]> sjero.net Git - wget/blob - po/da.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / da.po
1 # Danish messages for GNU wget
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
4 #
5 # Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n"
13 "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/connect.c:200
20 #, c-format
21 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/connect.c:272
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... "
28
29 #: src/connect.c:275
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Connecting to %s:%d... "
32 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
33
34 #: src/connect.c:336
35 msgid "connected.\n"
36 msgstr "forbundet.\n"
37
38 #: src/convert.c:176
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
41 msgstr "Konverterede %d filer på %.2f sekunder.\n"
42
43 #: src/convert.c:202
44 #, c-format
45 msgid "Converting %s... "
46 msgstr "Konverterer %s... "
47
48 #: src/convert.c:215
49 msgid "nothing to do.\n"
50 msgstr "ingenting at gøre.\n"
51
52 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53 #, c-format
54 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
55 msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
56
57 #: src/convert.c:238
58 #, c-format
59 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
60 msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
61
62 #: src/convert.c:447
63 #, c-format
64 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
65 msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
66
67 #: src/cookies.c:619
68 #, c-format
69 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
70 msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
71
72 #: src/cookies.c:643
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
75 msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n"
76
77 #: src/cookies.c:1469
78 #, c-format
79 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
80 msgstr "Kan ikke åbne infokagefil %s: %s\n"
81
82 #: src/cookies.c:1481
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
85 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
86
87 #: src/cookies.c:1484
88 #, c-format
89 msgid "Error closing `%s': %s\n"
90 msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n"
91
92 #: src/ftp-ls.c:841
93 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
94 msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n"
95
96 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
97 #, c-format
98 msgid "Index of /%s on %s:%d"
99 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
100
101 #: src/ftp-ls.c:912
102 #, c-format
103 msgid "time unknown       "
104 msgstr "ukendt tid         "
105
106 #: src/ftp-ls.c:916
107 #, c-format
108 msgid "File        "
109 msgstr "Fil         "
110
111 #: src/ftp-ls.c:919
112 #, c-format
113 msgid "Directory   "
114 msgstr "Katalog     "
115
116 #: src/ftp-ls.c:922
117 #, c-format
118 msgid "Link        "
119 msgstr "Link        "
120
121 #: src/ftp-ls.c:925
122 #, c-format
123 msgid "Not sure    "
124 msgstr "Usikker     "
125
126 #: src/ftp-ls.c:943
127 #, c-format
128 msgid " (%s bytes)"
129 msgstr " (%s byte)"
130
131 #: src/ftp.c:226
132 #, c-format
133 msgid "Length: %s"
134 msgstr "Længde: %s"
135
136 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
137 #, c-format
138 msgid ", %s (%s) remaining"
139 msgstr ""
140
141 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
142 #, c-format
143 msgid ", %s remaining"
144 msgstr ""
145
146 #: src/ftp.c:240
147 msgid " (unauthoritative)\n"
148 msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
149
150 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
151 #: src/ftp.c:315
152 #, c-format
153 msgid "Logging in as %s ... "
154 msgstr "Logger ind som %s ... "
155
156 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
157 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
158 #: src/ftp.c:908
159 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
160 msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n"
161
162 #: src/ftp.c:336
163 msgid "Error in server greeting.\n"
164 msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n"
165
166 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
167 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
168 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
169 msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
170
171 #: src/ftp.c:351
172 msgid "The server refuses login.\n"
173 msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n"
174
175 #: src/ftp.c:358
176 msgid "Login incorrect.\n"
177 msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
178
179 #: src/ftp.c:365
180 msgid "Logged in!\n"
181 msgstr "Logget ind!\n"
182
183 #: src/ftp.c:390
184 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
185 msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
186
187 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
188 msgid "done.    "
189 msgstr "færdig.      "
190
191 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
192 msgid "done.\n"
193 msgstr "O.k.\n"
194
195 #: src/ftp.c:483
196 #, c-format
197 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
198 msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
199
200 #: src/ftp.c:496
201 msgid "done.  "
202 msgstr "O.k.    "
203
204 #: src/ftp.c:502
205 msgid "==> CWD not needed.\n"
206 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
207
208 #: src/ftp.c:597
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "No such directory `%s'.\n"
212 "\n"
213 msgstr ""
214 "Intet katalog ved navn '%s'.\n"
215 "\n"
216
217 #. do not CWD
218 #: src/ftp.c:615
219 msgid "==> CWD not required.\n"
220 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
221
222 #: src/ftp.c:678
223 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
224 msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n"
225
226 #: src/ftp.c:682
227 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
228 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
229
230 #: src/ftp.c:702
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
233 msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n"
234
235 #: src/ftp.c:753
236 #, c-format
237 msgid "Bind error (%s).\n"
238 msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
239
240 #: src/ftp.c:760
241 msgid "Invalid PORT.\n"
242 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
243
244 #: src/ftp.c:811
245 msgid ""
246 "\n"
247 "REST failed, starting from scratch.\n"
248 msgstr ""
249 "\n"
250 "Fejl ved REST, starter forfra.\n"
251
252 #: src/ftp.c:876
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "No such file `%s'.\n"
256 "\n"
257 msgstr ""
258 "Ingen fil ved navn '%s'.\n"
259 "\n"
260
261 #: src/ftp.c:928
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "No such file or directory `%s'.\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
268 "\n"
269
270 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
271 #. what functions like unique_create typically do)
272 #. because we told the user we'd use this name.
