Add patch for search in friendlist no case sensitive
<object class="GtkDialog" id="dscp_settings">
<property name="can_focus">False</property>
<property name="border_width">5</property>
<object class="GtkDialog" id="dscp_settings">
<property name="can_focus">False</property>
<property name="border_width">5</property>
- <property name="title" translatable="yes">Dscp settings</property>
+ <property name="title" translatable="yes">DSCP settings</property>
<property name="modal">True</property>
<property name="type_hint">dialog</property>
<signal name="response" handler="linphone_gtk_dscp_edit_response" swapped="no"/>
<property name="modal">True</property>
<property name="type_hint">dialog</property>
<signal name="response" handler="linphone_gtk_dscp_edit_response" swapped="no"/>
gboolean ret=TRUE;
gtk_tree_model_get(model,iter,FRIEND_NAME,&name,-1);
if (name!=NULL){
gboolean ret=TRUE;
gtk_tree_model_get(model,iter,FRIEND_NAME,&name,-1);
if (name!=NULL){
- ret=strstr(name,key)==NULL;
+ gchar *uname=g_utf8_casefold(name,-1); /* need that to perform case-insensitive search in utf8 */
+ gchar *ukey=g_utf8_casefold(key,-1);
+ ret=strstr(uname,ukey)==NULL;
+ g_free(uname);
+ g_free(ukey);
g_free(name);
}
return ret;
g_free(name);
}
return ret;
# This file is distributed under the same license as the linphone package.
# Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# This file is distributed under the same license as the linphone package.
# Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
#
# XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
# catalogue.
#
# On hold → odložen
#
# XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
# catalogue.
#
# On hold → odložen
# Pause call → odložit hovor
# Resume call → obnovit hovor
# token → klíč
# Pause call → odložit hovor
# Resume call → obnovit hovor
# token → klíč
-"Project-Id-Version: linphone-3.4.99.4\n"
+"Project-Id-Version: linphone-3.5.99.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-04 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
msgstr "Poslat text komu: %s"
#: ../gtk/calllogs.c:223
msgstr "Poslat text komu: %s"
#: ../gtk/calllogs.c:223
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
-msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
+msgstr "<b>Nedávné hovory (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:300
msgid "n/a"
msgstr "–"
#: ../gtk/calllogs.c:303
#: ../gtk/calllogs.c:300
msgid "n/a"
msgstr "–"
#: ../gtk/calllogs.c:303
#: ../gtk/calllogs.c:315
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
#: ../gtk/calllogs.c:315
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%i minuta"
+msgstr[1] "%i minuty"
+msgstr[2] "%i minut"
#: ../gtk/calllogs.c:318
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
#: ../gtk/calllogs.c:318
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%i sekunda"
+msgstr[1] "%i sekundy"
+msgstr[2] "%i sekund"
#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
#: ../gtk/calllogs.c:323
#, c-format
#: ../gtk/calllogs.c:323
#, c-format
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Kvalita: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#, c-format
#: ../gtk/calllogs.c:329
#, c-format
"<small><i>%s</i></small>\t\n"
"%s"
msgstr ""
"<small><i>%s</i></small>\t\n"
"%s"
msgstr ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
-#: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
+#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
#: ../gtk/main.c:106
msgid "Start linphone with video disabled."
#: ../gtk/main.c:106
msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr "Spustí linphone se zakázaným obrazem."
#: ../gtk/main.c:113
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
#: ../gtk/main.c:113
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgid "Call error"
msgstr "Chyba hovoru"
msgid "Call error"
msgstr "Chyba hovoru"
-#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
msgid "Call ended"
msgstr "Hovor ukončen"
msgid "Call ended"
msgstr "Hovor ukončen"
-#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
msgstr "Hovor odložen"
#: ../gtk/main.c:1142
msgstr "Hovor odložen"
#: ../gtk/main.c:1142
#: ../gtk/main.c:1191
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
#: ../gtk/main.c:1191
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr "%s navrhuje začít videohovor. Přijímáte?"
