]> sjero.net Git - wget/blob - po/be.po
Translation for quote arg ` and '.
[wget] / po / be.po
1 # Беларускі пераклад wget-1.8.2.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hleb Valoska <el_globus@tut.by>, 2003.
4 # Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2007
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wget 1.11-b2405\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:16-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-08 09:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 #: src/connect.c:196
20 #, c-format
21 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/connect.c:268
25 #, c-format
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Далучэньне да %s[%s]:%d... "
28
29 #: src/connect.c:271
30 #, c-format
31 msgid "Connecting to %s:%d... "
32 msgstr "Далучэньне да %s:%d... "
33
34 #: src/connect.c:331
35 msgid "connected.\n"
36 msgstr "далучэньне ўсталявана.\n"
37
38 #: src/connect.c:343 src/host.c:753 src/host.c:782
39 #, c-format
40 msgid "failed: %s.\n"
41 msgstr "збой: %s.\n"
42
43 #: src/connect.c:367 src/http.c:1629
44 #, c-format
45 msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
46 msgstr "%s: немагчыма разьвязаць назву вузла \"%s\"\n"
47
48 #: src/convert.c:171
49 #, c-format
50 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
51 msgstr "Пераўтворана %d файлаў за %s сэк.\n"
52
53 #: src/convert.c:196
54 #, c-format
55 msgid "Converting %s... "
56 msgstr "Пераўтварэньне %s... "
57
58 #: src/convert.c:209
59 msgid "nothing to do.\n"
60 msgstr "няма чаго рабіць.\n"
61
62 #: src/convert.c:217 src/convert.c:241
63 #, c-format
64 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
65 msgstr "Немагчыма пераўтварыць спасылкі ў %s: %s\n"
66
67 #: src/convert.c:232
68 #, c-format
69 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
70 msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\": %s\n"
71
72 #: src/convert.c:441
73 #, c-format
74 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/cookies.c:444
78 #, c-format
79 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
80 msgstr "Сынтаксычная памылка ў Set-Cookie: %s на месцы %d.\n"
81
82 #: src/cookies.c:686
83 #, c-format
84 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
85 msgstr "Cookie з %s спрабуе выставіць дамэн у %s\n"
86
87 #: src/cookies.c:1133 src/cookies.c:1251
88 #, c-format
89 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
90 msgstr "Немагчыма адчыніць файл печыва \"%s\": %s\n"
91
92 #: src/cookies.c:1288
93 #, c-format
94 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
95 msgstr "Памылка запісу ў \"%s\": %s\n"
96
97 #: src/cookies.c:1291
98 #, c-format
99 msgid "Error closing `%s': %s\n"
100 msgstr "Памылка закрыцьця \"%s\": %s\n"
101
102 #: src/ftp-ls.c:837
103 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
104 msgstr "Гэты від сьпіса файлаў не падтрымліваецца, спроба ўжыць разбор Unix-сьпісаў.\n"
105
106 #: src/ftp-ls.c:883 src/ftp-ls.c:885
107 #, c-format
108 msgid "Index of /%s on %s:%d"
109 msgstr "Зьмест /%s на %s:%d"
110
111 #: src/ftp-ls.c:908
112 #, c-format
113 msgid "time unknown       "
114 msgstr "час невядомы       "
115
116 #: src/ftp-ls.c:912
117 #, c-format
118 msgid "File        "
119 msgstr "Файл        "
120
121 #: src/ftp-ls.c:915
122 #, c-format
123 msgid "Directory   "
124 msgstr "Дырэкторыя  "
125
126 #: src/ftp-ls.c:918
127 #, c-format
128 msgid "Link        "
129 msgstr "Лучыва      "
130
131 #: src/ftp-ls.c:921
132 #, c-format
133 msgid "Not sure    "
134 msgstr "Ня пэўны    "
135
136 #: src/ftp-ls.c:939
137 #, c-format
138 msgid " (%s bytes)"
139 msgstr " (%s байтаў)"
140
141 #: src/ftp.c:214
142 #, c-format
143 msgid "Length: %s"
144 msgstr "Даўжыня: %s"
145
146 #: src/ftp.c:220 src/http.c:2174
147 #, c-format
148 msgid ", %s (%s) remaining"
149 msgstr ""
150
151 #: src/ftp.c:224 src/http.c:2178
152 #, c-format
153 msgid ", %s remaining"
154 msgstr ""
155
156 #: src/ftp.c:227
157 msgid " (unauthoritative)\n"
158 msgstr " (неаўтарытэтны)\n"
159
160 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
161 #: src/ftp.c:303
162 #, c-format
163 msgid "Logging in as %s ... "
164 msgstr "Уваходжу як %s ... "
165
166 #: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555
167 #: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808
168 #: src/ftp.c:855
169 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
170 msgstr "Памылка ў адказе паслужніка; кантрольнае далучэньне зачынена.\n"
171
172 #: src/ftp.c:323
173 msgid "Error in server greeting.\n"
174 msgstr "Памылка ў вітаньні сэрвэра.\n"
175
176 #: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697
177 #: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865
178 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
179 msgstr "Памылка запісу, закрыю кіроўнае злучэньне.\n"
180
181 #: src/ftp.c:336
182 msgid "The server refuses login.\n"
183 msgstr "Сэрвэр адмаўляе ва ўваходзе.\n"
184
185 #: src/ftp.c:342
186 msgid "Login incorrect.\n"
187 msgstr "Уваход не карэктны.\n"
188
189 #: src/ftp.c:348
190 msgid "Logged in!\n"
191 msgstr "Увайшоў!\n"
192
193 #: src/ftp.c:370
194 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
195 msgstr "Памылка сэрвэра, немагчыма вызначыць тып сыстэмы.\n"
196
197 #: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774
198 msgid "done.    "
199 msgstr "зроблена."
