-# SIP Telephony Application.\r
-# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\r
-# Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.\r
-# \r
+# SIP Telephony Application.
+# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:00+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:43+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Prokopyev <jazzelastic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <greg@dial.com.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../gtk/calllogs.c:71
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i минута"
+msgstr[1] "%i минуты"
+msgstr[2] "%i минут"
#: ../gtk/calllogs.c:74
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i секунда"
+msgstr[1] "%i секунды"
+msgstr[2] "%i секунд"
#: ../gtk/calllogs.c:77
#, c-format
"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s %s\t"
msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Качество: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s %s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:79
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "н/д"
-#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
+#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:185
msgid "Conference"
-msgstr ""
+msgstr "Конференция"
#: ../gtk/conference.c:41
-#, fuzzy
msgid "Me"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иглÑ\83Ñ\88иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Я"
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
#: ../gtk/chat.c:27
#, c-format
msgid "Chat with %s"
-msgstr "Ð\9eбмен Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми с %s"
+msgstr "ЧаÑ\82 с %s"
-#: ../gtk/main.c:83
+#: ../gtk/main.c:84
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
"Вывод некоторой отладочной информации на устройство стандартного вывода во "
-"время работы "
+"время работы"
-#: ../gtk/main.c:90
+#: ../gtk/main.c:91
msgid "path to a file to write logs into."
-msgstr ""
+msgstr "путь к файлу для записи журнала работы."
-#: ../gtk/main.c:97
+#: ../gtk/main.c:98
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном лоÑ\82ке, не запÑ\83Ñ\81кая главное окно"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном лоÑ\82ке, не показÑ\8bвая главное окно"
-#: ../gtk/main.c:104
+#: ../gtk/main.c:105
msgid "address to call right now"
msgstr "адрес для звонка"
-#: ../gtk/main.c:111
+#: ../gtk/main.c:112
msgid "if set automatically answer incoming calls"
-msgstr "еÑ\81ли Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий пÑ\80ием вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 вÑ\8bзовов"
+msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89ие вÑ\8bзовÑ\8b, еÑ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено"
-#: ../gtk/main.c:118
+#: ../gtk/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\87ий каÑ\82алог (оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно каÑ\82алога Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки, напÑ\80имеÑ\80: c:"
-"\\Program Files\\Linphone)"
+"УкажиÑ\82е Ñ\80абоÑ\87ий каÑ\82алог (должен Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b пÑ\80иложениÑ\8f, "
+"например: c:\\Program Files\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/main.c:465
+#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "Ð\9eбмен Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми с %s"
+msgstr "ЧаÑ\82 с %s"
-#: ../gtk/main.c:815
+#: ../gtk/main.c:820
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"list ?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
-"%s вы бы хотели быть добавленным в этот контактный лист.\n"
-"Вы разрешаете ему(ей) видеть ваш статус присутствия или добавить в "
-"контактный лист?\n"
-"Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b оÑ\82веÑ\82иÑ\82е Ð\9dеÑ\82, Ñ\8dÑ\82а пеÑ\80Ñ\81она бÑ\83деÑ\82 вÑ\80еменно заблокиÑ\80ована."
+"%s хочет добавить вас в свой контакт-лист.\n"
+"Вы разрешаете ему(ей) видеть статус вашего присутствия или хотите добавить "
+"его(еÑ\91) в Ñ\81вой конÑ\82акÑ\82нÑ\8bй лиÑ\81Ñ\82?\n"
+"Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b оÑ\82веÑ\82иÑ\82е Ð\9dеÑ\82, Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\87еловек бÑ\83деÑ\82 вÑ\80еменно заблокиÑ\80ован."
-#: ../gtk/main.c:893
+#: ../gtk/main.c:898
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Пожалуйста, введите пароль для пользователя <i>%s</i>\n"
" в домене <i>%s</i>:"
-#: ../gtk/main.c:993
-#, fuzzy
+#: ../gtk/main.c:998
msgid "Call error"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f звонков"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вÑ\8bзова"
-#: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
+#: ../gtk/main.c:1001 ../coreapi/linphonecore.c:2433
msgid "Call ended"
msgstr "Разговор окончен"
-#: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../gtk/main.c:1004 ../coreapi/linphonecore.c:199
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящий вызов"
-#: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
+#: ../gtk/main.c:1006 ../gtk/incall_view.c:294 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Ответить"
-#: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
+#: ../gtk/main.c:1008 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
-#: ../gtk/main.c:1009
-#, fuzzy
+#: ../gtk/main.c:1014
msgid "Call paused"
-msgstr "оÑ\82мененнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов пÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлен"
-#: ../gtk/main.c:1009
+#: ../gtk/main.c:1014
#, c-format
msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"large\">со стороны: %s</span>"
-#: ../gtk/main.c:1165
+#: ../gtk/main.c:1170
msgid "Website link"
-msgstr "Ð\94омаÑ\88нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка на Ñ\81айÑ\82"
-#: ../gtk/main.c:1205
+#: ../gtk/main.c:1210
msgid "Linphone - a video internet phone"
-msgstr "Linphone - Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 видео Ñ\82елеÑ\84он"
+msgstr "Linphone - видео-Ñ\82елеÑ\84он длÑ\8f инÑ\82еÑ\80неÑ\82а"
-#: ../gtk/main.c:1295
+#: ../gtk/main.c:1302
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (По умолчанию)"
-#: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
+#: ../gtk/main.c:1580 ../coreapi/callbacks.c:702
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мы переведены на %s"
-#: ../gtk/main.c:1576
+#: ../gtk/main.c:1590
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
+"На этом компьютере не обнаружено ни одной звуковой карты.\n"
+"Вы не сможете совершать или принимать аудио-вызовы."
