]> sjero.net Git - wget/blob - po/cs.po
[svn] Damir Dzeko <ddzeko@zesoi.fer.hr> did not document his new --referer option.
[wget] / po / cs.po
1 # Czech translations for GNU wget
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU wget 1.5.2-b1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
10 "Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
11 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 # , c-format
17 #. Login to the server:
18 #. First: Establish the control connection.
19 #: src/ftp.c:147 src/http.c:347
20 #, c-format
21 msgid "Connecting to %s:%hu... "
22 msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... "
23
24 # , c-format
25 #: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
26 #, c-format
27 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
28 msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
29
30 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
31 #: src/ftp.c:190 src/http.c:375
32 msgid "connected!\n"
33 msgstr "spojeno!\n"
34
35 # , c-format
36 #: src/ftp.c:191
37 #, c-format
38 msgid "Logging in as %s ... "
39 msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... "
40
41 #: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
42 #: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
43 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
44 msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n"
45
46 #: src/ftp.c:208
47 msgid "Error in server greeting.\n"
48 msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
49
50 #: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
51 #: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
52 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
53 msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n"
54
55 #: src/ftp.c:223
56 msgid "The server refuses login.\n"
57 msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
58
59 #: src/ftp.c:230
60 msgid "Login incorrect.\n"
61 msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
62
63 #: src/ftp.c:237
64 msgid "Logged in!\n"
65 msgstr "Pøihlá¹en!\n"
66
67 # , c-format
68 #: src/ftp.c:270
69 #, c-format
70 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
71 msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n"
72
73 #: src/ftp.c:283
74 msgid "done.  "
75 msgstr "hotovo."
76
77 #: src/ftp.c:289
78 msgid "==> CWD not needed.\n"
79 msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
80
81 # , c-format
82 #: src/ftp.c:317
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "No such directory `%s'.\n"
86 "\n"
87 msgstr ""
88 "Adresáø `%s' neexistuje.\n"
89 "\n"
90
91 #: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
92 msgid "done.\n"
93 msgstr "hotovo.\n"
94
95 #. do not CWD
96 #: src/ftp.c:335
97 msgid "==> CWD not required.\n"
98 msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
99
100 #: src/ftp.c:369
101 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
102 msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n"
103
104 #: src/ftp.c:373
105 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
106 msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
107
108 # , c-format
109 #: src/ftp.c:387
110 #, c-format
111 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
112 msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
113
114 #: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
115 msgid "done.    "
116 msgstr "hotovo.  "
117
118 # , c-format
119 #: src/ftp.c:474
120 #, c-format
121 msgid "Bind error (%s).\n"
122 msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
123
124 #: src/ftp.c:490
125 msgid "Invalid PORT.\n"
126 msgstr "Neplatný PORT.\n"
127
128 #: src/ftp.c:537
129 msgid ""
130 "\n"
131 "REST failed, starting from scratch.\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n"
135
136 # , c-format
137 #: src/ftp.c:586
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "No such file `%s'.\n"
141 "\n"
142 msgstr ""
143 "Soubor `%s' neexistuje.\n"
144 "\n"
145
146 # , c-format
147 #: src/ftp.c:634
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "No such file or directory `%s'.\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 "Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n"
154 "\n"
155
156 # , c-format
157 #: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
158 #, c-format
159 msgid "Length: %s"
160 msgstr "Délka: %s"
161
162 # , c-format
163 #: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
164 #, c-format
165 msgid " [%s to go]"
166 msgstr " [%s zbývá]"
167
168 #: src/ftp.c:703
169 msgid " (unauthoritative)\n"
170 msgstr " (není smìrodatné)\n"
171
172 # , c-format
173 #: src/ftp.c:729
174 #, c-format
175 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
176 msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
177
178 # , c-format
179 #: src/ftp.c:737
180 #, c-format
181 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
182 msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
183
184 #: src/ftp.c:754
185 msgid "Control connection closed.\n"
186 msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
187
188 #: src/ftp.c:772
189 msgid "Data transfer aborted.\n"
190 msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
191
192 # , c-format
193 #: src/ftp.c:838
194 #, c-format
195 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
196 msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
197
198 # , c-format
199 #: src/ftp.c:915 src/http.c:992
200 #, c-format
201 msgid "(try:%2d)"
202 msgstr "(pokus:%2d)"
203
204 # , c-format
205 #: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
209 "\n"
210 msgstr ""
211 "%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n"
212 "\n"
213
214 # , c-format
215 #: src/ftp.c:1025
216 #, c-format
217 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
