msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:00+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:43+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Prokopyev <jazzelastic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <greg@dial.com.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../gtk/calllogs.c:71
+#: ../gtk/calllogs.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "отмененный"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Missed"
+msgstr "пропущенный"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Declined"
+msgstr "Отклонить"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:94
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[1] "%i минуты"
msgstr[2] "%i минут"
-#: ../gtk/calllogs.c:74
+#: ../gtk/calllogs.c:97
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[1] "%i секунды"
msgstr[2] "%i секунд"
-#: ../gtk/calllogs.c:77
+#: ../gtk/calllogs.c:100
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Качество: %s</i></small>\n"
"%s\t%s %s\t"
-#: ../gtk/calllogs.c:79
+#: ../gtk/calllogs.c:102
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
-#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:185
+#: ../gtk/calllogs.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s\t%s"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Качество: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s %s\t"
+
+#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
msgstr "Конференция"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Невозможно найти графический файл: %s"
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Чат с %s"
-
-#: ../gtk/main.c:84
+#: ../gtk/main.c:89
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
"Вывод некоторой отладочной информации на устройство стандартного вывода во "
"время работы"
-#: ../gtk/main.c:91
+#: ../gtk/main.c:96
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "путь к файлу для записи журнала работы."
-#: ../gtk/main.c:98
+#: ../gtk/main.c:103
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:110
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Запускать только в системном лотке, не показывая главное окно"
-#: ../gtk/main.c:105
+#: ../gtk/main.c:117
msgid "address to call right now"
msgstr "адрес для звонка"
-#: ../gtk/main.c:112
+#: ../gtk/main.c:124
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "автоматически принимать входящие вызовы, если включено"
-#: ../gtk/main.c:119
+#: ../gtk/main.c:131
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
"Укажите рабочий каталог (должен содержать установленные файлы приложения, "
"например: c:\\Program Files\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:465
+#: ../gtk/main.c:498
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Чат с %s"
-#: ../gtk/main.c:820
+#: ../gtk/main.c:871
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"его(её) в свой контактный лист?\n"
"Если вы ответите Нет, этот человек будет временно заблокирован."
-#: ../gtk/main.c:898
+#: ../gtk/main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Пожалуйста, введите пароль для пользователя <i>%s</i>\n"
" в домене <i>%s</i>:"
-#: ../gtk/main.c:998
+#: ../gtk/main.c:1051
msgid "Call error"
msgstr "Ошибка вызова"
-#: ../gtk/main.c:1001 ../coreapi/linphonecore.c:2433
+#: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
msgid "Call ended"
msgstr "Разговор окончен"
-#: ../gtk/main.c:1004 ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящий вызов"
-#: ../gtk/main.c:1006 ../gtk/incall_view.c:294 ../gtk/main.ui.h:4
+#: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Answer"
msgstr "Ответить"
-#: ../gtk/main.c:1008 ../gtk/main.ui.h:5
+#: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
-#: ../gtk/main.c:1014
+#: ../gtk/main.c:1067
msgid "Call paused"
msgstr "Вызов приостановлен"
-#: ../gtk/main.c:1014
+#: ../gtk/main.c:1067
#, c-format
msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
msgstr "<span size=\"large\">со стороны: %s</span>"
-#: ../gtk/main.c:1170
+#: ../gtk/main.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1278
msgid "Website link"
msgstr "Ссылка на сайт"
-#: ../gtk/main.c:1210
+#: ../gtk/main.c:1318
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - видео-телефон для интернета"
-#: ../gtk/main.c:1302
+#: ../gtk/main.c:1410
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (По умолчанию)"
-#: ../gtk/main.c:1580 ../coreapi/callbacks.c:702
+#: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Мы переведены на %s"
-#: ../gtk/main.c:1590
+#: ../gtk/main.c:1724
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
"На этом компьютере не обнаружено ни одной звуковой карты.\n"
"Вы не сможете совершать или принимать аудио-вызовы."
