]> sjero.net Git - wget/blob - po/bg.po
Automated merge with file:/home/micah/devel/wget/eleven
[wget] / po / bg.po
1 # Bulgarian messages for GNU Wget.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vesselin Markov <vemarkov@yahoo.com>, 2002
4 # Части от преводите на Павел Михайлов и Ясен Русев също са използувани.
5 # Ако имате идеи за подобряване на превода, ни пратете поща на 
6 # bg-team@bash.info
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-03-18 03:11\n"
13 "Last-Translator: Yassen Roussev <slona@bulgaria.com>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@bulgaria.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/connect.c:195
20 #, c-format
21 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/connect.c:267
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Установяване на контакт с %s[%s]:%hu... "
28
29 #: src/connect.c:270
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Connecting to %s:%d... "
32 msgstr "Установяване на контакт с %s:%hu... "
33
34 #: src/connect.c:330
35 msgid "connected.\n"
36 msgstr "успешно свързване.\n"
37
38 #: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781
39 #, c-format
40 msgid "failed: %s.\n"
41 msgstr "неуспя: %s.\n"
42
43 #: src/convert.c:171
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
46 msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"
47
48 #: src/convert.c:196
49 #, c-format
50 msgid "Converting %s... "
51 msgstr "Преобразувам %s... "
52
53 #: src/convert.c:209
54 msgid "nothing to do.\n"
55 msgstr "няма друга задача.\n"
56
57 #: src/convert.c:217 src/convert.c:241
58 #, c-format
59 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
60 msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
61
62 #: src/convert.c:232
63 #, c-format
64 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
65 msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
66
67 #: src/convert.c:441
68 #, c-format
69 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
70 msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
71
72 #: src/cookies.c:443
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
75 msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie: неправилен низ.\n"
76
77 #: src/cookies.c:685
78 #, c-format
79 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
83 #, c-format
84 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
85 msgstr "Не мога да отворя cookies файла \"cookies\", `%s': %s\n"
86
87 #: src/cookies.c:1287
88 #, c-format
89 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
90 msgstr "Грешка при запис на `%s': %s\n"
91
92 #: src/cookies.c:1290
93 #, c-format
94 msgid "Error closing `%s': %s\n"
95 msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
96
97 # ^ msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
98 #: src/ftp-ls.c:836
99 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
100 msgstr "Неподдържан вид листинг, пробвам с друг Unix листинг превождач.\n"
101
102 #: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
103 #, c-format
104 msgid "Index of /%s on %s:%d"
105 msgstr "Индекс от /%s върху %s:%d"
106
107 #: src/ftp-ls.c:907
108 #, c-format
109 msgid "time unknown       "
110 msgstr "неизвестно време   "
111
112 #: src/ftp-ls.c:911
113 #, c-format
114 msgid "File        "
115 msgstr "Файл        "
116
117 #: src/ftp-ls.c:914
118 #, c-format
119 msgid "Directory   "
120 msgstr "Директория     "
121
122 #: src/ftp-ls.c:917
123 #, c-format
124 msgid "Link        "
125 msgstr "Линк      "
126
127 #: src/ftp-ls.c:920
128 #, c-format
129 msgid "Not sure    "
130 msgstr "Не съм сигурен    "
131
132 #: src/ftp-ls.c:938
133 #, c-format
134 msgid " (%s bytes)"
135 msgstr " (%s байта)"
136
137 #: src/ftp.c:209
138 #, c-format
139 msgid "Length: %s"
140 msgstr "Дължина: %s"
141
142 #: src/ftp.c:215 src/http.c:2174
143 #, c-format
144 msgid ", %s (%s) remaining"
145 msgstr ""
146
147 #: src/ftp.c:219 src/http.c:2178
148 #, c-format
149 msgid ", %s remaining"
150 msgstr ""
151
152 #: src/ftp.c:222
153 msgid " (unauthoritative)\n"
154 msgstr " (недостоверно)\n"
155
156 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
157 #: src/ftp.c:298
158 #, c-format
159 msgid "Logging in as %s ... "
160 msgstr "Логвам се като %s ... "
161
162 #: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550
163 #: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803
164 #: src/ftp.c:850
165 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
166 msgstr "Сървърът праща съобщение за грешка, спирам управляващата връзка.\n"
167
168 #: src/ftp.c:318
169 msgid "Error in server greeting.\n"
170 msgstr "Грешка при ръкуването със сървъра.\n"
171
172 #: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692
173 #: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860
174 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
175 msgstr "Писането се провали, прекъсвам управляващата връзка.\n"
176
177 #: src/ftp.c:331
178 msgid "The server refuses login.\n"
179 msgstr "Сървърът не приема логин.\n"
180
181 #: src/ftp.c:337
182 msgid "Login incorrect.\n"
183 msgstr "Неправилен логин.\n"
184
185 #: src/ftp.c:343
186 msgid "Logged in!\n"
187 msgstr "Успешно логване!\n"
188
189 #: src/ftp.c:365
190 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
191 msgstr "Грешка при сървъра, не мога да определя вида система .\n"
192
193 #: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
194 msgid "done.    "
195 msgstr "готово.    "
196
197 #: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879
198 msgid "done.\n"
199 msgstr "готово.\n"
200
201 #: src/ftp.c:453
202 #, c-format
203 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
204 msgstr "Непознат тип `%c', спирам управляващата връзка.\n"
205
206 #: src/ftp.c:465
207 msgid "done.  "
208 msgstr "готово.  "
209
210 #: src/ftp.c:471
211 msgid "==> CWD not needed.\n"
212 msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
213
214 #: src/ftp.c:564
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "No such directory `%s'.\n"
218 "\n"
219 msgstr ""
220 "Няма такава директория `%s'.\n"
221 "\n"
222
223 #. do not CWD
224 #: src/ftp.c:579
225 msgid "==> CWD not required.\n"
226 msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
227
228 #: src/ftp.c:639
229 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
230 msgstr "Не мога да започна пасивен трансфер.\n"
231
232 #: src/ftp.c:643
233 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
234 msgstr "Не мога да разбера PASV отговора.\n"
235
236 #: src/ftp.c:660
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
239 msgstr "немога да се свържа към %s:%hu: %s\n"
240
241 #: src/ftp.c:708
242 #, c-format
243 msgid "Bind error (%s).\n"
244 msgstr "Грешка при свързване (%s).\n"
245
246 #: src/ftp.c:714
247 msgid "Invalid PORT.\n"
248 msgstr "Невалиден порт.\n"
249
250 #: src/ftp.c:760
251 msgid ""
252 "\n"
253 "REST failed, starting from scratch.\n"
254 msgstr ""
255 "\n"
256 "Грешка при REST, започвам отначало.\n"
257
258 #: src/ftp.c:821
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "No such file `%s'.\n"
262 "\n"
263 msgstr ""
264 "Няма такъв файл `%s'.\n"
265 "\n"
266
267 #: src/ftp.c:868
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "No such file or directory `%s'.\n"
271 "\n"
272 msgstr ""
273 "Няма такъв файл или директория `%s'.\n"
274 "\n"
275
276 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
277 #. what functions like unique_create typically do)
278 #. because we told the user we'd use this name.