#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
msgstr "Volný SIP videofon"
#: ../gtk/friendlist.c:469
msgstr "Volný SIP videofon"
#: ../gtk/friendlist.c:469
msgid "Add to addressbook"
msgid "Add to addressbook"
-msgstr "Zobrazit adresář"
+msgstr "Přidat do adresáře"
#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
msgstr "Jméno"
#: ../gtk/friendlist.c:673
msgstr "Jméno"
#: ../gtk/friendlist.c:673
#: ../gtk/friendlist.c:678
#: ../gtk/friendlist.c:678
-msgstr "Diskuzní skupina"
#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
#: ../gtk/friendlist.c:926
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
#: ../gtk/friendlist.c:926
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgid "Delete chat history of '%s'"
-msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
+msgstr "Odstranit historii diskuze u kontaktu „%s“"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
#: ../gtk/propertybox.c:780
msgid "Hebrew"
#: ../gtk/propertybox.c:780
msgid "Hebrew"
#: ../gtk/propertybox.c:781
msgid "Serbian"
#: ../gtk/propertybox.c:781
msgid "Serbian"
#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
+# Media encryption type:
#: ../gtk/propertybox.c:934
msgid "None"
#: ../gtk/propertybox.c:934
msgid "None"
#: ../gtk/propertybox.c:938
msgid "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:938
msgid "SRTP"
"Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
#: ../gtk/setupwizard.c:43
"Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
#: ../gtk/setupwizard.c:43
msgid "Create an account on linphone.org"
msgid "Create an account on linphone.org"
-msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"
+msgstr "Vytvořit účet na linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:44
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
-msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
+msgstr "Účet na linphone.org již mám a chci jej použít"
#: ../gtk/setupwizard.c:45
#: ../gtk/setupwizard.c:45
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
-msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
+msgstr "SIP účet již mám a chci jej použít"
#: ../gtk/setupwizard.c:85
msgid "Enter your linphone.org username"
#: ../gtk/setupwizard.c:85
msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno na linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
#: ../gtk/setupwizard.c:114
msgid "Enter your account informations"
#: ../gtk/setupwizard.c:114
msgid "Enter your account informations"
+msgstr "Zadejte údaje o vašem účtu"
#: ../gtk/setupwizard.c:121
#: ../gtk/setupwizard.c:121
-msgstr "Uživatelské jméno"
+msgstr "Uživatelské jméno*"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
#: ../gtk/setupwizard.c:122
#: ../gtk/setupwizard.c:125
msgid "Domain*"
#: ../gtk/setupwizard.c:125
msgid "Domain*"
#: ../gtk/setupwizard.c:126
msgid "Proxy"
#: ../gtk/setupwizard.c:126
msgid "Proxy"
#: ../gtk/setupwizard.c:298
msgid "(*) Required fields"
#: ../gtk/setupwizard.c:298
msgid "(*) Required fields"
+msgstr "(*) Povinné položky"
#: ../gtk/setupwizard.c:299
#: ../gtk/setupwizard.c:299
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+msgstr "Uživatelské jméno: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:301
#: ../gtk/setupwizard.c:301
#: ../gtk/setupwizard.c:303
msgid "Email: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:303
msgid "Email: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:305
msgid "Confirm your password: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:305
msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr "Potvrďte heslo: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:369
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:369
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
+"Došlo k chybě (účet nebyl ověřen, uživatelské jméno již existuje nebo server "
+"není dostupný).\n"
+"Prosím, vraťte se a zkoste to znovu."
#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
"email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
"email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
+"Prosím, ověřte svůj účet tak, že kliknete na odkaz, který jsme vám právě "
+"zaslali e-mailem.\n"
+"Pak se sem vraťte a stiskněte tlačítko Další."
#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Průvodce nastavením účtu"
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgstr "Průvodce nastavením účtu"
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgid "Configure your account (step 1/1)"
-msgstr "Nastavit SIP účet"
+msgstr "Nastavit účet (krok 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr "Zadejte vaše sipové uživatelské jméno (krok 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:584
msgid "Enter account information (step 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:584
msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr "Zadejte údaje o účtu (krok 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Validation (step 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr "Ověření (krok 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:598
#: ../gtk/setupwizard.c:598
#: ../gtk/setupwizard.c:602
#: ../gtk/setupwizard.c:602
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s"
#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s"
#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
#: ../gtk/incall_view.c:220
msgid "ICE not activated"
#: ../gtk/incall_view.c:220
msgid "ICE not activated"
+msgstr "ICE není zapnuto"
#: ../gtk/incall_view.c:222
#: ../gtk/incall_view.c:222
#: ../gtk/incall_view.c:224
msgid "ICE in progress"
#: ../gtk/incall_view.c:224
msgid "ICE in progress"
#: ../gtk/incall_view.c:226
msgid "Going through one or more NATs"
#: ../gtk/incall_view.c:226
msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr "Prochází se jedním nebo více NATy"
#: ../gtk/incall_view.c:228
#: ../gtk/incall_view.c:228
#: ../gtk/incall_view.c:230
msgid "Through a relay server"
#: ../gtk/incall_view.c:230
msgid "Through a relay server"
+msgstr "Skrze relay server"
#: ../gtk/incall_view.c:238
msgid "uPnP not activated"
#: ../gtk/incall_view.c:238
msgid "uPnP not activated"
+msgstr "UPnP není zapnuto"
#: ../gtk/incall_view.c:240
#: ../gtk/incall_view.c:240
-msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