-#: ../gtk/main.c:1663
+#: ../gtk/main.c:1691
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Свободный SIP видео-телефон"
#: ../gtk/friendlist.c:203
-#, fuzzy
msgid "Add to addressbook"
-msgstr "Adressbuch"
+msgstr "Добавить в адресную книгу"
-#: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
+#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:297 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../gtk/friendlist.c:271
+#: ../gtk/friendlist.c:393
msgid "Presence status"
msgstr "Статус присутствия"
-#: ../gtk/friendlist.c:308
+#: ../gtk/friendlist.c:432
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Поиск в директории %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:568
+#: ../gtk/friendlist.c:646
msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Неверный sip контакт"
+msgstr "Неверный sip-контакт!"
-#: ../gtk/friendlist.c:613
+#: ../gtk/friendlist.c:691
#, c-format
msgid "Call %s"
-msgstr "Ð\97вонк %s"
+msgstr "Ð\9dабÑ\80аÑ\82Ñ\8c %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:614
+#: ../gtk/friendlist.c:692
#, c-format
msgid "Send text to %s"
-msgstr "Послать текст %s"
+msgstr "Послать текст к %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:615
+#: ../gtk/friendlist.c:693
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Редактировать контакт '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:616
+#: ../gtk/friendlist.c:694
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Удалить контакт '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:658
+#: ../gtk/friendlist.c:736
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'"
-#: ../gtk/propertybox.c:302
+#: ../gtk/propertybox.c:303
msgid "Rate (Hz)"
-msgstr "Частота (Hz)"
+msgstr "Частота (Гц)"
-#: ../gtk/propertybox.c:308
+#: ../gtk/propertybox.c:309
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: ../gtk/propertybox.c:314
+#: ../gtk/propertybox.c:315
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Минимальный битрейт (kbit/s)"
+msgstr "Минимальный битрейт (кбит/с)"
-#: ../gtk/propertybox.c:321
+#: ../gtk/propertybox.c:322
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
-#: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:365 ../gtk/propertybox.c:508
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
-#: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/propertybox.c:508
msgid "Disabled"
msgstr "Отключен"
-#: ../gtk/propertybox.c:553
+#: ../gtk/propertybox.c:554
msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"
-#: ../gtk/propertybox.c:693
+#: ../gtk/propertybox.c:694
msgid "English"
msgstr "Английский"
-#: ../gtk/propertybox.c:694
+#: ../gtk/propertybox.c:695
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: ../gtk/propertybox.c:695
+#: ../gtk/propertybox.c:696
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: ../gtk/propertybox.c:696
+#: ../gtk/propertybox.c:697
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: ../gtk/propertybox.c:697
+#: ../gtk/propertybox.c:698
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: ../gtk/propertybox.c:698
-#, fuzzy
+#: ../gtk/propertybox.c:699
msgid "Brazilian Portugese"
-msgstr "Ð\9fортугальский"
+msgstr "Ð\91Ñ\80азилÑ\8cÑ\81кий португальский"
-#: ../gtk/propertybox.c:699
+#: ../gtk/propertybox.c:700
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: ../gtk/propertybox.c:700
+#: ../gtk/propertybox.c:701
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: ../gtk/propertybox.c:701
+#: ../gtk/propertybox.c:702
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: ../gtk/propertybox.c:702
+#: ../gtk/propertybox.c:703
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: ../gtk/propertybox.c:703
+#: ../gtk/propertybox.c:704
msgid "Dutch"
-msgstr "Ð\94аÑ\82ский"
+msgstr "Ð\9dидеÑ\80ландский"
-#: ../gtk/propertybox.c:704
+#: ../gtk/propertybox.c:705
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: ../gtk/propertybox.c:705
+#: ../gtk/propertybox.c:706
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: ../gtk/propertybox.c:706
+#: ../gtk/propertybox.c:707
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
-#: ../gtk/propertybox.c:707
+#: ../gtk/propertybox.c:708
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Традиционный китайский"
-#: ../gtk/propertybox.c:708
+#: ../gtk/propertybox.c:709
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский"
-#: ../gtk/propertybox.c:765
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b пеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Linphone длÑ\8f Ñ\82ого чтобы языковые настройки вступили "
+"Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Linphone длÑ\8f Ñ\82ого, чтобы языковые настройки вступили "
"в силу."
