]> sjero.net Git - wget/blob - po/eo.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / eo.po
1 # Translation of `wget' messages to Esperanto.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the `wget' package.
4 # Luiz Portella <lfpor@lujz.org>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU wget 1.9.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-04 12:00-0300\n"
11 "Last-Translator: Luiz Portella <lfpor@lujz.org>\n"
12 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/connect.c:88
18 #, c-format
19 msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
20 msgstr "Ne eblis konverti `%s' al adreso. Ŝanĝante al ANY.\n"
21
22 #: src/connect.c:165
23 #, c-format
24 msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
25 msgstr "Konektante al %s[%s]:%hu... "
26
27 #: src/connect.c:168
28 #, c-format
29 msgid "Connecting to %s:%hu... "
30 msgstr "Konektante al %s:%hu... "
31
32 #: src/connect.c:222
33 msgid "connected.\n"
34 msgstr "konektita.\n"
35
36 #: src/convert.c:171
37 #, c-format
38 msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
39 msgstr "Konvertitaj %d dosieroj dum %.2f sekundoj.\n"
40
41 #: src/convert.c:197
42 #, c-format
43 msgid "Converting %s... "
44 msgstr "Konvertante %s... "
45
46 #: src/convert.c:210
47 msgid "nothing to do.\n"
48 msgstr "nenio farenda.\n"
49
50 #: src/convert.c:218 src/convert.c:242
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
53 msgstr "Ne eblis konverti ligilojn al %s: %s\n"
54
55 #: src/convert.c:233
56 #, c-format
57 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
58 msgstr "Ne eblis forviŝi `%s': %s\n"
59
60 #: src/convert.c:439
61 #, c-format
62 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
63 msgstr "Ne eblis kopii %s kiel %s: %s\n"
64
65 #: src/cookies.c:606
66 #, c-format
67 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
68 msgstr "Eraro en Set-Cookie, kampo `%s'"
69
70 #: src/cookies.c:629
71 #, c-format
72 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
73 msgstr "Sintaksa eraro en Set-Cookie: %s ĉe pozicio %d.\n"
74
75 #: src/cookies.c:1426
76 #, c-format
77 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
78 msgstr "Ne eblis malfermi kuketan dosieron `%s': %s\n"
79
80 #: src/cookies.c:1438
81 #, c-format
82 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
83 msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n"
84
85 #: src/cookies.c:1442
86 #, c-format
87 msgid "Error closing `%s': %s\n"
88 msgstr "Eraro fermante `%s': %s\n"
89
90 #: src/ftp-ls.c:812
91 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
92 msgstr "Lista tipo ne eltenebla, provante Uniksan liston.\n"
93
94 #: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
95 #, c-format
96 msgid "Index of /%s on %s:%d"
97 msgstr "Indekso de /%s en %s:%d"
98
99 #: src/ftp-ls.c:882
100 msgid "time unknown       "
101 msgstr "horaro nekonata   "
102
103 #: src/ftp-ls.c:886
104 msgid "File        "
105 msgstr "Dosiero        "
106
107 #: src/ftp-ls.c:889
108 msgid "Directory   "
109 msgstr "Dosierujo   "
110
111 #: src/ftp-ls.c:892
112 msgid "Link        "
113 msgstr "Ligilo        "
114
115 #: src/ftp-ls.c:895
116 msgid "Not sure    "
117 msgstr "Sen certeco    "
118
119 #: src/ftp-ls.c:913
120 #, c-format
121 msgid " (%s bytes)"
122 msgstr " (%s bajtoj)"
123
124 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
125 #: src/ftp.c:202
126 #, c-format
127 msgid "Logging in as %s ... "
128 msgstr "Salutante kiel %s ... "
129
130 #: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
131 #: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