#: ../gtk/incall_view.c:242
#: ../gtk/incall_view.c:242
msgid "uPnp not available"
msgid "uPnp not available"
+msgstr "UPnP není nedostupné"
#: ../gtk/incall_view.c:244
msgid "uPnP is running"
#: ../gtk/incall_view.c:244
msgid "uPnP is running"
#: ../gtk/incall_view.c:246
#: ../gtk/incall_view.c:246
#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
msgid "Direct or through server"
#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
msgid "Direct or through server"
+msgstr "Přímé nebo skrze server"
#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
#, c-format
#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
#, c-format
"download: %f\n"
"upload: %f (kbit/s)"
msgstr ""
"download: %f\n"
"upload: %f (kbit/s)"
msgstr ""
+"příchozí: %f\n"
+"odchozí: %f (kb/s)"
#: ../gtk/incall_view.c:286
#, c-format
msgid "%.3f seconds"
#: ../gtk/incall_view.c:286
#, c-format
msgid "%.3f seconds"
#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
msgid "Hang up"
#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
msgid "Hang up"
#: ../gtk/incall_view.c:476
msgid "<b>Calling...</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:476
msgid "<b>Calling...</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:651
msgid "Secured by SRTP"
#: ../gtk/incall_view.c:651
msgid "Secured by SRTP"
+msgstr "Zabezpečeno pomocí SRTP"
#: ../gtk/incall_view.c:657
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
#: ../gtk/incall_view.c:657
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr "Zabezpečeno pomocí ZRTP – [ověřovací klíč: %s]"
#: ../gtk/incall_view.c:663
msgid "Set unverified"
#: ../gtk/incall_view.c:663
msgid "Set unverified"
+msgstr "Nastavit na neověřeno"
#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
+msgstr "Nastavit na ověřeno"
#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "In conference"
#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "In conference"
#: ../gtk/incall_view.c:778
msgid "Transfer in progress"
#: ../gtk/incall_view.c:778
msgid "Transfer in progress"
+msgstr "Probíhá přepojení"
#: ../gtk/incall_view.c:781
#: ../gtk/incall_view.c:781
+msgstr "Přepojení dokončeno."
#: ../gtk/incall_view.c:784
#: ../gtk/incall_view.c:784
+msgstr "Přepojení selhalo."
#: ../gtk/incall_view.c:828
msgid "Resume"
#: ../gtk/incall_view.c:828
msgid "Resume"
"<small><i>Recording into\n"
"%s %s</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Recording into\n"
"%s %s</i></small>"
msgstr ""
+"<small><i>Nahrává se do\n"
+"%s %s</i></small>"
#: ../gtk/incall_view.c:900
#: ../gtk/incall_view.c:900
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
msgstr "Odeslat"
#: ../gtk/main.ui.h:3
msgstr "Odeslat"
#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgstr "Probíhá konference"
+msgstr "Ukončit konferenci"
#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Record this call to an audio file"
#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Record this call to an audio file"
+msgstr "Nahrát tento hovor do zvukového souboru"
#: ../gtk/main.ui.h:8
msgid "Video"
#: ../gtk/main.ui.h:8
msgid "Video"
#: ../gtk/main.ui.h:10
msgid "Mute"
#: ../gtk/main.ui.h:10
msgid "Mute"
#: ../gtk/main.ui.h:11
msgid "Transfer"
#: ../gtk/main.ui.h:11
msgid "Transfer"
#: ../gtk/main.ui.h:18
msgid "Always start video"
#: ../gtk/main.ui.h:18
msgid "Always start video"
+msgstr "Vždy spustit obraz"
#: ../gtk/main.ui.h:19
msgid "Enable self-view"
#: ../gtk/main.ui.h:19
msgid "Enable self-view"
msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Account assistant"
msgid "Account assistant"
-msgstr "Průvodce nastavením účtu"
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "SIP address or phone number:"
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "SIP address or phone number:"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Delete"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Delete"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About linphone"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About linphone"
#: ../gtk/log.ui.h:2
msgid "Scroll to end"
#: ../gtk/log.ui.h:2
msgid "Scroll to end"
+msgstr "Přejít na konec"
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
msgid "Register"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
msgid "Register"
+msgstr "Zaregistrovat se"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
msgid "Publish presence information"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
msgid "Publish presence information"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "DSCP fields"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "DSCP fields"
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Fixed"
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Fixed"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Tunnel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Tunnel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Media encryption is mandatory"
msgid "Media encryption is mandatory"
-msgstr "Druh šifrování médií"
+msgstr "Šifrování médií je povinné"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
-msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
-msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí UPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Stun server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Stun server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Wizard"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Wizard"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Remove"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Remove"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
msgid "Enable adaptive rate control"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
msgid "Enable adaptive rate control"
-msgstr "Zapnout přizpůsobující řízení rychlosti"
+msgstr "Zapnout přizpůsobující se řízení rychlosti"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
msgid ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
msgid ""
msgstr "Prosím, čekejte"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
msgstr "Prosím, čekejte"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
-msgstr "Převzorkování zvuku"
+msgstr "RTP proud zvuku"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
-msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
+msgstr "RTP proud obrazu"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr "<b>Nastavit hodnoty DSCP (šestnáctkově)</b>"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
-msgstr "Informace o hovoru"
+msgstr "Statistické údaje o hovoru"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
msgid "Audio IP bandwidth usage"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr "Přenosová rychlost zvuku na úrovni IP"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
msgid "Audio Media connectivity"
msgid "Audio Media connectivity"
-msgstr "Druh šifrování médií"
+msgstr "Zvukové spojení"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
msgid "Video IP bandwidth usage"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr "Přenosová rychlost obrazu na úrovni IP"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
msgid "Video Media connectivity"
msgid "Video Media connectivity"
-msgstr "Druh šifrování médií"
+msgstr "Obrazové spojení"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
-msgstr "Vlastnosti zvuku"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
-msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
+msgstr "<b>Statistické a ostatní údaje o hovoru</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
msgid "Configure VoIP tunnel"
msgid "Configure VoIP tunnel"
-msgstr "Nastavit SIP účet"
+msgstr "Nastavit VoIP tunel"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
msgid "Host"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
msgid "Host"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
msgid "Port"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
msgid "Port"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
msgid "<b>Configure tunnel</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr "<b>Nastavit tunel</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr "<b>Nastavit HTTP proxy (volitelné)</b>"
#: ../gtk/keypad.ui.h:1
msgid "D"
#: ../gtk/keypad.ui.h:1
msgid "D"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:228
+#: ../coreapi/linphonecore.c:227
msgid "aborted"
msgstr "přerušen"
msgid "aborted"
msgstr "přerušen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:231
+#: ../coreapi/linphonecore.c:230
msgid "completed"
msgstr "dokončen"
msgid "completed"
msgstr "dokončen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:234
+#: ../coreapi/linphonecore.c:233
msgid "missed"
msgstr "promeškán"
msgid "missed"
msgstr "promeškán"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:239
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Stav: %s\n"
"Délka: %i min %i s\n"
"Stav: %s\n"
"Délka: %i min %i s\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:240
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Outgoing call"
msgstr "Odchozí hovor"
msgid "Outgoing call"
msgstr "Odchozí hovor"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1321
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2205
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2252
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2453
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
+msgstr "Navazuje se spojení"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
msgid "Could not call"
msgstr "Nelze volat"
msgid "Could not call"
msgstr "Nelze volat"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2570
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2752
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
msgid "is contacting you"
msgstr "vás volá"
msgid "is contacting you"
msgstr "vás volá"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2820
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3159
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3187
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
msgid "Call aborted"
msgstr "Hovor přerušen"
msgid "Call aborted"
msgstr "Hovor přerušen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3383
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Současný hovor se odkládá…"
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Současný hovor se odkládá…"
#: ../coreapi/misc.c:630
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
#: ../coreapi/misc.c:630
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr "Shromažďují se místní kandidáti ICE…"
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
+msgstr "Přestěhoval jsem se"
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
-msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
+msgstr "Používám jinou službu přenosu zpráv"
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
-"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
+"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
"pak musí následovat jméno stroje."
#: ../coreapi/proxy.c:210
"pak musí následovat jméno stroje."
#: ../coreapi/proxy.c:210
#: ../coreapi/callbacks.c:412
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
#: ../coreapi/callbacks.c:412
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr "Není slučitelné. Zkontrolujte nastavení kodeků a zabezpečení…"
#: ../coreapi/callbacks.c:460
#: ../coreapi/callbacks.c:460
msgid "We have been resumed."
msgid "We have been resumed."
-msgstr "Byli jsme obnoveni…"
+msgstr "Byli jsme obnoveni."
#: ../coreapi/callbacks.c:469
msgid "We are paused by other party."
#: ../coreapi/callbacks.c:469
msgid "We are paused by other party."
+msgstr "Byli jsme odloženi protistranou."
#: ../coreapi/callbacks.c:475
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Call is updated by remote."
msgid "Call is updated by remote."
-msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou…"
+msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "Call terminated."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "Call terminated."
#: ../coreapi/callbacks.c:627
msgid "Incompatible media parameters."
#: ../coreapi/callbacks.c:627
msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr "Neslučitelné parametry médií."
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "Call failed."
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "Call failed."
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
-#: ../coreapi/linphonecall.c:2355
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."