200
201 #: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884
202 msgid "done.\n"
203 msgstr "зроблена.\n"
204
205 #: src/ftp.c:458
206 #, c-format
207 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
208 msgstr "Невядомы тып `%c', закрыю кіроўнае злучэньне.\n"
209
210 #: src/ftp.c:470
211 msgid "done.  "
212 msgstr "зроблена."
213
214 #: src/ftp.c:476
215 msgid "==> CWD not needed.\n"
216 msgstr "==> CWD непатрэбнае.\n"
217
218 #: src/ftp.c:569
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "No such directory `%s'.\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "Няма такой дырэкторыи \"%s\".\n"
225 "\n"
226
227 #. do not CWD
228 #: src/ftp.c:584
229 msgid "==> CWD not required.\n"
230 msgstr "==> CWD непатрэбнае.\n"
231
232 #: src/ftp.c:644
233 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
234 msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць PASV-перадачу.\n"
235
236 #: src/ftp.c:648
237 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
238 msgstr "Немагчыма зрабіць разбор PASV адказу.\n"
239
240 #: src/ftp.c:665
241 #, c-format
242 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
243 msgstr "немагчыма далучыцца да %s, порт %d: %s\n"
244
245 #: src/ftp.c:713
246 #, c-format
247 msgid "Bind error (%s).\n"
248 msgstr "Памылка bind (%s).\n"
249
250 #: src/ftp.c:719
251 msgid "Invalid PORT.\n"
252 msgstr "Нерэчаісны порт.\n"
253
254 #: src/ftp.c:765
255 msgid ""
256 "\n"
257 "REST failed, starting from scratch.\n"
258 msgstr ""
259
260 #: src/ftp.c:826
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "No such file `%s'.\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "Файл \"%s\" адсутнічае.\n"
267 "\n"
268
269 #: src/ftp.c:873
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "No such file or directory `%s'.\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 "Файл ці тэчка \"%s'\" адсутнічае.\n"
276 "\n"
277
278 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
279 #. what functions like unique_create typically do)
280 #. because we told the user we'd use this name.
281 #. Instead, return and retry the download.
282 #: src/ftp.c:935 src/http.c:2236
283 #, c-format
284 msgid "%s has sprung into existence.\n"
285 msgstr ""
286
287 #: src/ftp.c:987
288 #, c-format
289 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
290 msgstr "%s: %s, закрыцьцё кантрольнага далучэньня.\n"
291
292 #: src/ftp.c:996
293 #, c-format
294 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
295 msgstr ""
296
297 #: src/ftp.c:1011
298 msgid "Control connection closed.\n"
299 msgstr "Кантрольнае далучэньне зачынена.\n"
300
301 #: src/ftp.c:1029
302 msgid "Data transfer aborted.\n"
303 msgstr "Абарваная перадача даньняў.\n"
304
305 #: src/ftp.c:1097
306 #, c-format
307 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
308 msgstr "Файл \"%s\" ужо тут і ня будзе выцягвацца.\n"
309
310 #: src/ftp.c:1165 src/http.c:2394
311 #, c-format
312 msgid "(try:%2d)"
313 msgstr "(спроба: %2d)"
314
315 #: src/ftp.c:1235 src/http.c:2717
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
319 "\n"
320 msgstr ""
321 "%s (%s) - \"%s\" захавана [%s]\n"
322 "\n"
323
324 #: src/ftp.c:1277 src/main.c:1005 src/recur.c:378 src/retr.c:860
325 #, c-format
326 msgid "Removing %s.\n"
327 msgstr "Выдаленьне %s.\n"
328
329 #: src/ftp.c:1319
330 #, c-format
331 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
332 msgstr "Выкарыстаньне \"%s\" у якасьці лістынгу tmp-файла\n"
333
334 #: src/ftp.c:1334
335 #, c-format
336 msgid "Removed `%s'.\n"
337 msgstr "Выдалены \"%s\".\n"
338
339 #: src/ftp.c:1367
340 #, c-format
341 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
342 msgstr "Значэньне рэкурсыўнае глыбіні %d большае за найбольшую дазволеную глыбіню %d.\n"
343
344 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
345 #. are both equal.