132 #: src/ftp.c:796
133 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
134 msgstr "Eraro en la respondo de servilo, fermante stirkonekton.\n"
135
136 #: src/ftp.c:223
137 msgid "Error in server greeting.\n"
138 msgstr "Eraro en la saluto de servilo.\n"
139
140 #: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
141 #: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
142 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
143 msgstr "Skrib-eraro, fermante stirkonekton.\n"
144
145 #: src/ftp.c:238
146 msgid "The server refuses login.\n"
147 msgstr "La servilo rifuzis la saluton.\n"
148
149 #: src/ftp.c:245
150 msgid "Login incorrect.\n"
151 msgstr "Erara saluto.\n"
152
153 #: src/ftp.c:252
154 msgid "Logged in!\n"
155 msgstr "Salutite!\n"
156
157 #: src/ftp.c:277
158 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
159 msgstr "Eraro de la servilo, ne eblas difini la tipon de sistemo.\n"
160
161 #: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
162 msgid "done.    "
163 msgstr "farite.    "
164
165 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
166 msgid "done.\n"
167 msgstr "farite.\n"
168
169 #: src/ftp.c:370
170 #, c-format
171 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
172 msgstr "Tipo `%c' nekonata, fermante stirkonekton.\n"
173
174 #: src/ftp.c:383
175 msgid "done.  "
176 msgstr "farite.  "
177
178 #: src/ftp.c:389
179 msgid "==> CWD not needed.\n"
180 msgstr "==> CWD ne necesa.\n"
181
182 #: src/ftp.c:484
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "No such directory `%s'.\n"
186 "\n"
187 msgstr ""
188 "Dosierujo `%s' ne trovita.\n"
189 "\n"
190
191 #. do not CWD
192 #: src/ftp.c:502
193 msgid "==> CWD not required.\n"
194 msgstr "==> CWD ne postulita.\n"
195
196 #: src/ftp.c:567
197 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
198 msgstr "Ne eblis komenci transporton PASV.\n"
199
200 #: src/ftp.c:571
201 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
202 msgstr ""
203
204 #: src/ftp.c:588
205 #, c-format
206 msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
207 msgstr "ne eblis konekti al %s:%hu: %s\n"
208
209 #: src/ftp.c:638
210 #, c-format
211 msgid "Bind error (%s).\n"
212 msgstr "Bind-eraro (%s).\n"
213
214 #: src/ftp.c:645
215 msgid "Invalid PORT.\n"
216 msgstr "Pordo nevalida.\n"
217
218 #: src/ftp.c:698
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "\n"
222 "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
223 msgstr ""
224 "\n"
225 "REST fuŝis; `%s' ne estos stumpigita.\n"
226
227 #: src/ftp.c:705
228 msgid ""
229 "\n"
230 "REST failed, starting from scratch.\n"
231 msgstr ""
232 "\n"
233 "REST fuŝis; rekomencante,\n"
234
235 #: src/ftp.c:766
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "No such file `%s'.\n"
239 "\n"
240 msgstr ""
241 "Dosiero `%s' ne trovita.\n"
242 "\n"
243
244 #: src/ftp.c:814
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "No such file or directory `%s'.\n"
248 "\n"
249 msgstr ""
250 "Dosiero aŭ dosierujo `%s' ne trovita.\n"
251 "\n"
252
253 #: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
254 #, c-format
255 msgid "Length: %s"
256 msgstr "Grando: %s"
257
258 #: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
259 #, c-format
260 msgid " [%s to go]"
261 msgstr " [%s por fini]"
262
263 #: src/ftp.c:910
264 msgid " (unauthoritative)\n"
265 msgstr " (ne havante permeson)\n"
266
267 #: src/ftp.c:936
268 #, c-format
269 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
270 msgstr "%s: %s, fermante stirkonekton.\n"
271
272 #: src/ftp.c:944
273 #, c-format
274 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
