666 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1667 #~ "file.\n"
1668 #~ "\n"
1669 #~ msgstr ""
1670 #~ "Logimine ja sisendfail:\n"
1671 #~ "  -o,  --output-file=FAIL     logi teated faili FAIL.\n"
1672 #~ "  -a,  --append-output=FAIL   lisa teated faili FAIL.\n"
1673 #~ "  -d,  --debug                trüki silumise teated.\n"
1674 #~ "  -q,  --quiet                vaikselt.\n"
1675 #~ "  -v,  --verbose              lobise (see on vaikimisi).\n"
1676 #~ "  -nv, --non-verbose          keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
1677 #~ "  -i,  --input-file=FAIL      loe URLid failist FAIL.\n"
1678 #~ "  -F,  --force-html           käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
1679 #~ "  -B,  --base=URL             lisab URL suhtelistele viidetele -F -i "
1680 #~ "failis.\n"
1681 #~ "\n"
1682
1683 #~ msgid ""
1684 #~ "Download:\n"
1685 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1686 #~ "unlimits).\n"
1687 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1688 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1689 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1690 #~ "suffixes.\n"
1691 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1692 #~ "file.\n"
1693 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1694 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1695 #~ "local.\n"
1696 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1697 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1698 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1699 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1700 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1701 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1702 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1703 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1704 #~ "retrieval.\n"
1705 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1706 #~ "retrievals.\n"
1707 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1708 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1709 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1710 #~ "host.\n"
1711 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1712 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1713 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1714 #~ "allows.\n"
1715 #~ "\n"
1716 #~ msgstr ""
1717 #~ "Allalaadimine:\n"
1718 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
1719 #~ "       --retry-connrefused      korda isegi kui ühendusest keeldutakse.\n"
1720 #~ "  -O   --output-document=FAIL   kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
1721 #~ "  -nc, --no-clobber             ära riku olemasolevaid faile.\n"
1722 #~ "  -c,  --continue               jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
1723 #~ "       --progress=TÜÜP          vali progressi indikaatori tüüp\n"
1724 #~ "  -N,  --timestamping           ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
1725 #~ "  -S,  --server-response        trüki serveri vastused.\n"
1726 #~ "       --spider                 ara tõmba midagi.\n"
1727 #~ "  -T,  --timeout=SEK            kõik taimoutid on SEKUNDEID.\n"
1728 #~ "       --dns-timeout=SEK        nime lahenduse aegumine on SEK.\\n\"\n"
1729 #~ "       --connect-timeout=SEK    ühenduse loomise aegumine on SEK.\\n\"\n"
1730 #~ "       --read-timeout=SEK       lugemise aegumine on SEK.\n"
1731 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDEID         oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
1732 #~ "       --waitretry=SEKUNDEID    oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete "
1733 #~ "vahel.\n"
1734 #~ "       --random-wait            oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n"
1735 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           proxy kasutamine.\n"
1736 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           kasuta kvooti NUMBER.\n"
1737 #~ "       --bind-address=AADRESS   määra kohaliku masina nimi või IP.\n"
1738 #~ "       --limit-rate=KIIRUS      piira allalaadimise kiirust.\n"
1739 #~ "       --dns-cache=off          blokkeri nimeserveri puhver.\n"
1740 #~ "       --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt "
1741 #~ "lubatud\n"
1742 #~ "                                sümboleid.\n"
1743 #~ "\n"
1744
1745 #~ msgid ""
1746 #~ "Directories:\n"
1747 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1748 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1749 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1750 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1751 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1752 #~ "components.\n"
1753 #~ "\n"
1754 #~ msgstr ""
1755 #~ "Kataloogid:\n"
1756 #~ "  -nd  --no-directories            ära loo katalooge.\n"
1757 #~ "  -x,  --force-directories         kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
1758 #~ "  -nH, --no-host-directories       ära loo hosti kataloogi.\n"
1759 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
1760 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri NUMBER kataloogi "
1761 #~ "komponente.\n"
1762 #~ "\n"
1763
1764 #~ msgid ""
1765 #~ "HTTP options:\n"
1766 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1767 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1768 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1769 #~ "allowed).\n"
1770 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1771 #~ "extension.\n"