279 #. Instead, return and retry the download.
280 #: src/ftp.c:930 src/http.c:2236
281 #, c-format
282 msgid "%s has sprung into existence.\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/ftp.c:982
286 #, c-format
287 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
288 msgstr "%s: %s, спирам управляващата връзка.\n"
289
290 #: src/ftp.c:991
291 #, c-format
292 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
293 msgstr "%s (%s) - Връзка за данни: %s: "
294
295 #: src/ftp.c:1006
296 msgid "Control connection closed.\n"
297 msgstr "Основната връзка бе затворена.\n"
298
299 #: src/ftp.c:1024
300 msgid "Data transfer aborted.\n"
301 msgstr "Трансферът бе прекъснат.\n"
302
303 #: src/ftp.c:1092
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
306 msgstr "Файлът `%s' е вече тук, няма да го тегля.\n"
307
308 #: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
309 #, c-format
310 msgid "(try:%2d)"
311 msgstr "(опит:%2d)"
312
313 #: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid ""
316 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
317 "\n"
318 msgstr ""
319 "%s (%s) - `%s' записан [%ld]\n"
320 "\n"
321
322 #: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859
323 #, c-format
324 msgid "Removing %s.\n"
325 msgstr "Премахвам %s.\n"
326
327 #: src/ftp.c:1314
328 #, c-format
329 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
330 msgstr "Ползвам `%s' като временен списък файл.\n"
331
332 #: src/ftp.c:1329
333 #, c-format
334 msgid "Removed `%s'.\n"
335 msgstr "Премахвам `%s'.\n"
336
337 #: src/ftp.c:1362
338 #, c-format
339 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
340 msgstr "Дълбочина на рекурсията %d надвишава макс. дълбочина %d.\n"
341
342 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
343 #. are both equal.
344 #: src/ftp.c:1432
345 #, c-format
346 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
347 msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"
348
349 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
350 #: src/ftp.c:1439
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
354 "\n"
355 msgstr "Файлът на сървъра е по-нов от местния `%s' -- започвам да тeгля.\n"
356
357 #. Sizes do not match
358 #: src/ftp.c:1446
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid ""
361 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
362 "\n"
363 msgstr "Големината не съвпада (местен %ld) -- започвам да тeгля.\n"
364
365 #: src/ftp.c:1464
366 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
367 msgstr "Невалидно име на символична връзка, пропускам.\n"
368
369 #: src/ftp.c:1481
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "Символичната връзка е вече поправена %s -> %s.\n"
376 "\n"
377
378 #: src/ftp.c:1489
379 #, c-format
380 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
381 msgstr "Създавам символична връзка %s -> %s\n"
382
383 #: src/ftp.c:1499
384 #, c-format
385 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
386 msgstr "Символичните връзки не са поддържат, пропускам `%s'.\n"
387
388 #: src/ftp.c:1511
389 #, c-format
390 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
391 msgstr "Пропускам директория `%s'.\n"
392
393 #: src/ftp.c:1520
394 #, c-format
395 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
396 msgstr "%s: неизвестен/неподдържан вид файл.\n"
397
398 #: src/ftp.c:1547
399 #, c-format
400 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
401 msgstr "%s: недостоверен времеви печат.\n"
402
403 #: src/ftp.c:1575
404 #, c-format
405 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
406 msgstr "Няма да тегля директории, защото дълбочината е %d (максимум %d).\n"
407
408 #: src/ftp.c:1625
409 #, c-format
410 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
411 msgstr "Не влизам в `%s', тъй като тя е изключенa/не е включенa.\n"
412
413 #: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705
414 #, c-format
415 msgid "Rejecting `%s'.\n"
416 msgstr "Отказвам `%s'.\n"
417
418 #. No luck.
419 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
420 #. reason that nothing was retrieved.