275 msgstr "%s (%s) - Konekto de datumoj: %s; "
276
277 #: src/ftp.c:961
278 msgid "Control connection closed.\n"
279 msgstr "Stirkonekto fermita.\n"
280
281 #: src/ftp.c:979
282 msgid "Data transfer aborted.\n"
283 msgstr "Transporto de datumoj haltigita.\n"
284
285 #: src/ftp.c:1044
286 #, c-format
287 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
288 msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie, ĝi ne estos elŝutita.\n"
289
290 #: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
291 #, c-format
292 msgid "(try:%2d)"
293 msgstr "(provo:%2d)"
294
295 #: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
299 "\n"
300 msgstr ""
301 "%s (%s) - `%s' ricevite [%ld]\n"
302 "\n"
303
304 #: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
305 #, c-format
306 msgid "Removing %s.\n"
307 msgstr "Forviŝante %s.\n"
308
309 #: src/ftp.c:1264
310 #, c-format
311 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
312 msgstr "Uzante `%s' kiel dumtempan dosieron de listo.\n"
313
314 #: src/ftp.c:1279
315 #, c-format
316 msgid "Removed `%s'.\n"
317 msgstr "Forviŝite `%s'.\n"
318
319 #: src/ftp.c:1314
320 #, c-format
321 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
322 msgstr "Nivelo de rekursio %d superas maksimuman nivelon %d.\n"
323
324 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
325 #. are both equal.
326 #: src/ftp.c:1384
327 #, c-format
328 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
329 msgstr "Fora dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n"
330
331 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
332 #: src/ftp.c:1391
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
336 "\n"
337 msgstr ""
338 "Fora dosiero estas plej nova ol loka `%s' -- elŝutante.\n"
339 "\n"
340
341 #. Sizes do not match
342 #: src/ftp.c:1398
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
346 "\n"
347 msgstr "La grandoj neegalaj (loka %ld) -- elŝutante.\n"
348
349 #: src/ftp.c:1415
350 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
351 msgstr "Nevalida nomo de simbola ligilo, pretersaltante.\n"
352
353 #: src/ftp.c:1432
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
357 "\n"
358 msgstr ""
359 "Simbola ligilo jam estis ĝusta %s -> %s\n"
360 "\n"
361
362 #: src/ftp.c:1440
363 #, c-format
364 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
365 msgstr "Kreante simbolan ligilon %s -> %s\n"
366
367 #: src/ftp.c:1451
368 #, c-format
369 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
370 msgstr "Simbolaj ligiloj ne elteneblaj, forgesante simbolan ligilon `%s'.\n"
371
372 #: src/ftp.c:1463
373 #, c-format
374 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
375 msgstr "Forgesante dosierujon `%s'.\n"
376
377 #: src/ftp.c:1472
378 #, c-format
379 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
380 msgstr "%s: nekonata/neeltenebla dosier-tipo.\n"
381
382 #: src/ftp.c:1499
383 #, c-format
384 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
385 msgstr "%s: horaro (time-stamp) erara.\n"
386
387 #: src/ftp.c:1524
388 #, c-format
389 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
390 msgstr "Dosierujoj ne estos elŝutitaj dum nivelo de rekursio estas %d (maksimuma %d).\n"
391
392 #: src/ftp.c:1574
393 #, c-format
394 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
395 msgstr ""
396
397 #: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
398 #, c-format
399 msgid "Rejecting `%s'.\n"
400 msgstr "Rifuzante `%s'.\n"
401
402 #. No luck.
403 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
404 #. reason that nothing was retrieved.