1772 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1773 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1774 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1775 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1776 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1777 #~ "request.\n"
1778 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1779 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1780 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1781 #~ "connections).\n"
1782 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1783 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1784 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1785 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1786 #~ "data.\n"
1787 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1788 #~ "\n"
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "HTTP võtmed:\n"
1791 #~ "       --http-user=USER      kasuta http kasutajat USER.\n"
1792 #~ "       --http-passwd=PASS    kasuta http parooli PASS.\n"
1793 #~ "  -C,  --cache=on/off        cache kasutamine (tavaliselt lubatud "
1794 #~ "kasutada).\n"
1795 #~ "  -E,  --html-extension      salvesta kõik text/html dokumendid "
1796 #~ "laiendiga .html.\n"
1797 #~ "       --ignore-length       inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
1798 #~ "       --header=SÕNE         lisa SÕNE päisesse.\n"
1799 #~ "       --proxy-user=USER     USER proxy kasutajanimeks.\n"
1800 #~ "       --proxy-passwd=PASS   PASS proxy parooliks.\n"
1801 #~ "       --referer=URL         lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n"
1802 #~ "  -s,  --save-headers        salvesta HTTP päised.\n"
1803 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/"
1804 #~ "VERSIOON.\n"
1805 #~ "       --no-http-keep-alive  blokeeri HTTP keep-alive (püsivad "
1806 #~ "ühendused).\n"
1807 #~ "       --cookies=off         ära kasuta präänikuid.\n"
1808 #~ "       --load-cookies=FAIL   lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n"
1809 #~ "       --save-cookies=FAIL   salvesta sessiooni lõpus präänikud faili "
1810 #~ "FAIL.\n"
1811 #~ "       --post-data=SÕNE      kasuta POST meetodit; saada SÕNE.\n"
1812 #~ "       --post-file=FAIL      kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n"
1813 #~ "\n"
1814
1815 #~ msgid ""
1816 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1817 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1818 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1819 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1820 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1821 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1822 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1823 #~ "(DER)\n"
1824 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1825 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1826 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1827 #~ "\n"
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "HTTPS (SSL) võtmed:\n"
1830 #~ "       --sslcertfile=FAIL     mittekohustuslik kliendi sertifikaat.\n"
1831 #~ "       --sslcertkey=VÕTMEFAIL mittekohustuslik võti sellele "
1832 #~ "sertifikaadile.\n"
1833 #~ "       --egd-file=FAIL        EGD pistiku faili nimi.\n"
1834 #~ "       --sslcadir=KAT         CA nimekirja kataloog.\n"
1835 #~ "       --sslcafile=FAIL       CA nimekirja fail.\n"
1836 #~ "       --sslcerttype=0/1      Kliendi sert. tüüp 0=PEM (vaikimisi), "
1837 #~ "1=ASN1 (DER)\n"
1838 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Kontrolli serveri serti CA sertifikaadiga\n"
1839 #~ "       --sslprotocol=0-3      vali SSL protokoll; 0=automaatne,\n"
1840 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1841 #~ "\n"
1842
1843 #~ msgid ""
1844 #~ "FTP options:\n"
1845 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1846 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1847 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1848 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1849 #~ "dirs).\n"
1850 #~ "\n"
1851 #~ msgstr ""
1852 #~ "FTP võtmed:\n"
1853 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ära eemalda `.listing' faile.\n"
1854 #~ "  -g,  --glob=on/off           lülita faili nime täiendamine sisse või "
1855 #~ "välja.\n"
1856 #~ "       --passive-ftp           kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
1857 #~ "       --retr-symlinks         lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
1858 #~ "\n"
1859
1860 #~ msgid ""
1861 #~ "Recursive retrieval:\n"
1862 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1863 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1864 #~ "infinite).\n"
1865 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1866 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1867 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1868 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1869 #~ "nr.\n"
1870 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1871 #~ "page.\n"
1872 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1873 #~ "comments.\n"
1874 #~ "\n"
1875 #~ msgstr ""
1876 #~ "Rekursiivne laadimine:\n"
1877 #~ "  -r,  --recursive          rekursiivne allalaadimine.\n"
1878 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maksimaalne rekursiooni sügavus\n"
1879 #~ "                            (inf või 0 - piiramata).\n"
1880 #~ "       --delete-after       kustuta allalaetud failid.\n"
1881 #~ "  -k,  --convert-links      teisenda viited suhtelisteks.\n"
1882 #~ "  -K,  --backup-converted   enne faili X teisendamist salvesta failiks X."