421 #: src/ftp.c:1753
422 #, c-format
423 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
424 msgstr "Няма съвпадения за пример `%s'.\n"
425
426 #: src/ftp.c:1819
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
429 msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s' [%ld].\n"
430
431 #: src/ftp.c:1824
432 #, c-format
433 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
434 msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s'.\n"
435
436 #: src/getopt.c:670
437 #, c-format
438 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
439 msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
440
441 #: src/getopt.c:695
442 #, c-format
443 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
444 msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
445
446 #: src/getopt.c:700
447 #, c-format
448 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
449 msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява аргумент\n"
450
451 #: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
452 #, c-format
453 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
454 msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n"
455
456 #. --option
457 #: src/getopt.c:747
458 #, c-format
459 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
460 msgstr "%s: неразпозната опция `--%s'\n"
461
462 #. +option or -option
463 #: src/getopt.c:751
464 #, c-format
465 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
466 msgstr "%s: неразпозната опция `%c%s'\n"
467
468 #. 1003.2 specifies the format of this message.
469 #: src/getopt.c:777
470 #, c-format
471 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
472 msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
473
474 #: src/getopt.c:780
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
477 msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
478
479 #. 1003.2 specifies the format of this message.
480 #: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
481 #, c-format
482 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
483 msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
484
485 #: src/getopt.c:857
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
488 msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
489
490 #: src/getopt.c:875
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
493 msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
494
495 #: src/host.c:347
496 #, fuzzy
497 msgid "Unknown host"
498 msgstr "Непозната грешка"
499
500 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
501 #. circumstances.
502 #: src/host.c:351
503 msgid "Temporary failure in name resolution"
504 msgstr ""
505
506 #: src/host.c:353
507 msgid "Unknown error"
508 msgstr "Непозната грешка"
509
510 #: src/host.c:714
511 #, c-format
512 msgid "Resolving %s... "
513 msgstr "Преобразувам %s... "
514
515 #: src/host.c:761
516 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/host.c:784
520 #, fuzzy
521 msgid "failed: timed out.\n"
522 msgstr "неуспя: %s.\n"
523
524 #: src/html-url.c:288
525 #, c-format
526 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
527 msgstr "%s: Не мога да изасня несъвършенния линк %s.\n"
528
529 #: src/html-url.c:695
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
532 msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
533
534 #: src/http.c:367
535 #, c-format
536 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
537 msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
538
539 #: src/http.c:736
540 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
541 msgstr ""
542
543 #: src/http.c:1413
544 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
545 msgstr ""
546
547 #: src/http.c:1566
548 #, c-format
549 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
550 msgstr ""
551
552 #: src/http.c:1615
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
555 msgstr "Използване на вече установена връзка към %s:%hu.\n"
556
557 #: src/http.c:1684
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
560 msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
561
562 #: src/http.c:1704
563 #, c-format
564 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
565 msgstr ""
566
567 #: src/http.c:1749
568 #, c-format
569 msgid "%s request sent, awaiting response... "
570 msgstr "%s изпратено искане, чакам отговор... "
571
572 #: src/http.c:1760
573 #, fuzzy
574 msgid "No data received.\n"
575 msgstr "Не се получават данни"
576
577 #: src/http.c:1767
578 #, c-format
579 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
580 msgstr "Грешка при четене (%s) в заглавките.\n"
581
582 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
583 #. retrieve the file
584 #: src/http.c:1813
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid ""
587 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
588 "\n"
589 msgstr "Файлът `%s' е вече тук, няма да го тегля.\n"
590
591 #. If the authentication header is missing or
592 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
593 #: src/http.c:1966
594 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
595 msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
596
597 #: src/http.c:1997
598 msgid "Authorization failed.\n"
599 msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
600
601 #: src/http.c:2011
602 msgid "Malformed status line"
603 msgstr "Деформиран статус"
604
605 #: src/http.c:2013
606 msgid "(no description)"
607 msgstr "(без описание)"
608
609 #: src/http.c:2076
610 #, c-format
611 msgid "Location: %s%s\n"
612 msgstr "Адрес: %s%s\n"
613
614 #: src/http.c:2077 src/http.c:2184
615 msgid "unspecified"
616 msgstr "неопределен"
617
618 #: src/http.c:2078
619 msgid " [following]"
620 msgstr " [следва]"
621
622 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
623 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
624 #. after the end of file and the server response with 416.
625 #: src/http.c:2134
626 msgid ""
627 "\n"
628 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
629 "\n"
630 msgstr ""
631 "\n"
632 "    Файлът е вече изтеглен; няма друга задача.\n"
633 "\n"
634
635 #. No need to print this output if the body won't be
636 #. downloaded at all, or if the original server response is
637 #. printed.
638 #: src/http.c:2164
639 msgid "Length: "
640 msgstr "Дължина: "
641
642 #: src/http.c:2184
643 msgid "ignored"
644 msgstr "игнориран"
645
646 #: src/http.c:2255
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "Saving to: `%s'\n"
649 msgstr "Пропускам директория `%s'.\n"
650
651 #: src/http.c:2335
652 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
653 msgstr "Внимание: уайлдкардс не се поддържат в HTTP.\n"
654
655 #: src/http.c:2364
656 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
657 msgstr ""
658
659 #: src/http.c:2450
660 #, c-format
661 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
662 msgstr "Немога да запиша върху `%s' (%s).\n"
663
664 #. Another fatal error.