218 msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
219
220 # , c-format
221 #: src/ftp.c:1037
222 #, c-format
223 msgid "Removed `%s'.\n"
224 msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
225
226 # , c-format
227 #: src/ftp.c:1073
228 #, c-format
229 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
230 msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
231
232 #: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
236 "\n"
237 msgstr ""
238
239 # , c-format
240 #: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
243 msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
244
245 #: src/ftp.c:1148
246 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
247 msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n"
248
249 # , c-format
250 #: src/ftp.c:1165
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
254 "\n"
255 msgstr ""
256 "Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n"
257 "\n"
258
259 # , c-format
260 #: src/ftp.c:1173
261 #, c-format
262 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
263 msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n"
264
265 # , c-format
266 #: src/ftp.c:1184
267 #, c-format
268 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
269 msgstr ""
270 "Pøeskakuji symbolický odkaz `%s', proto¾e tento systém symbolické odkazy\n"
271 "nepodporuje.\n"
272
273 # , c-format
274 #: src/ftp.c:1196
275 #, c-format
276 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
277 msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n"
278
279 # , c-format
280 #: src/ftp.c:1205
281 #, c-format
282 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
283 msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
284
285 # , c-format
286 #: src/ftp.c:1222
287 #, c-format
288 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
289 msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
290
291 # , c-format
292 #: src/ftp.c:1242
293 #, c-format
294 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
295 msgstr ""
296 "Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n"
297
298 # , c-format
299 #: src/ftp.c:1281
300 #, c-format
301 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
302 msgstr ""
303 "Nesestupuji do adresáøe `%s', proto¾e tento adresáø se má vynechat èi\n"
304 "nebyl zadán k procházení.\n"
305
306 # , c-format
307 #: src/ftp.c:1326
308 #, c-format
309 msgid "Rejecting `%s'.\n"
310 msgstr "Odmítám `%s'.\n"
311
312 # , c-format
313 #. No luck.
314 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
315 #. reason that nothing was retrieved.
316 #: src/ftp.c:1373
317 #, c-format
318 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
319 msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
320
321 # , c-format
322 #: src/ftp.c:1433
323 #, c-format
324 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
325 msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
326
327 # , c-format
328 #: src/ftp.c:1438
329 #, c-format
330 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
331 msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
332
333 # , c-format
334 #: src/getopt.c:454
335 #, c-format
336 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
337 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
338
339 # , c-format
340 #: src/getopt.c:478
341 #, c-format
342 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
343 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' nemá argument\n"
344
345 # , c-format
346 #: src/getopt.c:483
347 #, c-format
348 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
349 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' nemá argument\n"
350
351 # , c-format
352 #: src/getopt.c:498
353 #, c-format
354 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
355 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
356
357 # , c-format
358 #. --option
359 #: src/getopt.c:528
360 #, c-format
361 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
362 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
363
364 # , c-format
365 #. +option or -option
366 #: src/getopt.c:532
367 #, c-format
368 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
369 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
370
371 # , c-format
372 #. 1003.2 specifies the format of this message.
373 #: src/getopt.c:563
374 #, c-format
375 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
376 msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- %c\n"
377
378 # , c-format
379 #. 1003.2 specifies the format of this message.
380 #: src/getopt.c:602
381 #, c-format
382 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
383 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
384
385 #: src/host.c:437
386 #, c-format
387 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
388 msgstr "%s: Nemohu identifikovat u¾ivatele.\n"
389
390 # , c-format
391 #: src/host.c:449
392 #, c-format
393 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
394 msgstr "%s: Varování: volání \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
395
396 #: src/host.c:461
397 #, c-format
398 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
399 msgstr "%s: Varování: volání \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
400
401 #: src/host.c:489
402 #, c-format
403 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
404 msgstr "%s: Varování: nemohu urèit lokální IP adresu.\n"
405
406 #: src/host.c:503
407 #, c-format
408 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
409 msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
410
411 #. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
412 #. that there can be valid reasons for the local host
413 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
414 #. annoying warning.