346 #: src/ftp.c:1437
347 #, c-format
348 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
349 msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- не выцягваецца.\n"
350
351 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
352 #: src/ftp.c:1444
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
356 "\n"
357 msgstr "Аддалены файл навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- выцягваецца.\n"
358
359 #. Sizes do not match
360 #: src/ftp.c:1451
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
364 "\n"
365 msgstr ""
366 "Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваецца.\n"
367 "\n"
368
369 #: src/ftp.c:1469
370 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
371 msgstr "Нерэчаісная назва спасылкі; мінаецца.\n"
372
373 #: src/ftp.c:1486
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
377 "\n"
378 msgstr ""
379 "Ужо маецца правільная спасылка %s -> %s\n"
380 "\n"
381
382 #: src/ftp.c:1494
383 #, c-format
384 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
385 msgstr "Стварэньне спасылкі %s -> %s\n"
386
387 #: src/ftp.c:1504
388 #, c-format
389 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
390 msgstr "Спасылкі не падтрымліваюцца; мінаецца спасылка \"%s\".\n"
391
392 #: src/ftp.c:1516
393 #, c-format
394 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
395 msgstr "Мінаецца тэчка \"%s\".\n"
396
397 #: src/ftp.c:1525
398 #, c-format
399 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
400 msgstr "%s: тып файла не падтрымліваецца або невядомы.\n"
401
402 #: src/ftp.c:1552
403 #, c-format
404 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
405 msgstr "%s: пашкоджаны адбітак часу.\n"
406
407 #: src/ftp.c:1580
408 #, c-format
409 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/ftp.c:1630
413 #, c-format
414 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
415 msgstr ""
416
417 #: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710
418 #, c-format
419 msgid "Rejecting `%s'.\n"
420 msgstr "Адхіленьне \"%s\".\n"
421
422 #. No luck.
423 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
424 #. reason that nothing was retrieved.
425 #: src/ftp.c:1758
426 #, c-format
427 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
428 msgstr "Адсутнічаюць супадзеньні з узорам \"%s\".\n"
429
430 #: src/ftp.c:1824
431 #, c-format
432 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
433 msgstr ""
434
435 #: src/ftp.c:1829
436 #, c-format
437 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/getopt.c:670
441 #, c-format
442 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
443 msgstr "%s: акалічнасьць \"%s\" зьяўляецца неадназначнай\n"
444
445 #: src/getopt.c:695
446 #, c-format
447 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
448 msgstr "%s: акалічнасьць \"--%s\" не дазваляе довады\n"
449
450 #: src/getopt.c:700
451 #, c-format
452 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
453 msgstr "%s: акалічнасьць \"%c%s\" не дазваляе довады\n"
454
455 #: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
456 #, c-format
457 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
458 msgstr "%s: акалічнасьць \"%s\" патрабуе довад\n"
459
460 #. --option
461 #: src/getopt.c:747
462 #, c-format
463 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
464 msgstr "%s: нераспазнаная акалічнасьць \"--%s\"\n"
465
466 #. +option or -option
467 #: src/getopt.c:751
468 #, c-format
469 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
470 msgstr "%s: нераспазнаная акалічнасьць \"%c%s\"\n"
471
472 #. 1003.2 specifies the format of this message.
473 #: src/getopt.c:777
474 #, c-format
475 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/getopt.c:780
479 #, c-format
480 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
481 msgstr "%s: недапушчальная опцыя -- %c\n"
482
483 #. 1003.2 specifies the format of this message.
484 #: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
485 #, c-format
486 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
487 msgstr "%s: опцыя патрабуе аргумэнт -- %c\n"
488
489 #: src/getopt.c:857
490 #, c-format
491 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
492 msgstr "%s: опцыя  \"-W %s\" зьяўляецца неадназначнай\n"
493
494 #: src/getopt.c:875
495 #, c-format
496 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
497 msgstr "%s: опцыя \"-W %s\" не дазваляе аргумэнты\n"
498
499 #: src/host.c:348
500 msgid "Unknown host"
501 msgstr "Невядомы вузел"
502
503 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
504 #. circumstances.