273 #. Instead, return and retry the download.
274 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
275 #, c-format
276 msgid "%s has sprung into existence.\n"
277 msgstr ""
278
279 #: src/ftp.c:1055
280 #, c-format
281 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
282 msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
283
284 #: src/ftp.c:1063
285 #, c-format
286 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
287 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
288
289 #: src/ftp.c:1078
290 msgid "Control connection closed.\n"
291 msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
292
293 #: src/ftp.c:1096
294 msgid "Data transfer aborted.\n"
295 msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n"
296
297 #: src/ftp.c:1161
298 #, c-format
299 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
300 msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
301
302 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
303 #, c-format
304 msgid "(try:%2d)"
305 msgstr "(forsøg:%2d)"
306
307 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid ""
310 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
311 "\n"
312 msgstr ""
313 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
314 "\n"
315
316 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
317 #, c-format
318 msgid "Removing %s.\n"
319 msgstr "Fjerner %s.\n"
320
321 #: src/ftp.c:1381
322 #, c-format
323 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
324 msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n"
325
326 #: src/ftp.c:1396
327 #, c-format
328 msgid "Removed `%s'.\n"
329 msgstr "Slettet '%s'.\n"
330
331 #: src/ftp.c:1431
332 #, c-format
333 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
334 msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
335
336 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
337 #. are both equal.
338 #: src/ftp.c:1501
339 #, c-format
340 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
341 msgstr ""
342 "Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
343 "\n"
344
345 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
346 #: src/ftp.c:1508
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
350 "\n"
351 msgstr ""
352 "Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n"
353 "\n"
354
355 #. Sizes do not match
356 #: src/ftp.c:1515
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid ""
359 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
360 "\n"
361 msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
362
363 #: src/ftp.c:1533
364 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
365 msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
366
367 #: src/ftp.c:1550
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n"
374 "\n"
375
376 #: src/ftp.c:1558
377 #, c-format
378 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
379 msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
380
381 #: src/ftp.c:1568
382 #, c-format
383 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
384 msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n"
385
386 #: src/ftp.c:1580
387 #, c-format
388 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
389 msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
390
391 #: src/ftp.c:1589
392 #, c-format
393 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
394 msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
395
396 #: src/ftp.c:1616
397 #, c-format
398 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
399 msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
400
401 #: src/ftp.c:1644
402 #, c-format
403 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
404 msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
405
406 #: src/ftp.c:1694
407 #, c-format
408 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
409 msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
410
411 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
412 #, c-format
413 msgid "Rejecting `%s'.\n"
414 msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
415
416 #. No luck.
417 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
418 #. reason that nothing was retrieved.
419 #: src/ftp.c:1820
420 #, c-format
421 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
422 msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
423
424 #: src/ftp.c:1886
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
427 msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n"
428
429 #: src/ftp.c:1891
430 #, c-format
431 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
432 msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n"
433
434 #: src/getopt.c:675
435 #, c-format
436 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
437 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
438
439 #: src/getopt.c:700
440 #, c-format
441 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
442 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
443
444 #: src/getopt.c:705
445 #, c-format
446 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
447 msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n"
448
449 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
450 #, c-format
451 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
452 msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
453
454 #. --option
455 #: src/getopt.c:752
456 #, c-format
457 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
458 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
459
460 #. +option or -option
461 #: src/getopt.c:756
462 #, c-format
463 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
464 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
465
466 #. 1003.2 specifies the format of this message.
467 #: src/getopt.c:782
468 #, c-format
469 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
470 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
471
472 #: src/getopt.c:785
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
475 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
476
477 #. 1003.2 specifies the format of this message.