-#: ../gtk/propertybox.c:835
+#: ../gtk/propertybox.c:836
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../gtk/propertybox.c:839
+#: ../gtk/propertybox.c:840
msgid "SRTP"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP"
-#: ../gtk/propertybox.c:845
+#: ../gtk/propertybox.c:846
msgid "ZRTP"
-msgstr ""
+msgstr "ZRTP"
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
-"Доступна новая версия с %s\n"
+"Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пна более новаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\81 %s\n"
"Открыть браузер для загрузки?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
-msgstr ""
+msgstr "Вы используете самую последнюю версию."
#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "Найден %i контакт"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "Найдено %i контакта"
+msgstr[2] "Найдено %i контактов"
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:33
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
-"Добро пожаловать\n"
-"Помощник настройки учетной записи для SIP"
+"Добро пожаловать!\n"
+"Этот помощник поможет вам использовать учётную запись SIP для ваших звонков."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:42
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "Создать учётную запись на linphone.org"
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
-msgstr "Создать учетную запись"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr ""
+"У меня уже есть учётная запись на linphone.org и я хочу использовать её"
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\83Ñ\87еÑ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c"
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "У менÑ\8f Ñ\83же еÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c SIP и Ñ\8f Ñ\85оÑ\87Ñ\83 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c еÑ\91"
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Выберите имя пользователя:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:84
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr "Введите ваше имя пользователя на linphone.org"
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:91
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Проверка доступности '%s'"
+#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:113
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:120
+msgid "Username*"
+msgstr "Имя пользователя*"
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Ð\96диÑ\82е..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+msgid "Password*"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c*"
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr "Такое имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82. "
+#: ../gtk/setupwizard.c:124
+msgid "Domain*"
+msgstr "Ð\94омен*"
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "Ok !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Проблемы со связью, повторите попытку позже."
+#: ../gtk/setupwizard.c:293
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr "(*) Обязательные поля"
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:294
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Имя пользователя: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:296
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Пароль: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "Email: (*)"
+msgstr "Email: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:300
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr "Подтвердите ваш пароль: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:364
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
+"Ошибка, непроверенная учётная запись, имя пользователя уже существует или "
+"сервер недоступен.\n"
+"Вернитесь и попробуйте ещё раз."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:375
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
-msgstr "Спасибо! Учетная запись успешно настроена."
+msgstr "Спасибо! Учетная запись успешно настроена и готова к использованию."
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:383
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подтвердите свою учётную запись, пройдя по ссылке, которую мы "
+"только что выслали вам на электронную почту.\n"
+"Затем вернитесь и нажмите на кнопку Далее."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:553
msgid "Welcome to the account setup assistant"
-msgstr "Добро пожаловат"
+msgstr "Добро пожаловать в помощник настройки учётной записи"
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:558
msgid "Account setup assistant"
-msgstr "Помощник настройки учетной записи"
+msgstr "Помощник настройки учётной записи"
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е Ñ\81воÑ\8e Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c (Ñ\88аг 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка"
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е ваÑ\88е имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f SIP (Ñ\88аг 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение"
+#: ../gtk/setupwizard.c:573
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr "Ð\92веди инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f об Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и (Ñ\88аг 1/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Создание аккаÑ\83нÑ\82а"
+#: ../gtk/setupwizard.c:582
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка (Ñ\88аг 2/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Готово !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:587
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:591
+msgid "Terminating"
+msgstr "Завершение"
#: ../gtk/incall_view.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call #%i"
-msgstr "Ð\97вонк %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов #%i"
-#: ../gtk/incall_view.c:127
+#: ../gtk/incall_view.c:129
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перевести на #%i с %s"
-#: ../gtk/incall_view.c:155
+#: ../gtk/incall_view.c:157
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Перевести"
-#: ../gtk/incall_view.c:271
+#: ../gtk/incall_view.c:273
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Вызов...</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
+#: ../gtk/incall_view.c:276 ../gtk/incall_view.c:484
msgid "00::00::00"
msgstr "00::00::00"
-#: ../gtk/incall_view.c:285
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:287
msgid "<b>Incoming call</b>"
-msgstr "Входящий вызов"
+msgstr "<b>Входящий вызов</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:322
+#: ../gtk/incall_view.c:324
msgid "good"
-msgstr ""
+msgstr "хорошее"
-#: ../gtk/incall_view.c:324
+#: ../gtk/incall_view.c:326
msgid "average"
-msgstr ""
+msgstr "среднее"
-#: ../gtk/incall_view.c:326
+#: ../gtk/incall_view.c:328