505 #: src/host.c:352
506 msgid "Temporary failure in name resolution"
507 msgstr ""
508
509 #: src/host.c:354
510 msgid "Unknown error"
511 msgstr "Невядомая памылка"
512
513 #: src/host.c:715
514 #, c-format
515 msgid "Resolving %s... "
516 msgstr "Пошук %s... "
517
518 #: src/host.c:762
519 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
520 msgstr ""
521
522 #: src/host.c:785
523 msgid "failed: timed out.\n"
524 msgstr "збой: скончыўся час.\n"
525
526 #: src/html-url.c:289
527 #, c-format
528 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
529 msgstr ""
530
531 #: src/html-url.c:696
532 #, c-format
533 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
534 msgstr ""
535
536 #: src/http.c:368
537 #, c-format
538 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
539 msgstr "Памылка запісу HTTP зварота: %s.\n"
540
541 #: src/http.c:737
542 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
543 msgstr "Адсутнічаюць загалоўкі; верагодна, HTTP/0.9"
544
545 #: src/http.c:1414
546 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
547 msgstr ""
548
549 #: src/http.c:1567
550 #, c-format
551 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
552 msgstr ""
553
554 #: src/http.c:1616
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
557 msgstr "Паўторнае выкарыстаньне далучэньня да %s:%hu.\n"
558
559 #: src/http.c:1684
560 #, c-format
561 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
562 msgstr "Памылка чытаньня адказу проксі: %s.\n"
563
564 #: src/http.c:1704
565 #, c-format
566 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
567 msgstr "Збой проксі-тунэлю: %s"
568
569 #: src/http.c:1749
570 #, c-format
571 msgid "%s request sent, awaiting response... "
572 msgstr "%s зварот дасланы, чакаецца адказ... "
573
574 #: src/http.c:1760
575 msgid "No data received.\n"
576 msgstr "Даныя не атрыманы.\n"
577
578 #: src/http.c:1767
579 #, c-format
580 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
581 msgstr "Памылка чытаньня (%s) у загалоўках.\n"
582
583 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
584 #. retrieve the file
585 #: src/http.c:1813
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
589 "\n"
590 msgstr ""
591 "Файл \"%s\" ужо тут і ня будзе выцягвацца.\n"
592 "\n"
593
594 #. If the authentication header is missing or
595 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
596 #: src/http.c:1966
597 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
598 msgstr "Невядомая схема аўтарызаваньня.\n"
599
600 #: src/http.c:1997
601 msgid "Authorization failed.\n"
602 msgstr "Збой аўтарызаваньня.\n"
603
604 #: src/http.c:2011
605 msgid "Malformed status line"
606 msgstr "Дрэннаскладзены радок стану"
607
608 #: src/http.c:2013
609 msgid "(no description)"
610 msgstr "(апісаньне адсутнічае)"
611
612 #: src/http.c:2076
613 #, c-format
614 msgid "Location: %s%s\n"
615 msgstr "Знаходжаньне: %s%s\n"
616
617 #: src/http.c:2077 src/http.c:2184
618 msgid "unspecified"
619 msgstr "незаданы"
620
621 #: src/http.c:2078
622 msgid " [following]"
623 msgstr ""
624
625 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
626 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
627 #. after the end of file and the server response with 416.
628 #: src/http.c:2134
629 msgid ""
630 "\n"
631 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
632 "\n"
633 msgstr ""
634 "\n"
635 "    Файл ужо цалкам атрыманы; рабіць нічога ня трэба.\n"
636 "\n"
637
638 #. No need to print this output if the body won't be
639 #. downloaded at all, or if the original server response is
640 #. printed.
641 #: src/http.c:2164
642 msgid "Length: "
643 msgstr "Даўжыня: "
644
645 #: src/http.c:2184
646 msgid "ignored"
647 msgstr "праігнаравана"
648
649 #: src/http.c:2255
650 #, c-format
651 msgid "Saving to: `%s'\n"
652 msgstr "Захаваньне ў \"%s\".\n"
653
654 #: src/http.c:2336
655 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
656 msgstr "Увага! Узоры не падтрымліваюцца ў HTTP.\n"
657
658 #: src/http.c:2383
659 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
660 msgstr ""
661
662 #: src/http.c:2468
663 #, c-format
664 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
665 msgstr "Немагчыма запісаць у \"%s\" (%s).\n"
666
667 #. Another fatal error.