478 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
479 #, c-format
480 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
481 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
482
483 #: src/getopt.c:862
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
486 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
487
488 #: src/getopt.c:880
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
491 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
492
493 #: src/host.c:371
494 #, fuzzy
495 msgid "Unknown host"
496 msgstr "Ukendt fejl"
497
498 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
499 #. circumstances.
500 #: src/host.c:375
501 msgid "Temporary failure in name resolution"
502 msgstr ""
503
504 #: src/host.c:377
505 msgid "Unknown error"
506 msgstr "Ukendt fejl"
507
508 #: src/host.c:757
509 #, c-format
510 msgid "Resolving %s... "
511 msgstr "Løser %s..."
512
513 #: src/host.c:801 src/host.c:830
514 #, c-format
515 msgid "failed: %s.\n"
516 msgstr "mislykkedes: %s.\n"
517
518 #: src/host.c:810
519 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
520 msgstr ""
521
522 #: src/host.c:833
523 #, fuzzy
524 msgid "failed: timed out.\n"
525 msgstr "mislykkedes: %s.\n"
526
527 #: src/html-url.c:297
528 #, c-format
529 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
530 msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n"
531
532 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
533 #, c-format
534 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
535 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
536
537 #: src/http.c:687
538 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
539 msgstr ""
540
541 #: src/http.c:1194
542 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/http.c:1402
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
548 msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n"
549
550 #: src/http.c:1464
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
553 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
554
555 #: src/http.c:1473
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
558 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
559
560 #: src/http.c:1493
561 #, c-format
562 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
563 msgstr ""
564
565 #: src/http.c:1540
566 #, c-format
567 msgid "%s request sent, awaiting response... "
568 msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... "
569
570 #: src/http.c:1551
571 #, fuzzy
572 msgid "No data received.\n"
573 msgstr "Ingen data modtaget"
574
575 #: src/http.c:1558
576 #, c-format
577 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
578 msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
579
580 #. If we have tried it already, then there is not point
581 #. retrying it.
582 #: src/http.c:1629
583 msgid "Authorization failed.\n"
584 msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
585
586 #: src/http.c:1656
587 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
588 msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
589
590 #: src/http.c:1689
591 msgid "Malformed status line"
592 msgstr "Forkert udformet statuslinje"
593
594 #: src/http.c:1691
595 msgid "(no description)"
596 msgstr "(ingen beskrivelse)"
597
598 #: src/http.c:1762
599 #, c-format
600 msgid "Location: %s%s\n"
601 msgstr "Sted: %s%s\n"
602
603 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
604 msgid "unspecified"
605 msgstr "uspecificeret"
606
607 #: src/http.c:1764
608 msgid " [following]"
609 msgstr " [omdirigeret]"
610
611 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
612 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
613 #. after the end of file and the server response with 416.
614 #: src/http.c:1813
615 msgid ""
616 "\n"
617 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "    Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n"
622 "\n"
623
624 #. No need to print this output if the body won't be
625 #. downloaded at all, or if the original server response is
626 #. printed.
627 #: src/http.c:1843
628 msgid "Length: "
629 msgstr "Længde: "
630
631 #: src/http.c:1863
632 msgid "ignored"
633 msgstr "ignoreret"
634
635 #: src/http.c:2005
636 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
637 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
638
639 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
640 #. retrieve the file
641 #: src/http.c:2040
642 #, c-format
643 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
644 msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
645
646 #: src/http.c:2227
647 #, c-format
648 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
649 msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
650
651 #: src/http.c:2236
652 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
653 msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
654
655 #: src/http.c:2246
656 #, c-format
657 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
658 msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
659
660 #: src/http.c:2278
661 #, c-format
662 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
663 msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
664
665 #: src/http.c:2291
666 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
667 msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
668
669 #: src/http.c:2299
670 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
671 msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
672
673 #: src/http.c:2322
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
677 "\n"
678 msgstr ""
679 "Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
680 "\n"
681
682 #: src/http.c:2330
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
685 msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
686
687 #: src/http.c:2335
688 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
689 msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n"
690
691 #: src/http.c:2377
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid ""
694 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
695 "\n"
696 msgstr ""
697 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
698 "\n"
699
700 #: src/http.c:2434
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
703 msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. "
704
705 #: src/http.c:2443
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid ""
708 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
709 "\n"
710 msgstr ""
711 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
712 "\n"
713
714 #: src/http.c:2469
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
717 msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. "
718
719 #: src/http.c:2483
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
722 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
723
724 #: src/http.c:2493
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
727 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
728
729 #: src/init.c:369
730 #, c-format
731 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
735 #, c-format
736 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
737 msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
738
739 #: src/init.c:440 src/init.c:446
740 #, c-format
741 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
742 msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
743
744 #: src/init.c:478
745 #, c-format
746 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
747 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
748
749 #: src/init.c:622
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
752 msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
753
754 #: src/init.c:668
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
757 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
758
759 #: src/init.c:711
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
762 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
763
764 #: src/init.c:728
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
767 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
768
769 #: src/init.c:959 src/init.c:978
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
772 msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
773
774 #: src/init.c:1003
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
777 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
778
779 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
782 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
783
784 #: src/init.c:1086
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
787 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
788
789 #: src/init.c:1150
790 #, c-format
791 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
792 msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
793
794 #: src/init.c:1201
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
797 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
798
799 #: src/log.c:777
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "\n"
803 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
804 msgstr ""
805 "\n"
806 "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n"
807
808 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
809 #. can do but disable printing completely.