msgid "poor"
-msgstr ""
+msgstr "плохое"
-#: ../gtk/incall_view.c:328
+#: ../gtk/incall_view.c:330
msgid "very poor"
-msgstr ""
+msgstr "очень плохое"
-#: ../gtk/incall_view.c:330
+#: ../gtk/incall_view.c:332
msgid "too bad"
-msgstr ""
+msgstr "слишком плохое"
-#: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
+#: ../gtk/incall_view.c:333 ../gtk/incall_view.c:349
msgid "unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "недоступно"
-#: ../gtk/incall_view.c:447
+#: ../gtk/incall_view.c:449
msgid "Secured by SRTP"
-msgstr ""
+msgstr "Защищено SRTP"
-#: ../gtk/incall_view.c:453
+#: ../gtk/incall_view.c:455
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Защищено ZRTP - [токен: %s]"
-#: ../gtk/incall_view.c:459
+#: ../gtk/incall_view.c:461
msgid "Set unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Не проверен"
-#: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
+#: ../gtk/incall_view.c:461 ../gtk/main.ui.h:3
msgid "Set verified"
-msgstr ""
+msgstr "Проверен"
-#: ../gtk/incall_view.c:480
+#: ../gtk/incall_view.c:482
msgid "In conference"
-msgstr ""
+msgstr "В конференции"
-#: ../gtk/incall_view.c:480
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:482
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>Соединен с</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:499
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:501
msgid "<b>Paused call</b>"
-msgstr "<b>Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c вызов</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8bй вызов</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:511
+#: ../gtk/incall_view.c:513
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i::%02i::%02i"
-#: ../gtk/incall_view.c:527
+#: ../gtk/incall_view.c:529
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Звонок закончен.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:584
+#: ../gtk/incall_view.c:586
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжить"
-#: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/incall_view.c:593 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза"
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
-msgstr "Введите информацию для входа %s:"
+msgstr "Введите информацию для входа %s"
#: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Имя вызываемого абонента</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "label"
+msgstr "метка"
#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "In call"
+msgstr "Вызов"
#: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Duration"
+msgstr "Продолжительность"
#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Уровень качества звонка"
#: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Настройки"
#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "Enable video"
+msgstr "Включить видео"
#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Включить своё видео"
#: ../gtk/main.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощь"
#: ../gtk/main.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Callee name</b>"
-msgstr "<b>Звонок закончен.</b>"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Показать окно отладки"
#: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Добро пожаловать!</b>"
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Домашняя страница"
#: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Проверить _Обновления"
#: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Помощник настройки учётной записи"
#: ../gtk/main.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Add contact"
-msgstr "Найден %i контакт"
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Совершить новый вызов"
#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "All users"
-msgstr ""
+msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+msgstr "Введите имя пользователя, номер телефона или полный SIP-адрес"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "SIP-адрес или номер телефона:"
#: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одиÑ\82Ñ\8c авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+msgid "Lookup:"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к:"
#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "B"
-msgstr "B"
+msgid "in"
+msgstr "в"
-#: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
#: ../gtk/main.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Call"
-msgstr "Звонк %s"
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Добавить контакты из директории</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:25
-msgid "Call quality rating"
-msgstr ""
+msgid "Add contact"
+msgstr "Добавить контакт"
#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr ""
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакты"
#: ../gtk/main.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Contacts"
-msgstr "Соединение"
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Недавние вызовы"
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "D"
msgstr "D"
+#: ../gtk/main.ui.h:29
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
#: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Продолжительность"
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Включить видео "
+#: ../gtk/main.ui.h:32 ../gtk/parameters.ui.h:7
+msgid "C"
+msgstr "C"
#: ../gtk/main.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Enable video"
-msgstr "Включен"
+msgid "9"
+msgstr "9"
#: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Введите имя пользователя, "
+msgid "8"
+msgstr "8"
#: ../gtk/main.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr ""
-"ADSL\n"
-"Выделенный канал"
+msgid "7"
+msgstr "7"
#: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "Входящий звонок"
+msgid "B"
+msgstr "B"
#: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr ""
+msgid "6"
+msgstr "6"
#: ../gtk/main.ui.h:38
-msgid "Internet connection:"
-msgstr "Интернет-соединение:"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr ""
+msgid "4"
+msgstr "4"
#: ../gtk/main.ui.h:40
-msgid "Login information"
-msgstr "Информация "
+msgid "A"
+msgstr "A"
#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Поиск:"
+msgid "3"
+msgstr "3"
#: ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Текущий идентификатор:"
+msgid "2"
+msgstr "2"
#: ../gtk/main.ui.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr ""
-"Все пользователи\n"
-"Пользователи в сети"
+msgid "1"
+msgstr "1"
#: ../gtk/main.ui.h:44
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+msgid "Keypad"
+msgstr "Номеронабиратель"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Мой текущий идентификатор:"
#: ../gtk/main.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Recent calls"
-msgstr "Входящий звонок"
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "SIP-адрес или номер телефона."