415 #: src/host.c:516
416 #, c-format
417 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
418 msgstr ""
419 "%s: Varování: reverzní vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì\n"
420 "                kvalifikované jméno!\n"
421
422 #: src/host.c:544
423 msgid "Host not found"
424 msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
425
426 #: src/host.c:546
427 msgid "Unknown error"
428 msgstr "Neznámá chyba"
429
430 # , c-format
431 #: src/html.c:470 src/html.c:472
432 #, c-format
433 msgid "Index of /%s on %s:%d"
434 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
435
436 #: src/html.c:494
437 msgid "time unknown       "
438 msgstr "èas neznámý        "
439
440 #: src/html.c:498
441 msgid "File        "
442 msgstr "Soubor      "
443
444 #: src/html.c:501
445 msgid "Directory   "
446 msgstr "Adresáø     "
447
448 #: src/html.c:504
449 msgid "Link        "
450 msgstr "Sym. odkaz  "
451
452 #: src/html.c:507
453 msgid "Not sure    "
454 msgstr "Neznámý typ "
455
456 # , c-format
457 #: src/html.c:525
458 #, c-format
459 msgid " (%s bytes)"
460 msgstr " (%s bajtù)"
461
462 #: src/http.c:507
463 msgid "Failed writing HTTP request.\n"
464 msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n"
465
466 # , c-format
467 #: src/http.c:511
468 #, c-format
469 msgid "%s request sent, awaiting response... "
470 msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... "
471
472 #: src/http.c:550
473 msgid "End of file while parsing headers.\n"
474 msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
475
476 # , c-format
477 #: src/http.c:561
478 #, c-format
479 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
480 msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
481
482 #: src/http.c:601
483 msgid "No data received"
484 msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
485
486 #: src/http.c:603
487 msgid "Malformed status line"
488 msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
489
490 #: src/http.c:608
491 msgid "(no description)"
492 msgstr "(¾ádný popis)"
493
494 #. If we have tried it already, then there is not point
495 #. retrying it.
496 #: src/http.c:692
497 msgid "Authorization failed.\n"
498 msgstr "Autorizace selhala.\n"
499
500 #: src/http.c:699
501 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
502 msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
503
504 # , c-format
505 #: src/http.c:762
506 #, c-format
507 msgid "Location: %s%s\n"
508 msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
509
510 #: src/http.c:763 src/http.c:788
511 msgid "unspecified"
512 msgstr "neudáno"
513
514 #: src/http.c:764
515 msgid " [following]"
516 msgstr " [následuji]"
517
518 #. No need to print this output if the body won't be
519 #. downloaded at all, or if the original server response is
520 #. printed.
521 #: src/http.c:778
522 msgid "Length: "
523 msgstr "Délka: "
524
525 # , c-format
526 #: src/http.c:783
527 #, c-format
528 msgid " (%s to go)"
529 msgstr " (%s zbývá)"
530
531 #: src/http.c:788
532 msgid "ignored"
533 msgstr "je ignorována"
534
535 #: src/http.c:880
536 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
537 msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
538
539 # , c-format
540 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
541 #. retrieve the file
542 #: src/http.c:895
543 #, c-format
544 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
545 msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
546
547 # , c-format
548 #: src/http.c:1048
549 #, c-format
550 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
551 msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
552
553 # , c-format
554 #: src/http.c:1058
555 #, c-format
556 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
557 msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
558
559 # , c-format
560 #: src/http.c:1081
561 #, c-format
562 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
563 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
564
565 #: src/http.c:1093
566 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
567 msgstr ""
568 "Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
569 "\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
570
571 #: src/http.c:1101
572 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
573 msgstr ""
574 "Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
575 "\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
576
577 #. We can't collapse this down into just one logprintf()
578 #. call with a variable set to u->local or the .orig
579 #. filename because we have to malloc() space for the
580 #. latter, and because there are multiple returns above (a
581 #. coding style no-no by many measures, for reasons such as
582 #. this) we'd have to remember to free() the string at each
583 #. one to avoid a memory leak.