665 #: src/http.c:2459
666 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
667 msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
668
669 #: src/http.c:2467
670 #, c-format
671 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
672 msgstr "ГРЕШКА: Пре-адресация (%d) без установен адрес.\n"
673
674 #: src/http.c:2505
675 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
676 msgstr ""
677
678 #: src/http.c:2510
679 #, c-format
680 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
681 msgstr "%s ГРЕШКА: %d: %s.\n"
682
683 #: src/http.c:2526
684 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
685 msgstr ""
686 "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна липсва -- полето за "
687 "дата се изключва.\n"
688
689 #: src/http.c:2534
690 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
691 msgstr ""
692 "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна е невалиднa -- "
693 "полето за дата се игнорира.\n"
694
695 #: src/http.c:2558
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
699 "\n"
700 msgstr "Файлът на сървъра не е по-нов от този на диска `%s' -- спирам.\n"
701
702 #: src/http.c:2566
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
705 msgstr "Големините не съвпадат (местен %ld) -- продължавам.\n"
706
707 #: src/http.c:2573
708 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
709 msgstr "Файлът на сървъра е по-нов, продължавам.\n"
710
711 #: src/http.c:2596
712 #, fuzzy
713 msgid ""
714 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
715 "retrieving.\n"
716 "\n"
717 msgstr "Файлът на сървъра е по-нов от местния `%s' -- започвам да тeгля.\n"
718
719 #: src/http.c:2602
720 #, fuzzy
721 msgid ""
722 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
723 "\n"
724 msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"
725
726 #: src/http.c:2610
727 #, fuzzy
728 msgid ""
729 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
730 "\n"
731 msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"
732
733 #: src/http.c:2652
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid ""
736 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
737 "\n"
738 msgstr ""
739 "%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld]\n"
740 "\n"
741
742 #: src/http.c:2707
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
745 msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld. "
746
747 #: src/http.c:2722
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
750 msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld (%s)."
751
752 #: src/http.c:2731
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
755 msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld/%ld (%s). "
756
757 #: src/init.c:370
758 #, c-format
759 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/init.c:433 src/netrc.c:267
763 #, c-format
764 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
765 msgstr "%s: Немога да прочета %s (%s).\n"
766
767 #: src/init.c:451
768 #, c-format
769 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
770 msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
771
772 #: src/init.c:457
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
775 msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
776
777 #: src/init.c:462
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
780 msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
781
782 #: src/init.c:507
783 #, c-format
784 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
785 msgstr "%s: Внимание: Системният wgetrc и личният сочат към `%s'.\n"
786
787 #: src/init.c:660
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
790 msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
791
792 #: src/init.c:705
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
795 msgstr "%s: %s: Моля определете on или off.\n"
796
797 #: src/init.c:722
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
800 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
801
802 #: src/init.c:953 src/init.c:972
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
805 msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
806
807 #: src/init.c:997
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
810 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
811
812 #: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
815 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
816
817 #: src/init.c:1088
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
820 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
821
822 #: src/init.c:1154
823 #, c-format
824 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
825 msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
826
827 #: src/init.c:1213
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
831 "[nocontrol].\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/log.c:783
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 "\n"
838 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
839 msgstr ""
840 "\n"
841 "%s получени, пре-адресиране на резултата към `%%s'.\n"
842
843 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
844 #. can do but disable printing completely.
845 #: src/log.c:793
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid ""
848 "\n"
849 "%s received.\n"
850 msgstr "Не се получават данни"
851
852 #: src/log.c:794
853 #, c-format
854 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
855 msgstr "%s: %s; спирам записването.\n"
856
857 #: src/main.c:353
858 #, c-format
859 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
860 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]... [УРЛ]...\n"
861
862 #: src/main.c:365
863 #, fuzzy
864 msgid ""
865 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868 "\n"
869 "Задължителните аргументи за опции в дълъг вид, са задължителни и за тези в "
870 "опростен вид.\n"
871 "\n"
872
873 #: src/main.c:367
874 msgid "Startup:\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/main.c:369
878 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/main.c:371
882 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/main.c:373
886 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/main.c:375
890 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/main.c:379
894 msgid "Logging and input file:\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/main.c:381
898 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/main.c:383
902 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/main.c:386
906 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/main.c:389
910 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/main.c:391
914 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/main.c:393
918 msgid ""
919 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/main.c:395
923 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/main.c:397
927 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/main.c:399
931 msgid ""
932 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/main.c:403
936 msgid "Download:\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/main.c:405
940 msgid ""
941 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
942 "unlimits).\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/main.c:407
946 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/main.c:409
950 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/main.c:411
954 msgid ""
955 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
956 "                                 existing files.\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/main.c:414
960 msgid ""
961 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
962 "file.\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/main.c:416
966 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/main.c:418
970 msgid ""
971 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
972 "                                 local.\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/main.c:421
976 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/main.c:423
980 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:425
984 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:427
988 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/main.c:429
992 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/main.c:431
996 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/main.c:433
1000 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/main.c:435
1004 msgid ""
1005 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1006 "retrieval.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/main.c:437
1010 msgid ""
1011 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1012 "retrievals.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:439
1016 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main.c:441
1020 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/main.c:443
1024 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/main.c:445
1028 msgid ""
1029 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1030 "host.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/main.c:447
1034 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/main.c:449
1038 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/main.c:451
1042 msgid ""
1043 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1044 "allows.\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/main.c:453
1048 msgid ""
1049 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1050 "directories.\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/main.c:456
1054 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/main.c:458
1058 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/main.c:460
1062 msgid ""
1063 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1064 "family,\n"
1065 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/main.c:464
1069 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/main.c:466
1073 msgid ""
1074 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/main.c:470
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Directories:\n"
1080 msgstr "Директория     "
1081
1082 #: src/main.c:472
1083 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/main.c:474
1087 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/main.c:476
1091 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/main.c:478
1095 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/main.c:480
1099 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/main.c:482
1103 msgid ""
1104 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1105 "components.\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/main.c:486