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
#: ../gtk/main.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск:"
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Интернет-соединение:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:49
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Входить автоматически"
#: ../gtk/main.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Linphone окно отладки"
+msgid "Login information"
+msgstr "Информация для входа"
#: ../gtk/main.ui.h:51
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Добро пожаловать!</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:52
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Помощь"
+msgid "All users"
+msgstr "Все пользователи"
#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Homepage"
-msgstr ""
+msgid "Online users"
+msgstr "Пользователи в сети"
#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Options"
-msgstr ""
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "in"
-msgstr "в"
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82оволокно"
#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "label"
-msgstr "меÑ\82ка"
+msgid "Default"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/about.ui.h:3
msgid "About linphone"
msgstr "Про linphone"
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+
#: ../gtk/about.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
-msgstr "Интернет видео телефон использующий стандарт SIP (rfc3261) протокола."
+msgstr ""
+"Видео-телефон для интернета, использующий стандартный протокол SIP (rfc3261)."
#: ../gtk/about.ui.h:5
msgid ""
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonymous\n"
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "Контактная информация"
-
#: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Разрешить этому контакту видеть мой статус присутствия"
+msgid "SIP Address"
+msgstr "SIP-адрес"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
+msgid "Show this contact presence status"
+msgstr "Показывать статус присутствия этого контакта"
#: ../gtk/contact.ui.h:4
-msgid "SIP Address"
-msgstr "SIP Адрес"
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Разрешить этому контакту видеть статус моего присутствия"
#: ../gtk/contact.ui.h:5
-msgid "Show this contact presence status"
-msgstr "Показывать этому контакту статус присутствия"
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Контактная информация</b>"
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
-msgstr "Linphone окно отладки"
+msgstr "Окно отладки linphone"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr "Прокрутите до конца"
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
-msgstr "Linphone - РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f необÑ\85одима"
+msgstr "Linphone - Ð\9dеобÑ\85одима аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f"
#: ../gtk/password.ui.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Введите пароль"
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "UserID"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Call back"
-msgstr "Звонк %s"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
msgstr "История звонков"
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить всё"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Перезвонить"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Настроить учетную запись SIP"
+msgid "Linphone - Configure a SIP account"
+msgstr "Linphone - Настроить учётную запись SIP"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
-msgid "Linphone - Configure a SIP account"
-msgstr "Linphone - Настроить учетную запись SIP"
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Идентификатор SIP:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr ""
+msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
+msgstr "Похоже на sip:<username>@<domain>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
-msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
-msgstr ""
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 SIP-пÑ\80окÑ\81и:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Похоже на sip:<proxy hostname>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Продолжительность регистрации (сек):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Route (optional):"
msgstr "Маршрут (необязательно):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Продолжительность регистрации (сек):"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 SIP пÑ\80окÑ\81и:"
+msgid "Register"
+msgstr "Ð\97аÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 SIP:"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83бликовÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "sip:"
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Настроить учётную запись SIP"
#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 означает \"безлимитный\""
+msgid "default soundcard"
+msgstr "звуковая карта по умолчанию"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Звук</b>"
+msgid "a sound card"
+msgstr "звуковая карта"
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Пропускная способность</b>"
+msgid "default camera"
+msgstr "камера по умолчаию"
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Кодеки</b>"
+msgid "CIF"
+msgstr "CIF"
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Идентификатор по умолчанию</b>"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Аудио кодеки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Язык</b>"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Язык</b>"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Видео кодеки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>NAT и брандмауэр</b>"
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
-msgstr ""
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Секретность</b>"
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Учетные записи Proxy</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "<b>Транспорт</b>"
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Установить MTU:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Видео</b>"
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Отправлять DTFM как SIP Info"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid ""
-"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
-"bandwidth during a call.</i>"
-msgstr ""
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Использовать IPv6 вместо IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Специальное устройство ALSA (необязательно)"
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Транспорт</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Тип Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f поÑ\82ока"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио RTP/UDP"
+msgid "Tunnel"
+msgstr "ТÑ\83ннелÑ\8c"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Audio codecs"
-msgstr ""
-"Аудио кодеки\n"
-"Видео кодеки"
+msgid "edit"
+msgstr "редактировать"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "Ð\97а NAT / бÑ\80андмаÑ\83Ñ\8dÑ\80 (Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза ниже)"
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Ð\92идео RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "За NAT / брандмауэр (исползовать STUN)"
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "Аудио RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Протокол и порты</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
-msgid "CIF"
-msgstr "CIF"
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Прямое подключение к Интернету"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Capture device:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во заÑ\85ваÑ\82а:"
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Ð\97а NAT / бÑ\80андмаÑ\83Ñ\8dÑ\80ом (Ñ\83кажиÑ\82е IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза ниже)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
-msgid "Codecs"
-msgstr "Ð\9aодеки"