668 #: src/http.c:2477
669 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
670 msgstr "Немагчыма ўсталяваць SSL злучэньне.\n"
671
672 #: src/http.c:2485
673 #, c-format
674 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
675 msgstr "ПАМЫЛКА: перанакіраваньне (%d) без знаходжаньня.\n"
676
677 #: src/http.c:2531
678 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/http.c:2536
682 #, c-format
683 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
684 msgstr "%s ПАМЫЛКА %d: %s.\n"
685
686 #: src/http.c:2552
687 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
688 msgstr ""
689
690 #: src/http.c:2560
691 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
692 msgstr ""
693
694 #: src/http.c:2590
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
698 "\n"
699 msgstr ""
700
701 #: src/http.c:2598
702 #, c-format
703 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
704 msgstr "Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваем.\n"
705
706 #: src/http.c:2605
707 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
708 msgstr "Аддалены файл навейшы, загружаю.\n"
709
710 #: src/http.c:2621
711 #, fuzzy
712 msgid ""
713 "Remote file exists and could contain links to other resources -- retrieving.\n"
714 "\n"
715 msgstr "Аддалены файл навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- выцягваецца.\n"
716
717 #: src/http.c:2626
718 #, fuzzy
719 msgid ""
720 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
721 "\n"
722 msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- не выцягваецца.\n"
723
724 #: src/http.c:2634
725 #, fuzzy
726 msgid ""
727 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
728 "\n"
729 msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- не выцягваецца.\n"
730
731 #: src/http.c:2686
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
735 "\n"
736 msgstr ""
737 "%s (%s) - `%s' захавана [%s/%s]\n"
738 "\n"
739
740 #: src/http.c:2741
741 #, c-format
742 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
743 msgstr "%s (%s) - злучэньне закрыта на байце %s. "
744
745 #: src/http.c:2756
746 #, c-format
747 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
748 msgstr "%s (%s) - памылка чытаньня на байце %s (%s)."
749
750 #: src/http.c:2765
751 #, c-format
752 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
753 msgstr "%s (%s) - памылка чытаньня на байце %s/%s (%s). "
754
755 #: src/init.c:387
756 #, c-format
757 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
758 msgstr "%s: WGETRC спасылаецца на %s, але ён(яна) адсутнічае.\n"
759
760 #: src/init.c:450 src/netrc.c:267
761 #, c-format
762 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
763 msgstr "%s: Немагчыма прачытаць %s (%s).\n"
764
765 #: src/init.c:468
766 #, c-format
767 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
768 msgstr "%s: Памылка ў %s, радок %d.\n"
769
770 #: src/init.c:474
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
773 msgstr "%s: Памылка ў %s, радок %d.\n"
774
775 #: src/init.c:479
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
778 msgstr "%s: ХІБА: невядомая каманда `%s', значэньне `%s'.\n"
779
780 #: src/init.c:524
781 #, c-format
782 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/init.c:677
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
788 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
789
790 #: src/init.c:722
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
793 msgstr "%s: %s: Вызначы, калі ласка, уключана (on) ці выключана (off).\n"
794
795 #: src/init.c:739
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
798 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
799
800 #: src/init.c:970 src/init.c:989
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
803 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
804
805 #: src/init.c:1014
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
808 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
809
810 #: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
813 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
814
815 #: src/init.c:1105
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
818 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
819
820 #: src/init.c:1171
821 #, c-format
822 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/init.c:1230
826 #, c-format
827 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/log.c:784
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "\n"
834 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
835 msgstr ""
836
837 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
838 #. can do but disable printing completely.