810 #: src/log.c:787
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid ""
813 "\n"
814 "%s received.\n"
815 msgstr "Ingen data modtaget"
816
817 #: src/log.c:788
818 #, c-format
819 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
820 msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
821
822 #: src/main.c:373
823 #, c-format
824 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
825 msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
826
827 #: src/main.c:385
828 #, fuzzy
829 msgid ""
830 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833 "\n"
834 "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også \n"
835 "for korte.\n"
836 "\n"
837
838 #: src/main.c:387
839 msgid "Startup:\n"
840 msgstr ""
841
842 #: src/main.c:389
843 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
844 msgstr ""
845
846 #: src/main.c:391
847 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/main.c:393
851 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
852 msgstr ""
853
854 #: src/main.c:395
855 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/main.c:399
859 msgid "Logging and input file:\n"
860 msgstr ""
861
862 #: src/main.c:401
863 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/main.c:403
867 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/main.c:406
871 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/main.c:409
875 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/main.c:411
879 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/main.c:413
883 msgid ""
884 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/main.c:415
888 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/main.c:417
892 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/main.c:419
896 msgid ""
897 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/main.c:423
901 msgid "Download:\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/main.c:425
905 msgid ""
906 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
907 "unlimits).\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/main.c:427
911 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/main.c:429
915 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/main.c:431
919 msgid ""
920 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
921 "                                 existing files.\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/main.c:434
925 msgid ""
926 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
927 "file.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/main.c:436
931 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/main.c:438
935 msgid ""
936 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
937 "                                 local.\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/main.c:441
941 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/main.c:443
945 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/main.c:445
949 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/main.c:447
953 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/main.c:449
957 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/main.c:451
961 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/main.c:453
965 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/main.c:455
969 msgid ""
970 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
971 "retrieval.\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/main.c:457
975 msgid ""
976 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
977 "retrievals.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.c:459
981 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/main.c:461
985 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/main.c:463
989 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/main.c:465
993 msgid ""
994 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
995 "host.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/main.c:467
999 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/main.c:469
1003 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/main.c:471
1007 msgid ""
1008 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1009 "allows.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/main.c:474
1013 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/main.c:476
1017 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/main.c:478
1021 msgid ""
1022 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1023 "family,\n"
1024 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/main.c:482
1028 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/main.c:484
1032 msgid ""
1033 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/main.c:488
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Directories:\n"
1039 msgstr "Katalog     "
1040
1041 #: src/main.c:490
1042 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/main.c:492
1046 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/main.c:494
1050 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/main.c:496
1054 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/main.c:498
1058 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/main.c:500
1062 msgid ""
1063 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1064 "components.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/main.c:504
1068 msgid "HTTP options:\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/main.c:506
1072 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/main.c:508
1076 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/main.c:510
1080 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/main.c:512
1084 msgid ""
1085 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/main.c:514
1089 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/main.c:516
1093 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/main.c:518
1097 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/main.c:520
1101 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/main.c:522
1105 msgid ""
1106 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1107 "request.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/main.c:524
1111 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/main.c:526
1115 msgid ""
1116 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/main.c:528
1120 msgid ""
1121 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1122 "connections).\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/main.c:530
1126 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/main.c:532
1130 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/main.c:534
1134 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/main.c:536
1138 msgid ""
1139 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1140 "cookies.\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/main.c:538
1144 msgid ""
1145 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1146 "data.\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/main.c:540
1150 msgid ""
1151 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/main.c:545
1155 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/main.c:547
1159 msgid ""
1160 "       --secure-protocol=PR     choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1161 "SSLv3,\n"
1162 "                                and TLSv1.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/main.c:550
1166 msgid ""
1167 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/main.c:552
1171 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/main.c:554
1175 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/main.c:556
1179 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/main.c:558
1183 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/main.c:560
1187 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/main.c:562
1191 msgid ""
1192 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1193 "stored.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/main.c:564
1197 msgid ""
1198 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1199 "PRNG.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/main.c:566