584 #: src/http.c:1132
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
588 "\n"
589 msgstr ""
590
591 #: src/http.c:1146
592 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
593 msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
594
595 # , c-format
596 #: src/http.c:1180
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
600 "\n"
601 msgstr ""
602 "%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld/%ld]\n"
603 "\n"
604
605 # , c-format
606 #: src/http.c:1214
607 #, c-format
608 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
609 msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
610
611 # , c-format
612 #: src/http.c:1222
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
616 "\n"
617 msgstr ""
618 "%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n"
619 "\n"
620
621 # , c-format
622 #: src/http.c:1235
623 #, c-format
624 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
625 msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
626
627 # , c-format
628 #: src/http.c:1246
629 #, c-format
630 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
631 msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
632
633 # , c-format
634 #: src/http.c:1254
635 #, c-format
636 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
637 msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
638
639 # , c-format
640 #: src/init.c:318 src/netrc.c:260
641 #, c-format
642 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
643 msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
644
645 # , c-format
646 #: src/init.c:339 src/init.c:345
647 #, c-format
648 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
649 msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
650
651 # , c-format
652 #: src/init.c:376
653 #, c-format
654 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
655 msgstr ""
656 "%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
657
658 # , c-format
659 #: src/init.c:464
660 #, c-format
661 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
662 msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
663
664 # , c-format
665 #: src/init.c:491
666 #, c-format
667 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
668 msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
669
670 # , c-format
671 #: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
672 #, c-format
673 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
674 msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
675
676 # , c-format
677 #: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
678 #, c-format
679 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
680 msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
681
682 # , c-format
683 #: src/main.c:105
684 #, c-format
685 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
686 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n"
687
688 # , c-format
689 #: src/main.c:113
690 #, c-format
691 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
692 msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n"
693
694 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
695 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
696 #: src/main.c:118
697 msgid ""
698 "\n"
699 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
700 "\n"
701 msgstr ""
702 "\n"
703 "Argumenty, povinné u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné i pro krátké verze\n"
704 "pøepínaèù.\n"
705 "\n"
706
707 #: src/main.c:121
708 #, fuzzy
709 msgid ""
710 "Startup:\n"
711 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
712 "  -h,  --help              print this help.\n"
713 "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
714 "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
715 "\n"
716 msgstr ""
717 "Zaèátek:\n"
718 "  -V,  --version           vypi¹ informaci o verzi programu Wget a skonèi\n"
719 "  -h,  --help              vypi¹ tuto nápovìdu\n"
720 "  -b,  --background        po spu¹tìní pokraèuj v bìhu na pozadí\n"
721 "  -e,  --execute=PØÍKAZ    proveï `.wgetrc' pøíkaz\n"
722 "\n"
723
724 # , fuzzy
725 #: src/main.c:127
726 msgid ""
727 "Logging and input file:\n"
728 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
729 "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
730 "  -d,  --debug                print debug output.\n"
731 "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
732 "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
733 "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
734 "  -i,  --input-file=FILE      read URL-s from file.\n"
735 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
736 "\n"
737 msgstr ""
738 "Protokolování a vstupní soubor:\n"
739 "  -o,  --output-file=SOUBOR   do tohoto souboru ukládej protokol\n"
740 "  -a,  --append-output=SOUBOR protokol pøipoj na konec tohoto souboru\n"
741 "  -d,  --debug                vypisuj ladicí informace\n"
742 "  -q,  --quiet                nevypisuj vùbec nic\n"
743 "  -v,  --verbose              buï upovídaný (implicitnì zapnuto)\n"
744 "  -nv, --non-verbose          vypisuj pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n"
745 "  -i,  --input-file=SOUBOR    poèíteèní URL odkazy naèti z tohoto souboru\n"
746 "  -F,  --force-html           soubor s URL je v HTML formátu\n"
747 "\n"
748
749 # , fuzzy
750 #: src/main.c:137
751 #, fuzzy
752 msgid ""
753 "Download:\n"
754 "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
755 "unlimits).\n"