1109 msgid "HTTP options:\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:488
1113 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/main.c:490
1117 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/main.c:492
1121 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/main.c:494
1125 msgid ""
1126 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/main.c:496
1130 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/main.c:498
1134 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/main.c:500
1138 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/main.c:502
1142 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/main.c:504
1146 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/main.c:506
1150 msgid ""
1151 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1152 "request.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/main.c:508
1156 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/main.c:510
1160 msgid ""
1161 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/main.c:512
1165 msgid ""
1166 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1167 "connections).\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/main.c:514
1171 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/main.c:516
1175 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/main.c:518
1179 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/main.c:520
1183 msgid ""
1184 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1185 "cookies.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/main.c:522
1189 msgid ""
1190 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1191 "data.\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/main.c:524
1195 msgid ""
1196 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/main.c:526
1200 msgid ""
1201 "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/main.c:531
1205 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/main.c:533
1209 msgid ""
1210 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1211 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/main.c:536
1215 msgid ""
1216 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/main.c:538
1220 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/main.c:540
1224 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/main.c:542
1228 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/main.c:544
1232 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/main.c:546
1236 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/main.c:548
1240 msgid ""
1241 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1242 "stored.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/main.c:550
1246 msgid ""
1247 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1248 "PRNG.\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/main.c:552
1252 msgid ""
1253 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1254 "data.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/main.c:557
1258 msgid "FTP options:\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/main.c:559
1262 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/main.c:561
1266 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/main.c:563
1270 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/main.c:565
1274 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/main.c:567
1278 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/main.c:569
1282 msgid ""
1283 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1284 "dir).\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/main.c:571
1288 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/main.c:575
1292 msgid "Recursive download:\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/main.c:577
1296 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/main.c:579
1300 msgid ""
1301 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1302 "infinite).\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/main.c:581
1306 msgid ""
1307 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/main.c:583
1311 msgid ""
1312 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1313 "files.\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/main.c:585
1317 msgid ""
1318 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/main.c:587
1322 msgid ""
1323 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/main.c:589
1327 msgid ""
1328 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1329 "page.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/main.c:591
1333 msgid ""
1334 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1335 "comments.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/main.c:595
1339 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/main.c:597
1343 msgid ""
1344 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1345 "extensions.\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/main.c:599
1349 msgid ""
1350 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1351 "extensions.\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/main.c:601
1355 msgid ""
1356 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1357 "domains.\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/main.c:603
1361 msgid ""
1362 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1363 "domains.\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/main.c:605
1367 msgid ""
1368 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/main.c:607
1372 msgid ""
1373 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1374 "tags.\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/main.c:609
1378 msgid ""
1379 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1380 "tags.\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/main.c:611
1384 msgid ""
1385 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/main.c:613
1389 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/main.c:615
1393 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/main.c:617
1397 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/main.c:619
1401 msgid ""
1402 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/main.c:623
1406 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1407 msgstr "Изпращайте съобщения за грешки и предложения до <bug-wget@gnu.org>.\n"
1408
1409 #: src/main.c:628
1410 #, c-format
1411 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1412 msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
1413
1414 #: src/main.c:668
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1417 msgstr "Запазени авторски права (C) 1995-2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1418
1419 #: src/main.c:670
1420 msgid ""
1421 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1422 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1423 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1424 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/main.c:675
1428 #, fuzzy
1429 msgid ""
1430 "\n"
1431 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1432 msgstr ""
1433 "\n"
1434 "Първонаписана от Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1435
1436 #: src/main.c:677
1437 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1441 #. pre-1.5 `--help' page.
1442 #: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
1443 #, c-format
1444 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1445 msgstr "Опитайте `%s --help' за повече опции.\n"
1446
1447 #: src/main.c:790
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1450 msgstr "%s: невалидна опция -- `-n%c'\n"
1451
1452 #: src/main.c:845
1453 #, c-format
1454 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1455 msgstr "Не може да бъде \"многословен\" и \"тих\" едновременно.\n"
1456
1457 #: src/main.c:851
1458 #, c-format
1459 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1460 msgstr "Не мога да сложа дата, но и да не презапиша едновременно\n"
1461
1462 #: src/main.c:859
1463 #, c-format
1464 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/main.c:869
1468 #, c-format
1469 msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/main.c:877
1473 #, c-format
1474 msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #. No URL specified.
1478 #: src/main.c:885
1479 #, c-format
1480 msgid "%s: missing URL\n"
1481 msgstr "%s: УРЛ не е указан\n"
1482
1483 #: src/main.c:1005
1484 #, c-format
1485 msgid "No URLs found in %s.\n"
1486 msgstr "УРЛ не е открит в %s.\n"
1487
1488 #: src/main.c:1023
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid ""
1491 "FINISHED --%s--\n"
1492 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1493 msgstr ""
1494 "\n"
1495 "ГОТОВО --%s--\n"
1496 "Изтеглени: %s байта в %d файла\n"
1497
1498 #: src/main.c:1032
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1501 msgstr "Квотата от (%s байта) бе ПРЕВИШЕНА!\n"
1502
1503 #: src/mswindows.c:96
1504 #, c-format
1505 msgid "Continuing in background.\n"
1506 msgstr "Продължавам на заден план.\n"
1507
1508 #: src/mswindows.c:289
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1511 msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1512
1513 #: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326
1514 #, c-format
1515 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1516 msgstr "Резултатът ще бъде записван в `%s'.\n"
1517
1518 #: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1521 msgstr "%s: Немога да намеря подходящ TCP/IP драйвер.\n"
1522
1523 #: src/netrc.c:375
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1526 msgstr "%s: %s:%d: внимание: \"%s\" има символ преди името на машината\n"
1527
1528 #: src/netrc.c:406
1529 #, c-format
1530 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1531 msgstr "%s: %s:%d: непознат символ \"%s\"\n"
1532
1533 #: src/netrc.c:470
1534 #, c-format
1535 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1536 msgstr "Употреба: %s NETRC [ИМЕ НА ХОСТ]\n"
1537
1538 #: src/netrc.c:480
1539 #, c-format
1540 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1541 msgstr "%s: непълен формат %s: %s\n"
1542
1543 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1544 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1545 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1546 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1547 #: src/openssl.c:112
1548 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/openssl.c:172
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1554 msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"
1555
1556 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1557 #. him about problems with the server's certificate.