1203 msgid ""
1204 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1205 "data.\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/main.c:571
1209 msgid "FTP options:\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/main.c:573
1213 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/main.c:575
1217 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/main.c:577
1221 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/main.c:579
1225 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/main.c:581
1229 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/main.c:583
1233 msgid ""
1234 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1235 "dir).\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/main.c:585
1239 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/main.c:589
1243 msgid "Recursive download:\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/main.c:591
1247 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/main.c:593
1251 msgid ""
1252 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1253 "infinite).\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/main.c:595
1257 msgid ""
1258 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/main.c:597
1262 msgid ""
1263 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1264 "files.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/main.c:599
1268 msgid ""
1269 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/main.c:601
1273 msgid ""
1274 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/main.c:603
1278 msgid ""
1279 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1280 "page.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/main.c:605
1284 msgid ""
1285 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1286 "comments.\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/main.c:609
1290 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/main.c:611
1294 msgid ""
1295 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1296 "extensions.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/main.c:613
1300 msgid ""
1301 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1302 "extensions.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/main.c:615
1306 msgid ""
1307 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1308 "domains.\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/main.c:617
1312 msgid ""
1313 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1314 "domains.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/main.c:619
1318 msgid ""
1319 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/main.c:621
1323 msgid ""
1324 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1325 "tags.\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/main.c:623
1329 msgid ""
1330 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1331 "tags.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/main.c:625
1335 msgid ""
1336 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/main.c:627
1340 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/main.c:629
1344 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/main.c:631
1348 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/main.c:633
1352 msgid ""
1353 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/main.c:637
1357 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1358 msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1359
1360 #: src/main.c:642
1361 #, c-format
1362 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1363 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
1364
1365 #: src/main.c:656
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1368 msgstr ""
1369 "Ophavsret © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
1370 "Inc.\n"
1371
1372 #: src/main.c:658
1373 msgid ""
1374 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1375 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1376 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1377 "GNU General Public License for more details.\n"
1378 msgstr ""
1379 "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
1380 "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
1381 "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
1382 "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
1383
1384 #: src/main.c:663
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "\n"
1388 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "Oprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1392
1393 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1394 #. pre-1.5 `--help' page.
1395 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1396 #, c-format
1397 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1398 msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
1399
1400 #: src/main.c:775
1401 #, c-format
1402 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1403 msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
1404
1405 #: src/main.c:828
1406 #, c-format
1407 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1408 msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
1409
1410 #: src/main.c:834
1411 #, c-format
1412 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1413 msgstr ""
1414 "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
1415 "tid.\n"
1416
1417 #: src/main.c:842
1418 #, c-format
1419 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. No URL specified.
1423 #: src/main.c:852
1424 #, c-format
1425 msgid "%s: missing URL\n"
1426 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1427
1428 #: src/main.c:961
1429 #, c-format
1430 msgid "No URLs found in %s.\n"
1431 msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
1432
1433 #: src/main.c:970
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "\n"
1437 "FINISHED --%s--\n"
1438 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1439 msgstr ""
1440 "\n"
1441 "FÆRDIG --%s--\n"
1442 "Nedhentede %s byte i %d filer\n"
1443
1444 #: src/main.c:976
1445 #, c-format
1446 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1447 msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n"
1448
1449 #: src/mswindows.c:235
1450 #, c-format
1451 msgid "Continuing in background.\n"
1452 msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
1453
1454 #: src/mswindows.c:427
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1457 msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
1458
1459 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1460 #, c-format
1461 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1462 msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n"
1463
1464 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1467 msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
1468
1469 #: src/netrc.c:385
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1472 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før server-navn\n"
1473
1474 #: src/netrc.c:416
1475 #, c-format
1476 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1477 msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
1478
1479 #: src/netrc.c:480
1480 #, c-format
1481 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1482 msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n"
1483
1484 #: src/netrc.c:490
1485 #, c-format
1486 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1487 msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
1488
1489 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1490 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1491 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1492 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1493 #: src/openssl.c:124
1494 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/openssl.c:211
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1500 msgstr "Kunne ikke påbegynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n"
1501
1502 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1503 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1504 #. digits in the skipped amount in K.