756 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
757 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
758 "  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
759 "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
760 "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
761 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
762 "       --spider                 don't download anything.\n"
763 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
764 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
765 "       --waitretry=SECONDS\twait 0..max SECONDS between retries of a "
766 "retrieval.\n"
767 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
768 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
769 "\n"
770 msgstr ""
771 "Stahování:\n"
772 "  -t,  --tries=ÈÍSLO            poèet pokusù stáhnout URL (0 donekoneèna)\n"
773 "  -O   --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládej do tohoto souboru\n"
774 "  -nc, --no-clobber             nepøepisuj existující soubory\n"
775 "  -c,  --continue               zaèni stahovat ji¾ èásteènì pøenesená data\n"
776 "       --dot-style=STYL         nastav zpùsob zobrazení pøi stahování dat\n"
777 "  -N,  --timestamping           nestahuj star¹í soubory (zapni èasová "
778 "razítka)\n"
779 "  -S,  --server-response        vypisuj odpovìdi serveru\n"
780 "       --spider                 nic nestahuj\n"
781 "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastav timeout pøi ètení na tuto hodnotu\n"
782 "  -w,  --wait=SEKUND            pøed ka¾dým stahováním poèkej SEKUND sekund\n"
783 "  -Y,  --proxy=on/off           zapni pøenos pøes proxy (standardnì `off')\n"
784 "  -Q,  --quota=NUMBER           nastav limit objemu ulo¾ených dat\n"
785 "\n"
786
787 # , fuzzy
788 #: src/main.c:152
789 msgid ""
790 "Directories:\n"
791 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
792 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
793 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
794 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
795 "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
796 "components.\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Adresáøe:\n"
800 "  -nd  --no-directories            nevytváøej adresáøe\n"
801 "  -x,  --force-directories         v¾dy vytváøej adresáøe\n"
802 "  -nH, --no-host-directories       nevytváøej adresáøe s adresou serveru\n"
803 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   ukládej data do PREFIX/...\n"
804 "       --cut-dirs=POÈET            nevytváøej prvních POÈET podadresáøù\n"
805 "\n"
806
807 # , fuzzy
808 #: src/main.c:159
809 #, fuzzy
810 msgid ""
811 "HTTP options:\n"
812 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
813 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
814 "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
815 "allowed).\n"
816 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
817 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
818 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
819 "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
820 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
821 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
822 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
823 "\n"
824 msgstr ""
825 "Pøepínaèe pro HTTP:\n"
826 "       --http-user=U®IVATEL  u¾ivatelské jméno pro autorizovaný http pøenos\n"
827 "       --http-passwd=HESLO   heslo pro autorizovaný http pøenos \n"
828 "  -C,  --cache=on/off        povol èi zaka¾ pou¾ití vyrovnávací pamìti na\n"
829 "                             stranì serveru (implicitnì `on')\n"
830 "       --ignore-length       ignoruj pole `Content-Length' v hlavièce\n"
831 "       --header=ØETÌZEC      po¹li ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n"
832 "       --proxy-user=U®IVATEL jméno u¾ivatele vy¾adované pro proxy pøenos\n"
833 "       --proxy-passwd=HESLO  heslo pro proxy pøenos\n"
834 "  -s,  --save-headers        do stahovaného souboru ulo¾ i HTTP hlavièky\n"
835 "  -U,  --user-agent=AGENT    místo identifikace `Wget/VERZE' posílej\n"
836 "                             v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n"
837
838 # , fuzzy
839 #: src/main.c:171
840 msgid ""
841 "FTP options:\n"
842 "       --retr-symlinks   retrieve FTP symbolic links.\n"
843 "  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
844 "       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
845 "\n"
846 msgstr ""
847 "Pøepínaèe pro FTP protokol:\n"
848 "       --retr-symlinks   stahuj i symbolické odkazy\n"
849 "  -g,  --glob=on/off     zapni èi vypni expanzi ¾olíkù ve jménech souborù\n"
850 "                         (implicitnì `on')\n"
851 "       --passive-ftp     pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n"
852 "\n"
853
854 #: src/main.c:176
855 #, fuzzy
856 msgid ""
857 "Recursive retrieval:\n"
858 "  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
859 "  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
860 "       --delete-after          delete downloaded files.\n"
861 "  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
862 "  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
863 "  -m,  --mirror                turn on options suitable for mirroring.\n"
864 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Rekurzivní stahování:\n"
868 "  -r,  --recursive             rekurzivní stahování -- buïte opatrní!\n"