1558 #: src/openssl.c:487
1559 msgid "ERROR"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/openssl.c:487
1563 msgid "WARNING"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/openssl.c:496
1567 #, c-format
1568 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/openssl.c:517
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/openssl.c:525
1577 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/openssl.c:529
1581 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/openssl.c:532
1585 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/openssl.c:535
1589 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/openssl.c:567
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/openssl.c:580
1599 #, c-format
1600 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1604 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1605 #. digits in the skipped amount in K.
1606 #: src/progress.c:238
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid ""
1609 "\n"
1610 "%*s[ skipping %sK ]"
1611 msgstr ""
1612 "\n"
1613 "%*s[ пропускам %dK ]"
1614
1615 #: src/progress.c:452
1616 #, c-format
1617 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1618 msgstr "Невалидна точкова спецификация `%s'; оставам непроменено.\n"
1619
1620 #. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
1621 #. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1622 #: src/progress.c:946
1623 #, c-format
1624 msgid "  eta %s"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. When the download is done, print the elapsed time.
1628 #. Note to translators: this should not take up more room than
1629 #. available here.  Abbreviate if necessary.
1630 #: src/progress.c:961
1631 msgid "   in "
1632 msgstr ""
1633
1634 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1635 #. the realtime clock.
1636 #: src/ptimer.c:160
1637 #, c-format
1638 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/recur.c:377
1642 #, c-format
1643 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1644 msgstr "Премахване на %s, след като той би трябвало да бъде отхвърлен.\n"
1645
1646 #: src/res.c:392
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Cannot open %s: %s"
1649 msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
1650
1651 #: src/res.c:544
1652 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1653 msgstr "Зареждам robots.txt; моля игнорирайте грешките.\n"
1654
1655 #: src/retr.c:651
1656 #, c-format
1657 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1658 msgstr "Грешка при транслирането на прокси УРЛ %s: %s\n"
1659
1660 #: src/retr.c:659
1661 #, c-format
1662 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1663 msgstr "Грешка при прокси УРЛ %s: Трябва да е HTTP.\n"
1664
1665 #: src/retr.c:745
1666 #, c-format
1667 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1668 msgstr "%d пре-адресациите бяха твърде много.\n"
1669
1670 #: src/retr.c:880
1671 msgid ""
1672 "Giving up.\n"
1673 "\n"
1674 msgstr ""
1675 "Отказвам се.\n"
1676 "\n"
1677
1678 #: src/retr.c:880
1679 msgid ""
1680 "Retrying.\n"
1681 "\n"
1682 msgstr ""
1683 "Продължавам.\n"
1684 "\n"
1685
1686 #: src/spider.c:137
1687 msgid ""
1688 "Found no broken links.\n"
1689 "\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/spider.c:144
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Found %d broken link.\n"
1696 "\n"
1697 msgid_plural ""
1698 "Found %d broken links.\n"
1699 "\n"
1700 msgstr[0] ""
1701 msgstr[1] ""
1702
1703 #: src/spider.c:154
1704 #, c-format
1705 msgid "%s referred by:\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/spider.c:159
1709 #, c-format
1710 msgid "    %s\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/url.c:619
1714 #, fuzzy
1715 msgid "No error"
1716 msgstr "Непозната грешка"
1717
1718 #: src/url.c:621
1719 msgid "Unsupported scheme"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/url.c:623
1723 msgid "Invalid host name"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/url.c:625
1727 msgid "Bad port number"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/url.c:627
1731 msgid "Invalid user name"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/url.c:629
1735 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/url.c:631
1739 msgid "IPv6 addresses not supported"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/url.c:633
1743 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. parent, no error
1747 #: src/utils.c:324
1748 #, c-format
1749 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1750 msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1751
1752 #: src/utils.c:372
1753 #, c-format
1754 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1755 msgstr "Грешка при изтриване на символична връзка `%s': %s\n"
1756
1757 #: src/xmalloc.c:62
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1763 #~ msgstr "Грешка в Set-Cookie, поле `%s'"
1764
1765 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1766 #~ msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
1767
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "\n"
1770 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1771 #~ msgstr ""
1772 #~ "\n"
1773 #~ "Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"
1774
1775 #~ msgid " [%s to go]"
1776 #~ msgstr " [Остават %s]"
1777
1778 #~ msgid "Host not found"
1779 #~ msgstr "Хостът не бе открит"
1780
1781 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1782 #~ msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
1783
1784 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1785 #~ msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
1786
1787 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1788 #~ msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
1789
1790 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1791 #~ msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
1792
1793 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1794 #~ msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
1795
1796 #~ msgid ""
1797 #~ "\n"
1798 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1799 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1800 #~ "\n"
1801 #~ msgstr ""
1802 #~ "\n"
1803 #~ "Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
1804 #~ "Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
1805 #~ "\n"
1806
1807 #~ msgid " (%s to go)"
1808 #~ msgstr " (остават %s)"
1809
1810 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1811 #~ msgstr "Файлът `%s' вече съществува, няма нов запис.\n"
1812
1813 #~ msgid ""
1814 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1815 #~ "\n"
1816 #~ msgstr ""
1817 #~ "%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld])\n"
1818 #~ "\n"
1819
1820 #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1821 #~ msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld/%ld. "
1822
1823 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1824 #~ msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
1825
1826 #~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
1827 #~ msgstr "%s: %s: Моля определете always, on, off или never.\n"