405 #: src/ftp.c:1698
406 #, c-format
407 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
408 msgstr "Nenio trovita kun la ŝablono `%s'.\n"
409
410 #: src/ftp.c:1764
411 #, c-format
412 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
413 msgstr "Skribite HTML-indekson al `%s' [%ld].\n"
414
415 #: src/ftp.c:1769
416 #, c-format
417 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
418 msgstr "Skribite HTML-indekson al `%s'.\n"
419
420 #: src/gen_sslfunc.c:117
421 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
422 msgstr ""
423
424 #: src/getopt.c:675
425 #, c-format
426 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
427 msgstr "%s: elekto `%s' estas multesenca\n"
428
429 #: src/getopt.c:700
430 #, c-format
431 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
432 msgstr "%s:  elekto `--%s' ne permesas argumenton\n"
433
434 #: src/getopt.c:705
435 #, c-format
436 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
437 msgstr "%s: elekto `%c%s' ne permesas argumenton\n"
438
439 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
440 #, c-format
441 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
442 msgstr "%s: elekto `%s' postulas argumenton\n"
443
444 #. --option
445 #: src/getopt.c:752
446 #, c-format
447 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
448 msgstr "%s: nekonata elekto `--%s'\n"
449
450 #. +option or -option
451 #: src/getopt.c:756
452 #, c-format
453 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
454 msgstr "%s: nekonata elekto `%c%s'\n"
455
456 #. 1003.2 specifies the format of this message.
457 #: src/getopt.c:782
458 #, c-format
459 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
460 msgstr "%s: neleĝa elekto -- %c\n"
461
462 #: src/getopt.c:785
463 #, c-format
464 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
465 msgstr "%s: nevalida elekto -- %c\n"
466
467 #. 1003.2 specifies the format of this message.
468 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
469 #, c-format
470 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
471 msgstr "%s: elekto postulas argumenton -- %c\n"
472
473 #: src/getopt.c:862
474 #, c-format
475 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
476 msgstr "%s: elekto `-W %s' estas multesenca\n"
477
478 #: src/getopt.c:880
479 #, c-format
480 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
481 msgstr "%s: elekto `-W %s' ne permesas argumenton\n"
482
483 #: src/host.c:636
484 #, c-format
485 msgid "Resolving %s... "
486 msgstr "Provante %s... "
487
488 #: src/host.c:656 src/host.c:672
489 #, c-format
490 msgid "failed: %s.\n"
491 msgstr "fiasko: %s.\n"
492
493 #: src/host.c:674
494 msgid "failed: timed out.\n"
495 msgstr "fiasko: limtempo finita.\n"
496
497 #: src/host.c:762
498 msgid "Host not found"
499 msgstr "Retnodo netrovita"
500
501 #: src/host.c:764
502 msgid "Unknown error"
503 msgstr "Nekonata eraro"
504
505 #: src/html-url.c:293
506 #, c-format
507 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
508 msgstr ""
509
510 #. this is fatal
511 #: src/http.c:674
512 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/http.c:680
516 #, c-format
517 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
518 msgstr ""
519
520 #: src/http.c:684 src/http.c:692
521 msgid "Trying without the specified certificate\n"
522 msgstr ""
523
524 #: src/http.c:688
525 #, c-format
526 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/http.c:761 src/http.c:1809
530 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
531 msgstr ""
532
533 #: src/http.c:770
534 #, c-format
535 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
536 msgstr ""
537
538 #: src/http.c:1034
539 #, c-format
540 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
541 msgstr ""
542
543 #: src/http.c:1039
544 #, c-format
545 msgid "%s request sent, awaiting response... "
546 msgstr ""
547
548 #: src/http.c:1083
549 msgid "End of file while parsing headers.\n"
550 msgstr ""
551
552 #: src/http.c:1093
553 #, c-format
554 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
555 msgstr ""
556
557 #: src/http.c:1128
558 msgid "No data received"
559 msgstr ""
560
561 #: src/http.c:1130
562 msgid "Malformed status line"
563 msgstr ""
564
565 #: src/http.c:1135
566 msgid "(no description)"
567 msgstr ""
568
569 #: src/http.c:1267
570 msgid "Authorization failed.\n"
571 msgstr ""
572
573 #: src/http.c:1274
574 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
575 msgstr ""
576
577 #: src/http.c:1314
578 #, c-format
579 msgid "Location: %s%s\n"
580 msgstr ""
581
582 #: src/http.c:1315 src/http.c:1454
583 msgid "unspecified"
584 msgstr ""
585
586 #: src/http.c:1316
587 msgid " [following]"
588 msgstr ""
589
590 #: src/http.c:1383
591 msgid ""
592 "\n"
593 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
594 "\n"
595 msgstr ""
596
597 #: src/http.c:1401
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "\n"
601 "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
602 "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
603 "\n"
604 msgstr ""
605
606 #. No need to print this output if the body won't be
607 #. downloaded at all, or if the original server response is
608 #. printed.