1505 #: src/progress.c:243
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "\n"
1509 "%*s[ skipping %dK ]"
1510 msgstr ""
1511 "\n"
1512 "%*s[ hopper over %dK ]"
1513
1514 #: src/progress.c:410
1515 #, c-format
1516 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1517 msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver uændret.\n"
1518
1519 #: src/recur.c:377
1520 #, c-format
1521 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1522 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1523
1524 #: src/res.c:548
1525 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1526 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
1527
1528 #: src/retr.c:638
1529 #, c-format
1530 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1531 msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
1532
1533 #: src/retr.c:646
1534 #, c-format
1535 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1536 msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n"
1537
1538 #: src/retr.c:731
1539 #, c-format
1540 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1541 msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n"
1542
1543 #: src/retr.c:856
1544 msgid ""
1545 "Giving up.\n"
1546 "\n"
1547 msgstr ""
1548 "Giver op.\n"
1549 "\n"
1550
1551 #: src/retr.c:856
1552 msgid ""
1553 "Retrying.\n"
1554 "\n"
1555 msgstr ""
1556 "Prøver igen.\n"
1557 "\n"
1558
1559 #: src/url.c:642
1560 #, fuzzy
1561 msgid "No error"
1562 msgstr "Ukendt fejl"
1563
1564 #: src/url.c:644
1565 msgid "Unsupported scheme"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/url.c:646
1569 msgid "Empty host"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/url.c:648
1573 msgid "Bad port number"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/url.c:650
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Invalid user name"
1579 msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"
1580
1581 #: src/url.c:652
1582 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/url.c:654
1586 msgid "IPv6 addresses not supported"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/url.c:656
1590 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. parent, no error
1594 #: src/utils.c:346
1595 #, c-format
1596 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1597 msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
1598
1599 #: src/utils.c:390
1600 #, c-format
1601 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1602 msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
1603
1604 #: src/xmalloc.c:72
1605 #, c-format
1606 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1610 #~ msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n"
1611
1612 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1613 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
1614
1615 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1616 #~ msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n"
1617
1618 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1619 #~ msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n"
1620
1621 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1622 #~ msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
1623
1624 #~ msgid ""
1625 #~ "\n"
1626 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "\n"
1629 #~ "REST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
1630
1631 #~ msgid " [%s to go]"
1632 #~ msgstr " [%s tilbage]"
1633
1634 #~ msgid "Host not found"
1635 #~ msgstr "Vært ikke fundet"
1636
1637 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1638 #~ msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
1639
1640 #~ msgid ""
1641 #~ "\n"
1642 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1643 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1644 #~ "\n"
1645 #~ msgstr ""
1646 #~ "\n"
1647 #~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-"
1648 #~ "c'.\n"
1649 #~ "Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
1650 #~ "\n"
1651
1652 #~ msgid " (%s to go)"
1653 #~ msgstr " (%s tilbage)"
1654
1655 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1656 #~ msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
1657
1658 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1659 #~ msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
1660
1661 #~ msgid ""
1662 #~ "Startup:\n"
1663 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1664 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1665 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1666 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1667 #~ "\n"
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "Opstart:\n"
1670 #~ "  -V,  --version           vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
1671 #~ "  -h,  --help              udskriv denne hjælpetekst.\n"
1672 #~ "  -b,  --background        kør i baggrunden efter opstart.\n"
1673 #~ "  -e,  --execute=KOMMANDO  udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
1674 #~ "\n"
1675
1676 #~ msgid ""
1677 #~ "Logging and input file:\n"
1678 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1679 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1680 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1681 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1682 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1683 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1684 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1685 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1686 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1687 #~ "file.\n"
1688 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1689 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1690 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1691 #~ "\n"
1692 #~ msgstr ""
1693 #~ "Logning og indlæsning:\n"
1694 #~ "  -o,  --output-file=FIL      log beskeder til FIL.\n"
1695 #~ "  -a,  --append-output=FIL    tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n"
1696 #~ "  -d,  --debug                skriv fejlsøgningsinformation.\n"
1697 #~ "  -q,  --quiet                stille (ingen udskrifter).\n"
1698 #~ "  -v,  --verbose              vær udførlig (standard).\n"