1883 #~ "orig.\n"
1884 #~ "  -m,  --mirror             lühend võtmetele -r -N -l inf -nr.\n"
1885 #~ "  -p,  --page-requisites    lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
1886 #~ "       --strict-comments    lülita sisse range (SGML) HTML kommentaaride\n"
1887 #~ "                            käsitlemine.\n"
1888 #~ "\n"
1889
1890 #~ msgid ""
1891 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1892 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1893 #~ "extensions.\n"
1894 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1895 #~ "extensions.\n"
1896 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1897 #~ "domains.\n"
1898 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1899 #~ "domains.\n"
1900 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1901 #~ "documents.\n"
1902 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1903 #~ "tags.\n"
1904 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1905 #~ "tags.\n"
1906 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1907 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1908 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1909 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1910 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1911 #~ "directory.\n"
1912 #~ "\n"
1913 #~ msgstr ""
1914 #~ "Rekursiivne accept/reject:\n"
1915 #~ "  -A,  --accept=LIST                lubatud laienduste nimistu.\n"
1916 #~ "  -R,  --reject=LIST                keelatud laienduste nimistu.\n"
1917 #~ "  -D,  --domains=LIST               lubatud doomenite nimistu.\n"
1918 #~ "       --exclude-domains=LIST       komadega eraldatud keelatud doomenite "
1919 #~ "nimistu.\n"
1920 #~ "       --follow-ftp                 järgne HTML dokumentides FTP "
1921 #~ "viidetele.\n"
1922 #~ "       --follow-tags=LIST           komadega eraldatud nimistu "
1923 #~ "järgitavaid HTML\n"
1924 #~ "                                    lipikuid.\n"
1925 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           komadega eraldatud nimistu "
1926 #~ "ignoreeritavaid\n"
1927 #~ "                                    HTML lipikuid.\n"
1928 #~ "  -H,  --span-hosts                 mine ka teistesse serveritesse.\n"
1929 #~ "  -L,  --relative                   järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
1930 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   lubatud kataloogide nimistu.\n"
1931 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   välistatud kataloogide nimistu.\n"
1932 #~ "  -np, --no-parent                  ära tõuse vanem kataloogini.\n"
1933 #~ "\n"
1934
1935 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1936 #~ msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
1937
1938 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1939 #~ msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
1940
1941 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1942 #~ msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
1943
1944 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1945 #~ msgstr "Set-Cookie süntaksi viga sümboli `%c' juures.\n"
1946
1947 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1948 #~ msgstr "%s: VIGA: tundmatu käsklus `%s', väärtus `%s'.\n"
1949
1950 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1951 #~ msgstr "%s: %s: `%s' ei saa IP aadressiks teisendada.\n"
1952
1953 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1954 #~ msgstr "%s %s: Vigane käsklus\n"
1955
1956 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1957 #~ msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
1958
1959 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1960 #~ msgstr "%s: Tuvastati ümbersuunamiste tsükkel.\n"