-#: ../gtk/main.c:1691
+#: ../gtk/main.c:1833
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Свободный SIP видео-телефон"
-#: ../gtk/friendlist.c:203
+#: ../gtk/friendlist.c:335
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Добавить в адресную книгу"
-#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:297 ../gtk/contact.ui.h:1
+#: ../gtk/friendlist.c:509
+msgid "Presence status"
+msgstr "Статус присутствия"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../gtk/friendlist.c:393
-msgid "Presence status"
-msgstr "Статус присутствия"
+#: ../gtk/friendlist.c:538
+msgid "Call"
+msgstr "Вызов"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Chat"
+msgstr "Комната чата"
-#: ../gtk/friendlist.c:432
+#: ../gtk/friendlist.c:573
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Поиск в директории %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:646
+#: ../gtk/friendlist.c:730
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Неверный sip-контакт!"
-#: ../gtk/friendlist.c:691
+#: ../gtk/friendlist.c:775
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Набрать %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:692
+#: ../gtk/friendlist.c:776
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Послать текст к %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:693
+#: ../gtk/friendlist.c:777
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Редактировать контакт '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:694
+#: ../gtk/friendlist.c:778
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Удалить контакт '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:736
+#: ../gtk/friendlist.c:820
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'"
-#: ../gtk/propertybox.c:303
+#: ../gtk/propertybox.c:368
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Частота (Гц)"
-#: ../gtk/propertybox.c:309
+#: ../gtk/propertybox.c:374
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: ../gtk/propertybox.c:315
+#: ../gtk/propertybox.c:380
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "Минимальный битрейт (кбит/с)"
-#: ../gtk/propertybox.c:322
+#: ../gtk/propertybox.c:387
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
-#: ../gtk/propertybox.c:365 ../gtk/propertybox.c:508
+#: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
-#: ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/propertybox.c:508
+#: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
msgid "Disabled"
msgstr "Отключен"
-#: ../gtk/propertybox.c:554
+#: ../gtk/propertybox.c:619
msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"
-#: ../gtk/propertybox.c:694
+#: ../gtk/propertybox.c:759
msgid "English"
msgstr "Английский"
-#: ../gtk/propertybox.c:695
+#: ../gtk/propertybox.c:760
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: ../gtk/propertybox.c:696
+#: ../gtk/propertybox.c:761
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: ../gtk/propertybox.c:697
+#: ../gtk/propertybox.c:762
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: ../gtk/propertybox.c:698
+#: ../gtk/propertybox.c:763
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: ../gtk/propertybox.c:699
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "Бразильский португальский"
-#: ../gtk/propertybox.c:700
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: ../gtk/propertybox.c:701
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: ../gtk/propertybox.c:702
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: ../gtk/propertybox.c:703
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: ../gtk/propertybox.c:704
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландский"
-#: ../gtk/propertybox.c:705
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: ../gtk/propertybox.c:706
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: ../gtk/propertybox.c:707
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
-#: ../gtk/propertybox.c:708
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционный китайский"
-#: ../gtk/propertybox.c:709
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
-#: ../gtk/propertybox.c:766
+#: ../gtk/propertybox.c:775
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:842
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
"Вы должны перезапустить Linphone для того, чтобы языковые настройки вступили "
"в силу."
-#: ../gtk/propertybox.c:836
+#: ../gtk/propertybox.c:912
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../gtk/propertybox.c:840
+#: ../gtk/propertybox.c:916
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
-#: ../gtk/propertybox.c:846
+#: ../gtk/propertybox.c:922
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
-#: ../gtk/setupwizard.c:293
+#: ../gtk/setupwizard.c:297
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) Обязательные поля"
-#: ../gtk/setupwizard.c:294
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
msgid "Username: (*)"
msgstr "Имя пользователя: (*)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:296
+#: ../gtk/setupwizard.c:300
msgid "Password: (*)"
msgstr "Пароль: (*)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:298
+#: ../gtk/setupwizard.c:302
msgid "Email: (*)"
msgstr "Email: (*)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:300
+#: ../gtk/setupwizard.c:304
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "Подтвердите ваш пароль: (*)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:364
+#: ../gtk/setupwizard.c:368
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
"сервер недоступен.\n"
"Вернитесь и попробуйте ещё раз."
-#: ../gtk/setupwizard.c:375
+#: ../gtk/setupwizard.c:379
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Спасибо! Учетная запись успешно настроена и готова к использованию."
-#: ../gtk/setupwizard.c:383
+#: ../gtk/setupwizard.c:387
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
"email.\n"
"только что выслали вам на электронную почту.\n"
"Затем вернитесь и нажмите на кнопку Далее."