839 #: src/log.c:794
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid ""
842 "\n"
843 "%s received.\n"
844 msgstr "Даньні не атрыманы"
845
846 #: src/log.c:795
847 #, c-format
848 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
849 msgstr ""
850
851 #: src/main.c:358
852 #, c-format
853 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
854 msgstr "Выкарыстаньне: %s [АКАЛІЧНАСЬЦЬ]... [URL]...\n"
855
856 #: src/main.c:370
857 #, fuzzy
858 msgid ""
859 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
860 "\n"
861 msgstr ""
862 "\n"
863 "Довады, абавязкоўвыя для доўгіх выбараў, абавязковыя й для кароткіх.\n"
864 "\n"
865
866 #: src/main.c:372
867 msgid "Startup:\n"
868 msgstr "Запуск:\n"
869
870 #: src/main.c:374
871 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/main.c:376
875 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/main.c:378
879 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/main.c:380
883 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/main.c:384
887 msgid "Logging and input file:\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/main.c:386
891 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/main.c:388
895 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/main.c:391
899 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/main.c:395
903 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/main.c:398
907 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/main.c:400
911 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/main.c:402
915 msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/main.c:404
919 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/main.c:406
923 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/main.c:408
927 msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/main.c:412
931 msgid "Download:\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/main.c:414
935 msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/main.c:416
939 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/main.c:418
943 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/main.c:420
947 msgid ""
948 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
949 "                                 existing files.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/main.c:423
953 msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/main.c:425
957 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/main.c:427
961 msgid ""
962 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
963 "                                 local.\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/main.c:430
967 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/main.c:432
971 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/main.c:434
975 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/main.c:436
979 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/main.c:438
983 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/main.c:440
987 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
988 msgstr ""
989
990 #: src/main.c:442
991 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/main.c:444
995 msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/main.c:446
999 msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/main.c:448
1003 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/main.c:450
1007 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/main.c:452
1011 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/main.c:454
1015 msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/main.c:456
1019 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/main.c:458
1023 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:460
1027 msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/main.c:462
1031 msgid "       --ignore-case             ignore case when matching files/directories.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/main.c:465
1035 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/main.c:467
1039 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/main.c:469
1043 msgid ""
1044 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
1045 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:473
1049 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/main.c:475
1053 msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/main.c:479
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Directories:\n"
1059 msgstr "Каталёг     "
1060
1061 #: src/main.c:481
1062 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/main.c:483
1066 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/main.c:485
1070 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/main.c:487
1074 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/main.c:489
1078 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/main.c:491
1082 msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/main.c:495
1086 msgid "HTTP options:\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/main.c:497
1090 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/main.c:499
1094 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/main.c:501
1098 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/main.c:503
1102 msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/main.c:505
1106 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/main.c:507
1110 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/main.c:509
1114 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/main.c:511
1118 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/main.c:513
1122 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/main.c:515
1126 msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/main.c:517
1130 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/main.c:519
1134 msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/main.c:521
1138 msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/main.c:523
1142 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/main.c:525
1146 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/main.c:527
1150 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/main.c:529
1154 msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/main.c:531
1158 msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/main.c:533
1162 msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/main.c:535
1166 msgid "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/main.c:540
1170 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:542
1174 msgid ""
1175 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1176 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/main.c:545
1180 msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/main.c:547
1184 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/main.c:549
1188 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/main.c:551
1192 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/main.c:553
1196 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/main.c:555
1200 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/main.c:557
1204 msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/main.c:559
1208 msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/main.c:561
1212 msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/main.c:566
1216 msgid "FTP options:\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/main.c:568
1220 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/main.c:570
1224 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/main.c:572
1228 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/main.c:574
1232 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/main.c:576
1236 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/main.c:578
1240 msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/main.c:580
1244 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/main.c:584
1248 msgid "Recursive download:\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/main.c:586
1252 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/main.c:588
1256 msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/main.c:590
1260 msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/main.c:592
1264 msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/main.c:594
1268 msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/main.c:596
1272 msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/main.c:598
1276 msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/main.c:600
1280 msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/main.c:604
1284 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/main.c:606
1288 msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/main.c:608
1292 msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/main.c:610
1296 msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/main.c:612
1300 msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/main.c:614
1304 msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/main.c:616
1308 msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/main.c:618
1312 msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/main.c:620
1316 msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/main.c:622
1320 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/main.c:624
1324 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/main.c:626
1328 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/main.c:628
1332 msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/main.c:632
1336 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1337 msgstr "Лістуйце паведамленьні аб памылках і пажаданьні на <bug-wget@gnu.org>.\n"
1338
1339 #: src/main.c:637
1340 #, c-format
1341 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1342 msgstr "Неінтэрактыўны сеткавы выцягвальнік GNU Wget %s.\n"
1343
1344 #: src/main.c:677
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1347 msgstr "Аўтарскія правы © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1348
1349 #: src/main.c:679
1350 msgid ""
1351 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1352 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1353 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1354 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/main.c:684
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "\n"
1361 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1362 msgstr ""
1363 "\n"
1364 "Першы аўтар -- Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1365
1366 #: src/main.c:686
1367 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1371 #. pre-1.5 `--help' page.
1372 #: src/main.c:733 src/main.c:802 src/main.c:899
1373 #, c-format
1374 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1375 msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\", каб атрымаць больш акалічнасьцяў.\n"
1376
1377 #: src/main.c:799
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1380 msgstr "%s: недапушчальная акалічнасьць -- \"-n%c\"\n"
1381
1382 #: src/main.c:854
1383 #, c-format
1384 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1385 msgstr "Немагчыма адначасова быць падрабязным і маўклівым.\n"
1386
1387 #: src/main.c:860
1388 #, c-format
1389 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/main.c:868
1393 #, c-format
1394 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/main.c:878
1398 #, c-format
1399 msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/main.c:886
1403 #, c-format
1404 msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. No URL specified.