1828
1829 #~ msgid ""
1830 #~ "Startup:\n"
1831 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1832 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1833 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1834 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1835 #~ "\n"
1836 #~ msgstr ""
1837 #~ "Пускане:\n"
1838 #~ "  -V,  --version           показва версията на Wget и излиза.\n"
1839 #~ "  -h,  --help              показва тeзи помощни редове.\n"
1840 #~ "  -b,  --background        преминава в заден план.\n"
1841 #~ "  -e,  --execute=КОМАНДА   изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
1842 #~ "\n"
1843
1844 #~ msgid ""
1845 #~ "Logging and input file:\n"
1846 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1847 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1848 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1849 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1850 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1851 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1852 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1853 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1854 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1855 #~ "file.\n"
1856 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1857 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1858 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1859 #~ "\n"
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "Записване и входови файл:\n"
1862 #~ "  -o,  --output-file=ФАЙЛ     записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1863 #~ "  -a,  --append-output=ФАЙЛ   добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1864 #~ "  -d,  --debug                показва debug резултат.\n"
1865 #~ "  -q,  --quiet                \"тих\" режим (без output).\n"
1866 #~ "  -v,  --verbose              многословно (поначало).\n"
1867 #~ "  -nv, --non-verbose          без многословност (не \"тих\" режим).\n"
1868 #~ "  -i,  --input-file=ФАЙЛ      запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
1869 #~ "  -F,  --force-html           разглежда входния файл като HTML.\n"
1870 #~ "  -B,  --base=УРЛ             добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i "
1871 #~ "файл).\n"
1872 #~ "       --sslcertfile=ФАЙЛ     незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
1873 #~ "       --sslcertkey=КЛЮЧ      незадължителен ключ към този сертификат.\n"
1874 #~ "       --egd-file=ФАЙЛ        име на файла от EGD сокет.\n"
1875 #~ "\n"
1876
1877 #~ msgid ""
1878 #~ "Download:\n"
1879 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1880 #~ "host.\n"
1881 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1882 #~ "unlimits).\n"
1883 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1884 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1885 #~ "suffixes.\n"
1886 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1887 #~ "file.\n"
1888 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1889 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1890 #~ "local.\n"
1891 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1892 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1893 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1894 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1895 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1896 #~ "retrieval.\n"
1897 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1898 #~ "retrievals.\n"
1899 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1900 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1901 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1902 #~ "\n"
1903 #~ msgstr ""
1904 #~ "Запис:\n"
1905 #~ "       --bind-address=АДРЕС     закачване към АДРЕС (име на хост или IP) "
1906 #~ "на местна машина.\n"
1907 #~ "  -t,  --tries=НОМЕР            определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
1908 #~ "  -O   --output-document=ФАЙЛ   записва документите във ФАЙЛ.\n"
1909 #~ "  -nc, --no-clobber             не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
1910 #~ "  -c,  --continue               продължава тегленето на файл (при "
1911 #~ "прекъснало състояние).\n"
1912 #~ "       --progress=ВИД           определя вида напредване.\n"
1913 #~ "  -N,  --timestamping           не тегли файлове ако са по-стари от вече "
1914 #~ "съществуващите.\n"
1915 #~ "  -S,  --server-response        показва съобщенията от сървъра.\n"
1916 #~ "       --spider                 не тегли нищо.\n"
1917 #~ "  -T,  --timeout=СЕКУНДИ        ограничава времето за теглене (в "
1918 #~ "секунди).\n"
1919 #~ "  -w,  --wait=СЕКУНДИ           време за изчакване между файлове (в "
1920 #~ "секунди).\n"
1921 #~ "       --waitretry=СЕКУНДИ      време за изчакване между нови опити за "
1922 #~ "теглене (в секунди).\n"
1923 #~ "       --random-wait            изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди "
1924 #~ "между тегления.\n"
1925 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           включва/изключва прокси.\n"
1926 #~ "  -Q,  --quota=НОМЕР            ограничава сборния обем за автоматично "
1927 #~ "теглене.\n"
1928 #~ "       --limit-rate=СКОРОСТ     ограничава скоростта на теглене.\n"
1929 #~ "\n"
1930
1931 #~ msgid ""
1932 #~ "Directories:\n"
1933 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1934 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1935 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1936 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1937 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1938 #~ "components.\n"
1939 #~ "\n"
1940 #~ msgstr ""
1941 #~ "Директории:\n"
1942 #~ "  -nd  --no-directories            не създава директории.\n"
1943 #~ "  -x,  --force-directories         задължава създаването на директории.\n"
1944 #~ "  -nH, --no-host-directories       не създава директории с името на "
1945 #~ "хоста.\n"
1946 #~ "  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС  записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
1947 #~ "       --cut-dirs=НОМЕР            игнорира НОМЕР на компоненти от страна "
1948 #~ "на сървъра.\n"
1949 #~ "\n"
1950
1951 #~ msgid ""
1952 #~ "HTTP options:\n"
1953 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1954 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1955 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1956 #~ "allowed).\n"
1957 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1958 #~ "extension.\n"
1959 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1960 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1961 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1962 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1963 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1964 #~ "request.\n"
1965 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1966 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1967 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1968 #~ "connections).\n"
1969 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1970 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1971 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1972 #~ "\n"