-#: ../gtk/setupwizard.c:553
+#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Добро пожаловать в помощник настройки учётной записи"
-#: ../gtk/setupwizard.c:558
+#: ../gtk/setupwizard.c:559
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Помощник настройки учётной записи"
-#: ../gtk/setupwizard.c:564
+#: ../gtk/setupwizard.c:565
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Настройте свою учётную запись (шаг 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:569
+#: ../gtk/setupwizard.c:570
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Введите ваше имя пользователя SIP (шаг 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:573
+#: ../gtk/setupwizard.c:574
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Введи информация об учётной записи (шаг 1/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:582
+#: ../gtk/setupwizard.c:583
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Проверка (шаг 2/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:587
+#: ../gtk/setupwizard.c:588
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../gtk/setupwizard.c:591
+#: ../gtk/setupwizard.c:592
msgid "Terminating"
msgstr "Завершение"
-#: ../gtk/incall_view.c:69
+#: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Вызов #%i"
-#: ../gtk/incall_view.c:129
+#: ../gtk/incall_view.c:150
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr "Перевести на #%i с %s"
-#: ../gtk/incall_view.c:157
-msgid "Transfer"
-msgstr "Перевести"
+#: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Not used"
+msgstr "Не найден"
-#: ../gtk/incall_view.c:273
+#: ../gtk/incall_view.c:219
+msgid "ICE not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:221
+#, fuzzy
+msgid "ICE failed"
+msgstr "ICE фильтр"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:223
+msgid "ICE in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:225
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "Переадресован"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:229
+msgid "Through a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:430
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Вызов...</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:276 ../gtk/incall_view.c:484
+#: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
msgid "00::00::00"
msgstr "00::00::00"
-#: ../gtk/incall_view.c:287
+#: ../gtk/incall_view.c:444
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Входящий вызов</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:324
+#: ../gtk/incall_view.c:481
msgid "good"
msgstr "хорошее"
-#: ../gtk/incall_view.c:326
+#: ../gtk/incall_view.c:483
msgid "average"
msgstr "среднее"
-#: ../gtk/incall_view.c:328
+#: ../gtk/incall_view.c:485
msgid "poor"
msgstr "плохое"
-#: ../gtk/incall_view.c:330
+#: ../gtk/incall_view.c:487
msgid "very poor"
msgstr "очень плохое"
-#: ../gtk/incall_view.c:332
+#: ../gtk/incall_view.c:489
msgid "too bad"
msgstr "слишком плохое"
-#: ../gtk/incall_view.c:333 ../gtk/incall_view.c:349
+#: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
msgid "unavailable"
msgstr "недоступно"
-#: ../gtk/incall_view.c:449
+#: ../gtk/incall_view.c:605
msgid "Secured by SRTP"
msgstr "Защищено SRTP"
-#: ../gtk/incall_view.c:455
+#: ../gtk/incall_view.c:611
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr "Защищено ZRTP - [токен: %s]"
-#: ../gtk/incall_view.c:461
+#: ../gtk/incall_view.c:617
msgid "Set unverified"
msgstr "Не проверен"
-#: ../gtk/incall_view.c:461 ../gtk/main.ui.h:3
+#: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Set verified"
msgstr "Проверен"
-#: ../gtk/incall_view.c:482
+#: ../gtk/incall_view.c:641
msgid "In conference"
msgstr "В конференции"
-#: ../gtk/incall_view.c:482
+#: ../gtk/incall_view.c:641
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>Соединен с</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:501
+#: ../gtk/incall_view.c:669
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Приостановленный вызов</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:513
+#: ../gtk/incall_view.c:682
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i::%02i::%02i"
-#: ../gtk/incall_view.c:529
+#: ../gtk/incall_view.c:699
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Звонок закончен.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:586
+#: ../gtk/incall_view.c:731
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Перевести"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Перевести"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:781
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
-#: ../gtk/incall_view.c:593 ../gtk/main.ui.h:6
+#: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgstr "<b>Имя вызываемого абонента</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:2
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End conference"
+msgstr "В конференции"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:4
msgid "label"
msgstr "метка"
-#: ../gtk/main.ui.h:7
+#: ../gtk/main.ui.h:8
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:10
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:11
+msgid "Transfer"
+msgstr "Перевести"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:14
msgid "In call"
msgstr "Вызов"
-#: ../gtk/main.ui.h:8
+#: ../gtk/main.ui.h:15
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
-#: ../gtk/main.ui.h:9
+#: ../gtk/main.ui.h:16
msgid "Call quality rating"
msgstr "Уровень качества звонка"
-#: ../gtk/main.ui.h:10
+#: ../gtk/main.ui.h:17
msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
-#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "Enable video"
-msgstr "Включить видео"
+#: ../gtk/main.ui.h:18
+msgid "Always start video"
+msgstr ""
-#: ../gtk/main.ui.h:12
+#: ../gtk/main.ui.h:19
msgid "Enable self-view"
msgstr "Включить своё видео"
-#: ../gtk/main.ui.h:13
+#: ../gtk/main.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
-#: ../gtk/main.ui.h:14
+#: ../gtk/main.ui.h:21
msgid "Show debug window"
msgstr "Показать окно отладки"
-#: ../gtk/main.ui.h:15