1408 #: src/main.c:894
1409 #, c-format
1410 msgid "%s: missing URL\n"
1411 msgstr "%s: прапушчаны URL\n"
1412
1413 #: src/main.c:1020
1414 #, c-format
1415 msgid "No URLs found in %s.\n"
1416 msgstr "Ня знойдзены URL у %s.\n"
1417
1418 #: src/main.c:1038
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "FINISHED --%s--\n"
1422 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1423 msgstr ""
1424 "ЗАВЕРШАНА --%s--\n"
1425 "Выгружана: %d файлаў, %s у %s (%s)\n"
1426
1427 #: src/main.c:1047
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1430 msgstr "Абмежаваньне выгрузкі (%s байтаў) вычарпана!\n"
1431
1432 #: src/mswindows.c:98
1433 #, c-format
1434 msgid "Continuing in background.\n"
1435 msgstr "Праца працягваецца ў тле.\n"
1436
1437 #: src/mswindows.c:291
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1440 msgstr "Праца працягваецца ў тле, pid %d.\n"
1441
1442 #: src/mswindows.c:293 src/utils.c:330
1443 #, c-format
1444 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1445 msgstr "Вывад будзе скіраваны ў  \"%s\".\n"
1446
1447 #: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/netrc.c:375
1453 #, c-format
1454 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/netrc.c:406
1458 #, c-format
1459 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/netrc.c:470
1463 #, c-format
1464 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/netrc.c:480
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1473 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1474 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1475 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1476 #: src/openssl.c:113
1477 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/openssl.c:173
1481 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1485 #. him about problems with the server's certificate.
1486 #: src/openssl.c:488
1487 msgid "ERROR"
1488 msgstr "ПАМЫЛКА"
1489
1490 #: src/openssl.c:488
1491 msgid "WARNING"
1492 msgstr "УВАГА"
1493
1494 #: src/openssl.c:497
1495 #, c-format
1496 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/openssl.c:518
1500 #, c-format
1501 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/openssl.c:526
1505 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/openssl.c:530
1509 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/openssl.c:533
1513 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/openssl.c:536
1517 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/openssl.c:568
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/openssl.c:581
1526 #, c-format
1527 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1531 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1532 #. digits in the skipped amount in K.
1533 #: src/progress.c:239
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "\n"
1537 "%*s[ skipping %sK ]"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/progress.c:453
1541 #, c-format
1542 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
1546 #. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1547 #: src/progress.c:947
1548 #, c-format
1549 msgid "  eta %s"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. When the download is done, print the elapsed time.
1553 #. Note to translators: this should not take up more room than
1554 #. available here.  Abbreviate if necessary.
1555 #: src/progress.c:962
1556 msgid "   in "
1557 msgstr ""
1558
1559 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1560 #. the realtime clock.
1561 #: src/ptimer.c:160
1562 #, c-format
1563 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/recur.c:379
1567 #, c-format
1568 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/res.c:392
1572 #, c-format
1573 msgid "Cannot open %s: %s"
1574 msgstr "Немагчыма адкрыць %s: %s"
1575
1576 #: src/res.c:544
1577 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1578 msgstr "Загружаецца robots.txt; калі ласка, не зьвяртайце ўвагі на памылкі.\n"
1579
1580 #: src/retr.c:652
1581 #, c-format
1582 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1583 msgstr "Памылка разбору URL паўнамоцнага паслужніка %s: %s.\n"
1584
1585 #: src/retr.c:660
1586 #, c-format
1587 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1588 msgstr "Памылка ў URL паўнамоцнага паслужніка %s: мусіць быць HTTP.\n"
1589
1590 #: src/retr.c:746
1591 #, c-format
1592 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1593 msgstr "перавышэньне колькасьці перанакіраваньняў (%d).\n"
1594
1595 #: src/retr.c:881
1596 msgid ""
1597 "Giving up.\n"
1598 "\n"
1599 msgstr ""
1600 "Здаемся.\n"
1601 "\n"
1602
1603 #: src/retr.c:881
1604 msgid ""
1605 "Retrying.\n"
1606 "\n"
1607 msgstr ""
1608 "Паўтараем спробу.\n"
1609 "\n"
1610
1611 #: src/spider.c:74
1612 msgid ""
1613 "Found no broken links.\n"
1614 "\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/spider.c:81