869 "  -l,  --level=NUMBER          maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
870 "       --delete-after          po pøenosu sma¾ sta¾ené soubory\n"
871 "  -k,  --convert-links         absolutní URL pøeveï na relativní\n"
872 "  -m,  --mirror                zapni pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat\n"
873 "  -nr, --dont-remove-listing   nema¾ soubory `.listing' s obsahy adresáøù\n"
874 "\n"
875
876 # , fuzzy
877 #: src/main.c:185
878 #, fuzzy
879 msgid ""
880 "Recursive accept/reject:\n"
881 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
882 "extensions.\n"
883 "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
884 "extensions.\n"
885 "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
886 "domains.\n"
887 "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
888 "domains.\n"
889 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
890 "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
891 "tags.\n"
892 "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
893 "tags.\n"
894 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
895 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
896 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
897 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
898 "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
899 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "Omezení pøi rekurzi:\n"
903 "  -A,  --accept=SEZNAM              seznam povolených extenzí souborù\n"
904 "  -R,  --reject=SEZNAM              seznam nepovolených extenzí souborù\n"
905 "  -D,  --domains=SEZNAM             seznam povolených domén\n"
906 "       --exclude-domains=SEZNAM     seznam nepovolených domén\n"
907 "  -L,  --relative                   následuj pouze relativní odkazy\n"
908 "       --follow-ftp                 následuj FTP odkazy v HTML dokumentech\n"
909 "  -H,  --span-hosts                 naèítej dokumenty i z ostatních serverù\n"
910 "  -I,  --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresáøù\n"
911 "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM seznam vylouèených adresáøù\n"
912 "  -nh, --no-host-lookup             nevyhledávej adresy v DNS\n"
913 "  -np, --no-parent                  nesestupuj do rodièovského adresáøe\n"
914 "\n"
915
916 # , fuzzy
917 #: src/main.c:200
918 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
919 msgstr ""
920 "Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
921 "<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky).\n"
922 "Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
923
924 # , fuzzy
925 #: src/main.c:364
926 #, c-format
927 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
928 msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
929
930 #: src/main.c:415
931 msgid ""
932 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
933 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
934 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
935 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
936 "GNU General Public License for more details.\n"
937 msgstr ""
938 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
939 "Tento program je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak\n"
940 "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
941 "anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
942 "v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
943
944 #: src/main.c:421
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "\n"
948 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
949 msgstr ""
950 "\n"
951 "Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
952
953 # , c-format
954 #: src/main.c:495
955 #, c-format
956 msgid "%s: %s: invalid command\n"
957 msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
958
959 # , c-format
960 #: src/main.c:548
961 #, c-format
962 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
963 msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
964
965 # , c-format
966 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
967 #. pre-1.5 `--help' page.
968 #: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
969 #, c-format
970 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
971 msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
972
973 #: src/main.c:616
974 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
975 msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
976
977 #: src/main.c:622
978 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
979 msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
980
981 #. No URL specified.
982 #: src/main.c:631
983 #, c-format
984 msgid "%s: missing URL\n"
985 msgstr "%s: postrádám URL\n"
986
987 # , c-format
988 #: src/main.c:719
989 #, c-format
990 msgid "No URLs found in %s.\n"
991 msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
992
993 # , c-format
994 #: src/main.c:728
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "\n"
998 "FINISHED --%s--\n"
999 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1000 msgstr ""
1001 "\n"
1002 "KONEC --%s--\n"
1003 "Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
1004
1005 # , c-format
1006 #: src/main.c:733
1007 #, c-format
1008 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1009 msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
1010
1011 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
1012 #. redirect_output passes tmp through printf.