1973 #~ msgstr ""
1974 #~ "HTTP опции:\n"
1975 #~ "       --http-user=ИМЕ       определя http ИМЕ.\n"
1976 #~ "       --http-passwd=ПАРОЛА   определя парола http ПАРОЛА.\n"
1977 #~ "  -C,  --cache=on/off         не/позволява използване на вече кеширана "
1978 #~ "информация от сървъра.\n"
1979 #~ "  -E,  --html-extension       записва всички текстови файлове с .html "
1980 #~ "наставка .\n"
1981 #~ "       --ignore-length        игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
1982 #~ "       --header=НИЗ           слага НИЗ в заглавките.\n"
1983 #~ "       --proxy-user=ИМЕ      определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
1984 #~ "       --proxy-passwd=ПАРОЛА  определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
1985 #~ "       --referer=УРЛ          включва `Referer: URL' заглавка в HTTP "
1986 #~ "искането.\n"
1987 #~ "  -s,  --save-headers         записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
1988 #~ "  -U,  --user-agent=АГЕНТ     идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/"
1989 #~ "Версия.\n"
1990 #~ "       --no-http-keep-alive   спира HTTP keep-alive.\n"
1991 #~ "       --cookies=off          не използва бисквитки.\n"
1992 #~ "       --load-cookies=ФАЙЛ    зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
1993 #~ "       --save-cookies=ФАЙЛ    записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
1994 #~ "\n"
1995
1996 #~ msgid ""
1997 #~ "FTP options:\n"
1998 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1999 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
2000 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
2001 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
2002 #~ "dirs).\n"
2003 #~ "\n"
2004 #~ msgstr ""
2005 #~ "FTP опции:\n"
2006 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   не премахва `.listing' файлове.\n"
2007 #~ "  -g,  --glob=on/off           включва/изключва търсенето за схема (от "
2008 #~ "файл).\n"
2009 #~ "       --passive-ftp           използва пасивен модел на трансфер.\n"
2010 #~ "       --retr-symlinks         при рекурсивност, използва самите линкнати "
2011 #~ "файлове (не директории).\n"
2012 #~ "\n"
2013
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "Recursive retrieval:\n"
2016 #~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
2017 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
2018 #~ "infinite).\n"
2019 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
2020 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
2021 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
2022 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2023 #~ "nr.\n"
2024 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
2025 #~ "page.\n"
2026 #~ "\n"
2027 #~ msgstr ""
2028 #~ "Рекурсивен трансфер:\n"
2029 #~ "  -r,  --recursive             рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте "
2030 #~ "внимателно! .\n"
2031 #~ "  -l,  --level=НОМЕР           максимална \"дълбочина\" при \"web-suck"
2032 #~ "\" (inf/0 за безкрайна).\n"
2033 #~ "       --delete-after          изтриване на файлове след като са "
2034 #~ "изтеглени (местно).\n"
2035 #~ "  -k,  --convert-links         преобразува несвързани линкове в "
2036 #~ "свързани.\n"
2037 #~ "  -K,  --backup-converted      преди да преобразува файл, осигурява (файл."
2038 #~ "orig).\n"
2039 #~ "  -m,  --mirror                опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l "
2040 #~ "inf -nr.\n"
2041 #~ "  -p,  --page-requisites       изтегля всички графични файлове (и т.н.), "
2042 #~ "за пълна HTML станица.\n"
2043 #~ "\n"
2044
2045 #~ msgid ""
2046 #~ "Recursive accept/reject:\n"
2047 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
2048 #~ "extensions.\n"
2049 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
2050 #~ "extensions.\n"
2051 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
2052 #~ "domains.\n"
2053 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2054 #~ "domains.\n"
2055 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2056 #~ "documents.\n"
2057 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2058 #~ "tags.\n"
2059 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2060 #~ "tags.\n"
2061 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2062 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2063 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2064 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2065 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2066 #~ "directory.\n"
2067 #~ "\n"
2068 #~ msgstr ""
2069 #~ "Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
2070 #~ "  -A,  --accept=СПИСЪК              списък на разрешени окончания.\n"
2071 #~ "  -R,  --reject=СПИСЪК              списък на забранени окончания.\n"
2072 #~ "  -D,  --domains=СПИСЪК             списък на разрешени домейни.\n"
2073 #~ "       --exclude-domains=СПИСЪК     списък на забранени домейни.\n"
2074 #~ "       --follow-ftp                 следва FTP линкове от HTML "
2075 #~ "документи.\n"
2076 #~ "       --follow-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които следвам.\n"
2077 #~ "  -G,  --ignore-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които "
2078 #~ "игнорирам..\n"
2079 #~ "  -H,  --span-hosts                 използва други хостове при рекурсия.\n"
2080 #~ "  -L,  --relative                   \tизползва само свързани линкове.\n"
2081 #~ "  -I,  --include-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички позволени "
2082 #~ "директории.\n"
2083 #~ "  -X,  --exclude-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички забранени "
2084 #~ "директории.\n"
2085 #~ "  -np, --no-parent               \tне се изкачва към родителската "
2086 #~ "директория.\n"
2087 #~ "\n"
2088
2089 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2090 #~ msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2094 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2095 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2096 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
2097 #~ msgstr ""
2098 #~ "Тази програма се разпространява с надеждата че ще бъде полезна,\n"
2099 #~ "но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е БИЛА ГАРАНЦИЯ; дори за ТЪРГОВСКА СТОЙНОСТ\n"
2100 #~ "или ГОДНОСТ ЗА ДАДЕНА ЦЕЛ.  Отнесете се към GNU General Public License\n"
2101 #~ "за повече информация.\n"
2102
2103 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
2104 #~ msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"
2105
2106 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2107 #~ msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"
2108
2109 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
2110 #~ msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"
2111
2112 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
2113 #~ msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"
2114
2115 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2116 #~ msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"