1699 #~ "  -nv, --non-verbose          mindre udførlig, men ikke stille.\n"
1700 #~ "  -i,  --input-file=FIL       hent URLer fundet i FIL.\n"
1701 #~ "  -F,  --force-html           behandl inddatafil som HTML.\n"
1702 #~ "  -B,  --base=URL             foranstiller URL til relative lænker i -F -"
1703 #~ "i fil.\n"
1704 #~ "       --sslcertfile=FIL      valgbart klient-certifikat.\n"
1705 #~ "       --sslcertkey=NØGLEFIL  valgbar nøglefil for dette certifikat.\n"
1706 #~ "       --egd-file=FIL         filnavn for EGD-soklen.\n"
1707 #~ "\n"
1708
1709 #~ msgid ""
1710 #~ "Download:\n"
1711 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1712 #~ "host.\n"
1713 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1714 #~ "unlimits).\n"
1715 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1716 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1717 #~ "suffixes.\n"
1718 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1719 #~ "file.\n"
1720 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1721 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1722 #~ "local.\n"
1723 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1724 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1725 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1726 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1727 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1728 #~ "retrieval.\n"
1729 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1730 #~ "retrievals.\n"
1731 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1732 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1733 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1734 #~ "\n"
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "Hentning:\n"
1737 #~ "       --bind-address=ADRESSE   bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på "
1738 #~ "lokal vært.\n"
1739 #~ "  -t,  --tries=ANTAL            maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
1740 #~ "  -O   --output-document=FIL    skriv dokumenter til FIL.\n"
1741 #~ "  -nc, --no-clobber             berør ikke eksisterende filer, eller "
1742 #~ "brug .#-endelser.\n"
1743 #~ "  -c,  --continue               fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n"
1744 #~ "       --progress=TYPE          vælg type af fremskridtsvisning.\n"
1745 #~ "  -N,  --timestamping           hent ikke filer igen som er ældre end "
1746 #~ "eksisterende.\n"
1747 #~ "  -S,  --server-response        vis svar fra serveren.\n"
1748 #~ "       --spider                 hent ikke filer.\n"
1749 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
1750 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
1751 #~ "       --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på "
1752 #~ "gentagelse af en hentning.\n"
1753 #~ "       --random-wait            vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem "
1754 #~ "modtagelse.\n"
1755 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           slå brug af proxy til eller fra.\n"
1756 #~ "  -Q,  --quota=ANTAL            sæt hente-kvote til ANTAL.\n"
1757 #~ "       --limit-rate=RATE        begræns hentingshastighed til RATE.\n"
1758 #~ "\n"
1759
1760 #~ msgid ""
1761 #~ "Directories:\n"
1762 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1763 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1764 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1765 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1766 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1767 #~ "components.\n"
1768 #~ "\n"
1769 #~ msgstr ""
1770 #~ "Kataloger:\n"
1771 #~ "  -nd  --no-directories             lav ikke kataloger.\n"
1772 #~ "  -x,  --force-directories          lav kataloger.\n"
1773 #~ "  -nH, --no-host-directories        lav ikke ovenstående kataloger.\n"
1774 #~ "  -P,  --directory-prefix=PRÆFIKS   skriv filer til PRÆFIKS/...\n"
1775 #~ "       --cut-dirs=ANTAL             ignorér ANTAL komponenter af "
1776 #~ "serverens\n"
1777 #~ "                                    katalognavn.\n"
1778 #~ "\n"
1779
1780 #~ msgid ""
1781 #~ "HTTP options:\n"
1782 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1783 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1784 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1785 #~ "allowed).\n"
1786 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1787 #~ "extension.\n"
1788 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1789 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1790 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1791 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1792 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1793 #~ "request.\n"
1794 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1795 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1796 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1797 #~ "connections).\n"
1798 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1799 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1800 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1801 #~ "\n"
1802 #~ msgstr ""
1803 #~ "HTTP-flag:\n"
1804 #~ "       --http-user=BRUGER      sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
1805 #~ "       --http-passwd=PASSORD   sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
1806 #~ "  -C,  --cache=on/off          tillad (ikke) brug af mellemlager på "
1807 #~ "server.\n"
1808 #~ "  -E,  --html-extension        gem alle tekst/html dokumenter med .html "
1809 #~ "filkode.\n"
1810 #~ "       --ignore-length         ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
1811 #~ "       --header=TEKST          sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
1812 #~ "       --proxy-user=BRUGER     sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
1813 #~ "       --proxy-passwd=PASSORD  sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
1814 #~ "       --referer=URL           brug `Referer: URL' kommando i HTTP-"
1815 #~ "forespørgsel.\n"
1816 #~ "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
1817 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identificer som AGENT i stedet for \n"
1818 #~ "                               'Wget/VERSION'.\n"