1013 #: src/main.c:760
1014 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
1015 msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
1016
1017 # , c-format
1018 #: src/mswindows.c:118
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "\n"
1022 "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1023 "Execution continued in background.\n"
1024 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1025 msgstr ""
1026 "\n"
1027 "Stisknut CTRL+Break, pøesmìrovávám výstup do `%s'\n"
1028 "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
1029 "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
1030
1031 #. parent, no error
1032 #: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
1033 msgid "Continuing in background.\n"
1034 msgstr "Pokraèuji v bìhu na pozadí.\n"
1035
1036 # , c-format
1037 #: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
1038 #, c-format
1039 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1040 msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n"
1041
1042 # , c-format
1043 #: src/mswindows.c:227
1044 #, c-format
1045 msgid "Starting WinHelp %s\n"
1046 msgstr "Spou¹tím WinHelp %s\n"
1047
1048 #: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1051 msgstr "%s: Nemohu najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n"
1052
1053 # , c-format
1054 #: src/netrc.c:359
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1057 msgstr ""
1058 "%s: %s:%d varování: token \"%s\" je uveden je¹tì pøed jakýmkoliv\n"
1059 "      názvem poèítaèe\n"
1060
1061 # , c-format
1062 #: src/netrc.c:390
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1065 msgstr "%s: %s:%d: neznámý token \"%s\"\n"
1066
1067 # , c-format
1068 #: src/netrc.c:454
1069 #, c-format
1070 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1071 msgstr "Pou¾ití: %s NETRC [NÁZEV POÈÍTAÈE]\n"
1072
1073 # , c-format
1074 #: src/netrc.c:464
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1077 msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n"
1078
1079 # , c-format
1080 #: src/recur.c:451 src/retr.c:464
1081 #, c-format
1082 msgid "Removing %s.\n"
1083 msgstr "Ma¾u %s.\n"
1084
1085 # , c-format
1086 #: src/recur.c:452
1087 #, c-format
1088 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1089 msgstr "Ma¾u %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n"
1090
1091 #: src/recur.c:611
1092 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1093 msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
1094
1095 # , c-format
1096 #: src/retr.c:193
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "          [ skipping %dK ]"
1101 msgstr ""
1102 "\n"
1103 "          [ pøeskakuji %dK ]"
1104
1105 #: src/retr.c:345
1106 msgid "Could not find proxy host.\n"
1107 msgstr "Nemohu najít proxy server.\n"
1108
1109 # , c-format
1110 #: src/retr.c:356
1111 #, c-format
1112 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
1113 msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
1114
1115 # , c-format
1116 #: src/retr.c:399
1117 #, c-format
1118 msgid "%s: Redirection to itself.\n"
1119 msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
1120
1121 #: src/retr.c:485
1122 msgid ""
1123 "Giving up.\n"
1124 "\n"
1125 msgstr ""
1126 "Vzdávám to.\n"
1127 "\n"
1128
1129 #: src/retr.c:485
1130 msgid ""
1131 "Retrying.\n"
1132 "\n"
1133 msgstr ""
1134 "Zkou¹ím to znovu.\n"
1135 "\n"
1136
1137 # , c-format
1138 #: src/url.c:944
1139 #, c-format
1140 msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1141 msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
1142
1143 # , c-format
1144 #: src/url.c:959
1145 #, c-format
1146 msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1147 msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
1148
1149 # , c-format
1150 #: src/url.c:1377
1151 #, c-format
1152 msgid "Converting %s... "
1153 msgstr "Konvertuji %s... "
1154
1155 # , c-format
1156 #: src/url.c:1382 src/url.c:1450
1157 #, c-format
1158 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1159 msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
1160
1161 # , c-format
1162 #: src/url.c:1426
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1165 msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
1166
1167 # , c-format
1168 #: src/utils.c:71
1169 #, c-format
1170 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1171 msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
1172
1173 #: src/utils.c:203
1174 msgid "Unknown/unsupported protocol"
1175 msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
1176
1177 #: src/utils.c:206
1178 msgid "Invalid port specification"
1179 msgstr "Neplatná specifikace portu"
1180
1181 #: src/utils.c:209
1182 msgid "Invalid host name"
1183 msgstr "Neplatné jméno stroje"
1184
1185 # , c-format
1186 #: src/utils.c:430
1187 #, c-format
1188 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1189 msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
1190
1191 # , c-format
1192 #~ msgid ""
1193 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1194 #~ "\n"
1195 #~ msgstr ""
1196 #~ "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n"
1197 #~ "\n"