609 #: src/http.c:1444
610 msgid "Length: "
611 msgstr ""
612
613 #: src/http.c:1449
614 #, c-format
615 msgid " (%s to go)"
616 msgstr ""
617
618 #: src/http.c:1454
619 msgid "ignored"
620 msgstr ""
621
622 #: src/http.c:1598
623 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
624 msgstr ""
625
626 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
627 #. retrieve the file
628 #: src/http.c:1628
629 #, c-format
630 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
631 msgstr ""
632
633 #: src/http.c:1800
634 #, c-format
635 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
636 msgstr ""
637
638 #: src/http.c:1819
639 #, c-format
640 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
641 msgstr ""
642
643 #: src/http.c:1851
644 #, c-format
645 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
646 msgstr ""
647
648 #: src/http.c:1864
649 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
650 msgstr ""
651
652 #: src/http.c:1872
653 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
654 msgstr ""
655
656 #: src/http.c:1895
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
660 "\n"
661 msgstr ""
662
663 #: src/http.c:1903
664 #, c-format
665 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
666 msgstr ""
667
668 #: src/http.c:1907
669 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
670 msgstr ""
671
672 #: src/http.c:1948
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
676 "\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/http.c:1998
680 #, c-format
681 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
682 msgstr ""
683
684 #: src/http.c:2007
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
688 "\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/http.c:2028
692 #, c-format
693 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
694 msgstr ""
695
696 #: src/http.c:2040
697 #, c-format
698 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
699 msgstr ""
700
701 #: src/http.c:2049
702 #, c-format
703 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
704 msgstr ""
705
706 #: src/init.c:342
707 #, c-format
708 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/init.c:398 src/netrc.c:276
712 #, c-format
713 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/init.c:416 src/init.c:422
717 #, c-format
718 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
719 msgstr ""
720
721 #: src/init.c:454
722 #, c-format
723 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/init.c:594
727 #, c-format
728 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/init.c:630
732 #, c-format
733 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/init.c:673
737 #, c-format
738 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
739 msgstr ""
740
741 #: src/init.c:691
742 #, c-format
743 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/init.c:930 src/init.c:949
747 #, c-format
748 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/init.c:974
752 #, c-format
753 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/init.c:1051
757 #, c-format
758 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/init.c:1106
762 #, c-format
763 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/init.c:1157
767 #, c-format
768 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/init.c:1198
772 #, c-format
773 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/log.c:636
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "\n"
780 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
781 msgstr ""
782
783 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
784 #. can do but disable printing completely.