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "Found %d broken link.\n"
1621 "\n"
1622 msgid_plural ""
1623 "Found %d broken links.\n"
1624 "\n"
1625 msgstr[0] ""
1626 msgstr[1] ""
1627
1628 #: src/spider.c:91
1629 #, c-format
1630 msgid "%s\n"
1631 msgstr "%s\n"
1632
1633 #: src/url.c:620
1634 msgid "No error"
1635 msgstr "Памылкі няма"
1636
1637 #: src/url.c:622
1638 msgid "Unsupported scheme"
1639 msgstr "Схема не падтрымліваецца"
1640
1641 #: src/url.c:624
1642 msgid "Invalid host name"
1643 msgstr "Нерэчаісная назва вузла"
1644
1645 #: src/url.c:626
1646 msgid "Bad port number"
1647 msgstr "Кепскі нумар порта"
1648
1649 #: src/url.c:628
1650 msgid "Invalid user name"
1651 msgstr "Нерэчаісная ўліковае імя"
1652
1653 #: src/url.c:630
1654 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1655 msgstr "Незавершаны адрас IPv6"
1656
1657 #: src/url.c:632
1658 msgid "IPv6 addresses not supported"
1659 msgstr "Адрасы IPv6 не падтрымліваюцца"
1660
1661 #: src/url.c:634
1662 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1663 msgstr "Кепскі адрас IPv6"
1664
1665 #. parent, no error
1666 #: src/utils.c:328
1667 #, c-format
1668 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1669 msgstr "Праца працягваецца ў тле, pid %d.\n"
1670
1671 #: src/utils.c:376
1672 #, c-format
1673 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1674 msgstr "Немагчыма выдаліць спасылку \"%s\": %s\n"
1675
1676 #: src/xmalloc.c:63
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1682 #~ msgstr "Памылка ў Set-Cookie, поле \"%s\""
1683
1684 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1685 #~ msgstr "Сынтаксычная памылка ў Set-Cookie на знаку \"%c\".\n"
1686
1687 #~ msgid " [%s to go]"
1688 #~ msgstr " [%s засталося]"
1689
1690 #~ msgid "Host not found"
1691 #~ msgstr "Вузел ня знойдзен"
1692
1693 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1694 #~ msgstr "Немагчыма наладзіць кантэкст SSL\n"
1695
1696 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1697 #~ msgstr "Немагчыма загрузіць пасьведчаньні з %s\n"
1698
1699 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1700 #~ msgstr "Спроба без заданага пасьведчаньня\n"
1701
1702 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1703 #~ msgstr "Немагчыма атрымаць ключ пасьведчаньня з %s\n"
1704
1705 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1706 #~ msgstr "EOF (канец файла) пад час разбору загалоўкаў.\n"
1707
1708 #~ msgid " (%s to go)"
1709 #~ msgstr " (%s засталося)"
1710
1711 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1712 #~ msgstr "Файл \"%s\" ужо тутака й ня будзе выцягвацца.\n"
1713
1714 #~ msgid ""
1715 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1716 #~ "\n"
1717 #~ msgstr ""
1718 #~ "%s (%s) - `%s' захавана [%ld/%ld])\n"
1719 #~ "\n"
1720
1721 #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1722 #~ msgstr "%s (%s) - Злучэньне закрыта на байце %ld/%ld. "
1723
1724 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1725 #~ msgstr "%s: %s: Немагчыма пераўтварыць `%s' у адрас IP.\n"
1726
1727 #~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
1728 #~ msgstr "%s: %s: Вызначы, калі ласка, заўжды (always), уключана (on), выключана (off) ці ніколі (never).\n"
1729
1730 #~ msgid ""
1731 #~ "Startup:\n"
1732 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1733 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1734 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1735 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1736 #~ "\n"
1737 #~ msgstr ""
1738 #~ "Запуск:\n"
1739 #~ "  -V,  --version           адлюстраваць вэрсыю Wget і выйсьці.\n"
1740 #~ "  -h,  --help              надрукаваць гэтую даведку.\n"
1741 #~ "  -b,  --background        перайсьці ў тло пасьля запуску.\n"
1742 #~ "  -e,  --execute=ЗАГАД     выканаць загад у стылі \".wgetrc\".\n"
1743 #~ "\n"
1744
1745 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1746 #~ msgstr "%s: праграма зкампілявана без падтрымкі адладкі.\n"
1747
1748 #~ msgid ""
1749 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1750 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1751 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1752 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "Гэтая праграма разпаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай,\n"
1755 #~ "але БЕЗЬ НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n"
1756 #~ "ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Аснонай\n"
1757 #~ "Публічнай Лцэнзіі GNU (GNU GPL).\n"
1758
1759 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1760 #~ msgstr "Немагчыма адшукаць вузел паўнамоцнага паслужніка.\n"
1761
1762 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1763 #~ msgstr "%s: знойдзены цыкал перанакіроўваньня.\n"
1764
1765 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1766 #~ msgstr "%s: %s: нестае памяці.\n"