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний IP-адÑ\80еÑ\81:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмое подклÑ\8eÑ\87ение к Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Ð\97а NAT / бÑ\80андмаÑ\83Ñ\8dÑ\80ом (иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Disable"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Stun server:"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 STUN:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT и брандмауэр</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и вÑ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока kbit/sec"
+msgid "Network settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81еÑ\82и"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к звонка:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
-msgid "Enable"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cное Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во ALSA (необÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
-msgid "Enable adaptive rate control"
-msgstr ""
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Устройство захвата:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c подавление Ñ\8dÑ\85о"
+msgid "Ring device:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во звонка:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "СÑ\82еÑ\80еÑ\82Ñ\8c вÑ\81е паÑ\80оли"
+msgid "Playback device:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\83Ñ\87еÑ\82нÑ\8bми запиÑ\81Ñ\8fми SIP"
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c подавление Ñ\8dÑ\85о"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Media encryption type"
-msgstr ""
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка мÑ\83лÑ\8cÑ\82имедиа"
+msgid "Video input device:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во заÑ\85ваÑ\82а видео:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
-msgid "Network settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cное Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение видео:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Устройство воспроизведения"
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Видео</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
-msgid "Prefered video resolution:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cное Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение видео:"
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки мÑ\83лÑ\8cÑ\82имедиа"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Выделенный IP-адрес"
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr ""
+"Эта секция устанавливает ваш SIP-адрес, когда вы не используете SIP-аккаунт"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
-msgstr ""
-"Регистрация в \n"
-"виртуальной сети FONICS!"
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Отображаемое имя (напр.: Иван Сидоров):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "Your username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "Remove"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "РезÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий SIP-адÑ\80еÑ\81:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Устройство звонка:"
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Идентификатор по умолчанию</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к звонка:"
+msgid "Wizard"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "SIP (TCP)"
-msgstr "SIP (UDP):"
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-#, fuzzy
-msgid "SIP (TLS)"
-msgstr "SIP (UDP):"
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "SIP (UDP)"
-msgstr "SIP (UDP):"
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Отправить DTFM как SIP-инфо"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Установка MTU (Максимально Передаваемый Блок)"
+msgid ""
+"Register to FONICS\n"
+"virtual network !"
+msgstr ""
+"Регистрация в \n"
+"виртуальной сети FONICS!"
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки:"
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Учетные записи прокси</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr ""
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Стереть все пароли"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "Stun server:"
-msgstr "Stun сервер:"
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Конфеденциальность</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr "Ð\9fоле опÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 ваÑ\88 SIP адÑ\80еÑ\81 когда вÑ\8b не иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е SIP аккаÑ\83нÑ\82"
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bми запиÑ\81Ñ\8fми SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока kbit/sec:"
+msgid "Enable"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c IPv6 вмеÑ\81Ñ\82о IPv4"
+msgid "Disable"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "User interface"
-msgstr "Интерфейс:"
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Кодеки</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr "Видео RTP/UDP:"
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 означает \"безлимитный\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Video codecs"
-msgstr ""
-"Аудио кодеки\n"
-"Видео кодеки"
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Ограничение исходящего потока в кбит/сек:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во вÑ\8bвода:"
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и вÑ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока в кбиÑ\82/Ñ\81ек"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемое имÑ\8f (Ð\98ван СидоÑ\80ов):"
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c адапÑ\82ивнÑ\8bй конÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Результирующий sip адрес:"
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Адаптивное управление скоростью - это техника, позволяющая динамически "
+"определять доступную пропускную способность сети во время звонка.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
-msgid "Your username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Управление скоростью сети</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
-#, fuzzy
-msgid "a sound card"
-msgstr "звуковая карта\n"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
-msgid "default camera"
-msgstr "камера по умолчаию"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Язык</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
-msgid "default soundcard"
-msgstr "звуковая карта по умолчанию"
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Показывать расширенные настройки"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Уровень</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "User interface"
+msgstr "Интерфейс пользователя"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Поиск</b>"
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Искать контакты в директории"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
-msgstr "Добавить в список"
+msgstr "Добавить в мой список"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Поиск контактов в директории"
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Найти кого-нибудь</b>"
#: ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
#: ../coreapi/linphonecore.c:190
msgid "completed"
-msgstr "завеÑ\80Ñ\89ённый"
+msgstr "завеÑ\80Ñ\88ённый"
#: ../coreapi/linphonecore.c:193
msgid "missed"
"От: %s\n"
"Кому: %s\n"
"Статус: %s\n"
-"Длительность: %i мн %i сек\n"
+"Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %i мин %i Ñ\81ек\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:199
msgid "Outgoing call"
msgstr "Исходящий звонок"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1088
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1105
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1831
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1848
msgid "Looking for telephone number destination..."