785 #: src/log.c:643
786 #, c-format
787 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/main.c:127
791 #, c-format
792 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/main.c:135
796 #, c-format
797 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
798 msgstr ""
799
800 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
801 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
802 #: src/main.c:140
803 msgid ""
804 "\n"
805 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
806 "\n"
807 msgstr ""
808
809 #: src/main.c:144
810 msgid ""
811 "Startup:\n"
812 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
813 "  -h,  --help              print this help.\n"
814 "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
815 "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
816 "\n"
817 msgstr ""
818
819 #: src/main.c:151
820 msgid ""
821 "Logging and input file:\n"
822 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
823 "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
824 "  -d,  --debug                print debug output.\n"
825 "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
826 "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
827 "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
828 "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
829 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
830 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/main.c:163
835 msgid ""
836 "Download:\n"
837 "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
838 "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
839 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
840 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
841 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
842 "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
843 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
844 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
845 "       --spider                 don't download anything.\n"
846 "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
847 "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
848 "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
849 "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
850 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
851 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
852 "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
853 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
854 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
855 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
856 "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
857 "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
858 "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861
862 #: src/main.c:188
863 msgid ""
864 "Directories:\n"
865 "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
866 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
867 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
868 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
869 "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
870 "\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/main.c:196
874 msgid ""
875 "HTTP options:\n"
876 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
877 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
878 "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
879 "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
880 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
881 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
882 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
883 "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
884 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
885 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
886 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
887 "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
888 "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
889 "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
890 "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
891 "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
892 "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
893 "\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/main.c:217
897 msgid ""
898 "HTTPS (SSL) options:\n"
899 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
900 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
901 "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
902 "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
903 "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
904 "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
905 "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
906 "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
907 "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
908 "\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/main.c:230
912 msgid ""
913 "FTP options:\n"
914 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
915 "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
916 "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
917 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
918 "\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/main.c:237
922 msgid ""
923 "Recursive retrieval:\n"
924 "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
925 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
926 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
927 "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
928 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
929 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
930 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
931 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/main.c:248
936 msgid ""
937 "Recursive accept/reject:\n"
938 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
939 "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
940 "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
941 "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
942 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
943 "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
944 "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
945 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
946 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
947 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
948 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
949 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
950 "\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/main.c:263
954 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/main.c:465
958 #, c-format
959 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/main.c:517
963 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/main.c:519
967 msgid ""
968 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
969 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
970 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
971 "GNU General Public License for more details.\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/main.c:524
975 msgid ""
976 "\n"
977 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.c:703
981 #, c-format
982 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
983 msgstr ""
984
985 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
986 #. pre-1.5 `--help' page.
987 #: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
988 #, c-format
989 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/main.c:774
993 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/main.c:780
997 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #. No URL specified.
1001 #: src/main.c:789
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: missing URL\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/main.c:905
1007 #, c-format
1008 msgid "No URLs found in %s.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/main.c:914
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "\n"
1015 "FINISHED --%s--\n"
1016 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main.c:920
1020 #, c-format
1021 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/mswindows.c:147
1025 msgid "Continuing in background.\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
1029 #, c-format
1030 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/mswindows.c:245
1034 #, c-format
1035 msgid "Starting WinHelp %s\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/netrc.c:380
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/netrc.c:411
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/netrc.c:475
1054 #, c-format
1055 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/netrc.c:485
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1064 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1065 #. digits in the skipped amount in K.
1066 #: src/progress.c:234
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "\n"
1070 "%*s[ skipping %dK ]"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/progress.c:401
1074 #, c-format
1075 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/recur.c:378
1079 #, c-format
1080 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/res.c:549
1084 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/retr.c:400
1088 #, c-format
1089 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/retr.c:408
1093 #, c-format
1094 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/retr.c:493
1098 #, c-format
1099 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/retr.c:617
1103 msgid ""
1104 "Giving up.\n"
1105 "\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/retr.c:617
1109 msgid ""
1110 "Retrying.\n"
1111 "\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/url.c:621
1115 msgid "No error"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/url.c:623
1119 msgid "Unsupported scheme"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/url.c:625
1123 msgid "Empty host"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/url.c:627
1127 msgid "Bad port number"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/url.c:629
1131 msgid "Invalid user name"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/url.c:631
1135 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/url.c:633
1139 msgid "IPv6 addresses not supported"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/url.c:635
1143 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/utils.c:120
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. parent, no error
1152 #: src/utils.c:485
1153 #, c-format
1154 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/utils.c:529
1158 #, c-format
1159 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1160 msgstr ""