+#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Homepage"
msgstr "_Домашняя страница"
-#: ../gtk/main.ui.h:16
+#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Check _Updates"
msgstr "Проверить _Обновления"
-#: ../gtk/main.ui.h:17
+#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Account assistant"
msgstr "Помощник настройки учётной записи"
-#: ../gtk/main.ui.h:18
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr "Совершить новый вызов"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Введите имя пользователя, номер телефона или полный SIP-адрес"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:20
+#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP-адрес или номер телефона:"
-#: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Поиск:"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "in"
-msgstr "в"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:23
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:24
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "<b>Добавить контакты из директории</b>"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:25
-msgid "Add contact"
-msgstr "Добавить контакт"
-
#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Contacts"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82Ñ\8b"
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "СовеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй вÑ\8bзов"
-#: ../gtk/main.ui.h:27
-msgid "Recent calls"
-msgstr "Ð\9dедавние вÑ\8bзовÑ\8b"
+#: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "Add"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
-#: ../gtk/main.ui.h:28
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "D"
msgstr "D"
-#: ../gtk/main.ui.h:29
+#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../gtk/main.ui.h:30
+#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gtk/main.ui.h:31
+#: ../gtk/main.ui.h:32
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../gtk/main.ui.h:32 ../gtk/parameters.ui.h:7
+#: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../gtk/main.ui.h:33
+#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gtk/main.ui.h:34
+#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../gtk/main.ui.h:35
+#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../gtk/main.ui.h:36
+#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../gtk/main.ui.h:37
+#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../gtk/main.ui.h:38
+#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../gtk/main.ui.h:39
+#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../gtk/main.ui.h:40
+#: ../gtk/main.ui.h:41
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../gtk/main.ui.h:41
+#: ../gtk/main.ui.h:42
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../gtk/main.ui.h:42
+#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../gtk/main.ui.h:43
+#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../gtk/main.ui.h:44
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Добавить контакты из директории</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:47
+msgid "Add contact"
+msgstr "Добавить контакт"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:48
msgid "Keypad"
msgstr "Номеронабиратель"
-#: ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/main.ui.h:49
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Недавние вызовы"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:50
msgid "My current identity:"
msgstr "Мой текущий идентификатор:"
-#: ../gtk/main.ui.h:46
+#: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-#: ../gtk/main.ui.h:47
+#: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../gtk/main.ui.h:48
+#: ../gtk/main.ui.h:53
msgid "Internet connection:"
msgstr "Интернет-соединение:"
-#: ../gtk/main.ui.h:49
+#: ../gtk/main.ui.h:54
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Входить автоматически"
-#: ../gtk/main.ui.h:50
+#: ../gtk/main.ui.h:55
msgid "Login information"
msgstr "Информация для входа"
-#: ../gtk/main.ui.h:51
+#: ../gtk/main.ui.h:56
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "<b>Добро пожаловать!</b>"
-#: ../gtk/main.ui.h:52
+#: ../gtk/main.ui.h:57
msgid "All users"
msgstr "Все пользователи"
-#: ../gtk/main.ui.h:53
+#: ../gtk/main.ui.h:58
msgid "Online users"
msgstr "Пользователи в сети"
-#: ../gtk/main.ui.h:54
+#: ../gtk/main.ui.h:59
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../gtk/main.ui.h:55
+#: ../gtk/main.ui.h:60
msgid "Fiber Channel"
msgstr "Оптоволокно"
-#: ../gtk/main.ui.h:56
+#: ../gtk/main.ui.h:61
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
+#: ../gtk/main.ui.h:62
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About linphone"
msgstr "Про linphone"
msgid "Configure a SIP account"
msgstr "Настроить учётную запись SIP"
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Отправить"
-
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
msgid "default soundcard"
msgstr "звуковая карта по умолчанию"
msgstr "Туннель"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
-msgid "edit"
-msgstr "редактировать"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Видео RTP/UDP:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Аудио RTP/UDP:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "DSCP fields"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Протокол и порты</b>"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Прямое подключение к Интернету"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
msgstr "За NAT / брандмауэром (укажите IP-адрес шлюза ниже)"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Public IP address:"
msgstr "Внешний IP-адрес:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:25
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать STUN)"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать STUN)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Stun server:"
msgstr "Сервер STUN:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:27
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT и брандмауэр</b>"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Ring sound:"