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к назнаÑ\87ениÑ\8f длÑ\8f Ñ\82елеÑ\84онного номеÑ\80а.."
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f Ñ\82елеÑ\84онного номеÑ\80а..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1834
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1851
msgid "Could not resolve this number."
-msgstr "Ð\9dе можеÑ\82 пÑ\80инÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80еÑ\88ение по Ñ\8dÑ\82омÑ\83 номеÑ\80Ñ\83."
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 найÑ\82и Ñ\8dÑ\82оÑ\82 номеÑ\80."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1878
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1895
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
-"Не могу опознать sip адрес. SIP url обычно выглядит как: <sip:"
-"username@domainname>"
+"Не могу опознать sip адрес. SIP-URL обычно выглядит как sip:"
+"username@domainname"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2025
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2052
msgid "Contacting"
msgstr "Соединение"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2032
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2059
msgid "Could not call"
-msgstr "невозможно позвонить"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c позвонить"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2140
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2167
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
-msgstr ""
+msgstr "Извините, мы превысили максимальное количество одновременных вызовов"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2270
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2297
msgid "Modifying call parameters..."
-msgstr ""
+msgstr "Изменение параметров вызова..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2366
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2393
msgid "Connected."
msgstr "Соединён."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2389
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2416
msgid "Call aborted"
-msgstr "оÑ\82мененнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов оÑ\82менÑ\91н"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2530
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2557
msgid "Could not pause the call"
-msgstr "невозможно позвониÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bзов"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2562
msgid "Pausing the current call..."
-msgstr "Показать текущий звонок"
+msgstr "Приостановление текущего вызова..."
#: ../coreapi/misc.c:147
msgid ""
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
msgstr ""
-"Ваш компьютер использует ALSA звуковой драйвер.\n"
-"Это лучший выбор. Однако, pcm oss модуль эмуляции\n"
-"не найден и он нужен для linphone.\n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bполниÑ\82е оÑ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root 'modprobe snd-pcm-oss' Ñ\87Ñ\82об "
-"загрузить его."
+"Ваш компьютер использует звуковой драйвер ALSA.\n"
+"Это лучший выбор. Однако, модуль эмуляции PCM OSS\n"
+"не найден, а он нужен для linphone.\n"
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bполниÑ\82е оÑ\82 имени полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root командÑ\83 'modprobe snd-pcm-"
+"oss', чтобы загрузить его."
#: ../coreapi/misc.c:150
msgid ""
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
msgstr ""
-"Ваш компьютер использует ALSA звуковой драйвер.\n"
-"Это лучший выбор. Однако, oss микшера модуля\n"
-"не найден и он нужен для linphone.\n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bполниÑ\82е оÑ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root 'modprobe snd-pcm-oss' Ñ\87Ñ\82об "
-"загрузить его."
+"Ваш компьютер использует звуковой драйвер ALSA.\n"
+"Это лучший выбор. Однако, модуль микшера OSS\n"
+"не найден, а он нужен для linphone.\n"
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, вÑ\8bполниÑ\82е оÑ\82 имени полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root командÑ\83 'modprobe snd-pcm-"
+"oss' чтобы загрузить его."
-#: ../coreapi/misc.c:478
+#: ../coreapi/misc.c:479
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Идет поиск Stun..."
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: ../coreapi/proxy.c:192
+#: ../coreapi/proxy.c:196
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
-"Введеный SIP-адрес прокси является недействительным, он должен начинаться с "
+"Введеный адрес SIP-прокси является недействительным, он должен выглядеть как "
"\"sip:имя_хоста\""
-#: ../coreapi/proxy.c:198
+#: ../coreapi/proxy.c:202
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
-"Неверные параметры идентификации\n"
-"Должно выглядеть как sip:username@proxydomain"
+"Неверные параметры идентификации SIP.\n"
+"Они должны выглядеть как sip:username@proxydomain, например such as sip:"
+"alice@example.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:690
+#: ../coreapi/proxy.c:702
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
-msgstr "Невозможно зайти как: %s"
+msgstr "Невозможно зайти как %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:206
-#, fuzzy
msgid "is contacting you"
-msgstr "конÑ\82акÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\81 вами."
+msgstr "пÑ\8bÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81вÑ\8fзаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 вами"
#: ../coreapi/callbacks.c:207
msgid " and asked autoanswer."
-msgstr ""
+msgstr " и ответил автоответчик."
#: ../coreapi/callbacks.c:207
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
-#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
-msgstr "Registrierung"
+msgstr "Абонент вызывается."