1819 #~ "       --no-http-keep-alive    deaktivér HTTP keep-alive (overlevende "
1820 #~ "forbindelser).\n"
1821 #~ "       --cookies=off           brug ikke infokager.\n"
1822 #~ "       --load-cookies=FILE     indlæs infokager fra FIL før session.\n"
1823 #~ "       --save-cookies=FILE     gem infokager i FIL efter session.\n"
1824 #~ "\n"
1825
1826 #~ msgid ""
1827 #~ "FTP options:\n"
1828 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1829 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1830 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1831 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1832 #~ "dirs).\n"
1833 #~ "\n"
1834 #~ msgstr ""
1835 #~ "FTP-flag:\n"
1836 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   fjern ikke `.listing' filer.\n"
1837 #~ "  -g,  --glob=on/off           tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
1838 #~ "       --passive-ftp           brug passiv overførselsmetode.\n"
1839 #~ "       --retr-symlinks         hent filer (ikke kataloger) der er lænket "
1840 #~ "til, ved rekursiv brug.\n"
1841 #~ "\n"
1842
1843 #~ msgid ""
1844 #~ "Recursive retrieval:\n"
1845 #~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
1846 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1847 #~ "infinite).\n"
1848 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1849 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1850 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1851 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1852 #~ "nr.\n"
1853 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1854 #~ "page.\n"
1855 #~ "\n"
1856 #~ msgstr ""
1857 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
1858 #~ "  -r,  --recursive             tillad rekursiv nedlasting -- brug med "
1859 #~ "omtanke!\n"
1860 #~ "  -l,  --level=ANTAL           maksimalt antal rekursionsniveauer "
1861 #~ "(0=uendelig).\n"
1862 #~ "       --delete-after          slet hentede filer.\n"
1863 #~ "  -k,  --convert-links         konverter absolutte lænker til relative.\n"
1864 #~ "  -K,  --backup-converted      før fil X konverteres, sikkerhedskopiér "
1865 #~ "som X.orig.\n"
1866 #~ "  -m,  --mirror                sæt passende flag for spejling af "
1867 #~ "servere.\n"
1868 #~ "  -p,  --page-requisites       hent alle billeder osv. der er nødvendige "
1869 #~ "for at vise HTML siden.\n"
1870 #~ "\n"
1871
1872 #~ msgid ""
1873 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1874 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1875 #~ "extensions.\n"
1876 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1877 #~ "extensions.\n"
1878 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1879 #~ "domains.\n"
1880 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1881 #~ "domains.\n"
1882 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1883 #~ "documents.\n"
1884 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1885 #~ "tags.\n"
1886 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1887 #~ "tags.\n"
1888 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1889 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1890 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1891 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1892 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1893 #~ "directory.\n"
1894 #~ "\n"
1895 #~ msgstr ""
1896 #~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n"
1897 #~ "  -A,  --accept=LISTE               liste med tilladte filtyper.\n"
1898 #~ "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
1899 #~ "  -D,  --domains=LISTE              liste med tilladte domæner.\n"
1900 #~ "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke-tilladte domæner.\n"
1901 #~ "       --follow-ftp                 følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
1902 #~ "       --follow-tags=LIST           komma-separeret liste af fulgte HTML-"
1903 #~ "mærker.\n"
1904 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           komma-separeret liste af ignorerede "
1905 #~ "HTML-mærker.\n"
1906 #~ "  -H,  --span-hosts                 følg lænker til andre værter.\n"
1907 #~ "  -L,  --relative                   følg kun relative lænker.\n"
1908 #~ "  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tilladte katalognavne.\n"
1909 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke-tilladte "
1910 #~ "katalognavne.\n"
1911 #~ "  -np, --no-parent                  følg ikke lænke til ovenliggende "
1912 #~ "katalog.\n"
1913 #~ "\n"
1914
1915 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1916 #~ msgstr ""
1917 #~ "%s: understøttelse for fejlsøgning ikke inkluderet ved oversættelse.\n"
1918
1919 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1920 #~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
1921
1922 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1923 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1924
1925 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1926 #~ msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
1927
1928 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1929 #~ msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n"
1930
1931 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1932 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
1933
1934 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1935 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
1936
1937 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1938 #~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
1939
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "\n"
1942 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1943 #~ "Execution continued in background.\n"
1944 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1945 #~ msgstr ""
1946 #~ "\n"
1947 #~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
1948 #~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
1949 #~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1950 #~ "\n"
1951
1952 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1953 #~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
1954
1955 #~ msgid "Invalid port specification"
1956 #~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"