msgstr "Звук звонка:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Специальное устройство ALSA (необязательно):"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Capture device:"
msgstr "Устройство захвата:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Ring device:"
msgstr "Устройство звонка:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "Playback device:"
msgstr "Устройство воспроизведения:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Включить подавление эхо"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Звук</b>"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "Video input device:"
msgstr "Устройство захвата видео:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Предпочтительное разрешение видео:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Видео</b>"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Настройки мультимедиа"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
"Эта секция устанавливает ваш SIP-адрес, когда вы не используете SIP-аккаунт"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Отображаемое имя (напр.: Иван Сидоров):"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Your username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Результирующий SIP-адрес:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Идентификатор по умолчанию</b>"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Wizard"
msgstr "Мастер"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактировать"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
-msgstr ""
-"Регистрация в \n"
-"виртуальной сети FONICS!"
-
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Учетные записи прокси</b>"
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Управление учётными записями SIP"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Выключить"
msgid "Please wait"
msgstr "Подождите"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:187
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Аудио RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Видео RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Звонк %s"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодеки"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодеки"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Media connectivity"
+msgstr "Тип шифрования потока"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Контактная информация</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Настроить учётную запись SIP"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:232
msgid "aborted"
msgstr "отмененный"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:190
+#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "completed"
msgstr "завершённый"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:193
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
msgid "missed"
msgstr "пропущенный"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:198
+#: ../coreapi/linphonecore.c:243
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Статус: %s\n"
"Длительность: %i мин %i сек\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../coreapi/linphonecore.c:244
msgid "Outgoing call"
msgstr "Исходящий звонок"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1105
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1848
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2074
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Поиск адреса для телефонного номера..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1851
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2077
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Не могу найти этот номер."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1895
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2121
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
"Не могу опознать sip адрес. SIP-URL обычно выглядит как sip:"
"username@domainname"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2052
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2312
msgid "Contacting"
msgstr "Соединение"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2059
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2319
msgid "Could not call"
msgstr "Не удалось позвонить"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2167
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2429
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Извините, мы превысили максимальное количество одновременных вызовов"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2297
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2573
+msgid "is contacting you"
+msgstr "пытается связаться с вами"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2574
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " и ответил автоответчик."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2574
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2636
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Изменение параметров вызова..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2393
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2908
msgid "Connected."
msgstr "Соединён."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2416
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2931
msgid "Call aborted"
msgstr "Вызов отменён"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2557
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Не удалось приостановить вызов"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2562
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3107
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Приостановление текущего вызова..."
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"Пожалуйста, выполните от имени пользователя root команду 'modprobe snd-pcm-"
"oss', чтобы загрузить его."
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"Пожалуйста, выполните от имени пользователя root команду 'modprobe snd-pcm-"
"oss' чтобы загрузить его."
-#: ../coreapi/misc.c:479
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Идет поиск Stun..."