#: ../coreapi/callbacks.c:282
-#, fuzzy
msgid "Remote ringing..."
-msgstr "Registrierung"
+msgstr "Абонент вызывается..."
#: ../coreapi/callbacks.c:293
msgid "Early media."
-msgstr "Early media"
+msgstr "Гудки."
#: ../coreapi/callbacks.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
-msgstr "Ð\9eбмен Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ñ\81 %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов %s пÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлен."
#: ../coreapi/callbacks.c:342
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
-msgstr ""
+msgstr "Вызов отвечен %s - в ожидании."
#: ../coreapi/callbacks.c:357
-#, fuzzy
msgid "Call resumed."
-msgstr "РазговоÑ\80 оконÑ\87ен"
+msgstr "РазговоÑ\80 пÑ\80одолжен."
#: ../coreapi/callbacks.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call answered by %s."
-msgstr ""
-"Позвонить\n"
-"или ответить"
+msgstr "Вызов отвечен %s."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:377
+msgid "Incompatible, check codecs..."
+msgstr "Несовместимо, проверьте кодеки..."
#: ../coreapi/callbacks.c:432
msgid "We are being paused..."
-msgstr ""
+msgstr "Мы на паузе..."
#: ../coreapi/callbacks.c:436
msgid "We have been resumed..."
-msgstr ""
+msgstr "Наш вызов продолжен..."
#: ../coreapi/callbacks.c:441
msgid "Call has been updated by remote..."
-msgstr ""
+msgstr "Вызов обновлён вызываемым абонентом..."
#: ../coreapi/callbacks.c:473
msgid "Call terminated."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:483
msgid "User does not want to be disturbed."
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c не Ñ\85оÑ\87еÑ\82 Ñ\87Ñ\82об его беÑ\81покоили."
+msgstr "Ð\90боненÑ\82 не Ñ\85оÑ\87еÑ\82 оÑ\82веÑ\87аÑ\82Ñ\8c."
#: ../coreapi/callbacks.c:484
msgid "Call declined."
msgstr "Звонок отклонён."
#: ../coreapi/callbacks.c:496
-#, fuzzy
msgid "No response."
-msgstr "вÑ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f иÑ\81Ñ\82екло"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 оÑ\82веÑ\82а."
#: ../coreapi/callbacks.c:500
msgid "Protocol error."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка протокола."
#: ../coreapi/callbacks.c:516
-#, fuzzy
msgid "Redirected"
-msgstr "Переадресован на %s..."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:526
-msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Переадресован"
-#: ../coreapi/callbacks.c:551
+#: ../coreapi/callbacks.c:550
msgid "No common codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Нет общих кодеков"
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
msgid "Call failed."
-msgstr "Anruf annulliert"
+msgstr "Не удалось совершить вызов."
-#: ../coreapi/callbacks.c:631
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
-#: ../coreapi/callbacks.c:632
+#: ../coreapi/callbacks.c:634
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
-#: ../coreapi/callbacks.c:648
+#: ../coreapi/callbacks.c:650
msgid "no response timeout"
msgstr "время ожидания истекло"
-#: ../coreapi/callbacks.c:651
+#: ../coreapi/callbacks.c:653
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:870 ../coreapi/sal_eXosip2.c:872
msgid "Authentication failure"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f аÑ\83нÑ\82ефикации"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка аÑ\83Ñ\82енÑ\82ификации"
#: ../coreapi/linphonecall.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f аÑ\83нÑ\82еÑ\84икаÑ\86ии"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\82окен: %s"
-#: ../coreapi/linphonecall.c:1560
+#: ../coreapi/linphonecall.c:1573
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "У вас пропущено %i звонков."
-msgstr[1] "У вас пропущено %i звонков."
+msgstr[0] "У вас пропущен %i звонок."
+msgstr[1] "У вас пропущено %i звонка."
+msgstr[2] "У вас пропущено %i звонков."
+
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Выберите имя пользователя:"
+
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Проверка доступности '%s'..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Ждите..."
+
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Такое имя пользователя уже существует. Попробуйте выбрать другое."
+
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "Ок!"
+
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Проблемы со связью, повторите попытку позже."
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Имя пользователя:"
+
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Проверка"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Подтверждение"
+
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Создание аккаунта"
+
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Готово !"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Вызов"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Не найден"
#, fuzzy
#~ msgid "Unmute"
#~ msgid "Start call"
#~ msgstr "Вызов"
-#~ msgid "Terminate call"
-#~ msgstr "Прервать вызов"
-
#~ msgid "_Modes"
#~ msgstr "_Режимы"
#~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
#~ msgstr "Использовать IPv6 сеть (если доступно)"
-# msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."\r
+# msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
#~ msgid ""
#~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
#~ msgstr "Отметьте, если Вы в сети с ipv6 и будите использовать linphone."