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr ""
+
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "В сети"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: ../coreapi/proxy.c:196
+#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
"Введеный адрес SIP-прокси является недействительным, он должен выглядеть как "
"\"sip:имя_хоста\""
-#: ../coreapi/proxy.c:202
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
"Они должны выглядеть как sip:username@proxydomain, например such as sip:"
"alice@example.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:702
+#: ../coreapi/proxy.c:1053
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Невозможно зайти как %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:206
-msgid "is contacting you"
-msgstr "пытается связаться с вами"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr " и ответил автоответчик."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:266
+#: ../coreapi/callbacks.c:276
msgid "Remote ringing."
msgstr "Абонент вызывается."
-#: ../coreapi/callbacks.c:282
+#: ../coreapi/callbacks.c:296
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Абонент вызывается..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:293
+#: ../coreapi/callbacks.c:307
msgid "Early media."
msgstr "Гудки."
-#: ../coreapi/callbacks.c:331
+#: ../coreapi/callbacks.c:352
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Вызов %s приостановлен."
-#: ../coreapi/callbacks.c:342
+#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Вызов отвечен %s - в ожидании."
-#: ../coreapi/callbacks.c:357
+#: ../coreapi/callbacks.c:376
msgid "Call resumed."
msgstr "Разговор продолжен."
-#: ../coreapi/callbacks.c:362
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Вызов отвечен %s."
-#: ../coreapi/callbacks.c:377
+#: ../coreapi/callbacks.c:396
msgid "Incompatible, check codecs..."
msgstr "Несовместимо, проверьте кодеки..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
-msgid "We are being paused..."
-msgstr "Мы на паузе..."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:436
-msgid "We have been resumed..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:437
+#, fuzzy
+msgid "We have been resumed."
msgstr "Наш вызов продолжен..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:441
-msgid "Call has been updated by remote..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:446
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Вызов обновлён вызываемым абонентом..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:473
+#: ../coreapi/callbacks.c:521
msgid "Call terminated."
msgstr "Звонок прерван."
-#: ../coreapi/callbacks.c:480
+#: ../coreapi/callbacks.c:528
msgid "User is busy."
msgstr "Пользователь занят."
-#: ../coreapi/callbacks.c:481
+#: ../coreapi/callbacks.c:529
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Пользователь временно недоступен."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:483
+#: ../coreapi/callbacks.c:531
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Абонент не хочет отвечать."
-#: ../coreapi/callbacks.c:484
+#: ../coreapi/callbacks.c:532
msgid "Call declined."
msgstr "Звонок отклонён."
-#: ../coreapi/callbacks.c:496
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "No response."
msgstr "Нет ответа."
-#: ../coreapi/callbacks.c:500
+#: ../coreapi/callbacks.c:548
msgid "Protocol error."
msgstr "Ошибка протокола."
-#: ../coreapi/callbacks.c:516
+#: ../coreapi/callbacks.c:564
msgid "Redirected"
msgstr "Переадресован"
-#: ../coreapi/callbacks.c:550
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Нет общих кодеков"
+#: ../coreapi/callbacks.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr "Несовместимо, проверьте кодеки..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:556
+#: ../coreapi/callbacks.c:606
msgid "Call failed."
msgstr "Не удалось совершить вызов."
-#: ../coreapi/callbacks.c:633
+#: ../coreapi/callbacks.c:701
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
-#: ../coreapi/callbacks.c:634
+#: ../coreapi/callbacks.c:702
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
-#: ../coreapi/callbacks.c:650
+#: ../coreapi/callbacks.c:722
msgid "no response timeout"
msgstr "время ожидания истекло"
-#: ../coreapi/callbacks.c:653
+#: ../coreapi/callbacks.c:725
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:870 ../coreapi/sal_eXosip2.c:872
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Ошибка аутентификации"
-
-#: ../coreapi/linphonecall.c:128
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Аутентификационный токен: %s"
-#: ../coreapi/linphonecall.c:1573
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2124
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[1] "У вас пропущено %i звонка."
msgstr[2] "У вас пропущено %i звонков."
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Чат с %s"
+
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Включить видео"
+
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr "Введите имя пользователя, номер телефона или полный SIP-адрес"
+
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Поиск:"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "в"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Контакты"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "редактировать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Регистрация в \n"
+#~ "виртуальной сети FONICS!"
+
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Мы на паузе..."
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Нет общих кодеков"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Ошибка аутентификации"
+
#~ msgid "Please choose a username:"
#~ msgstr "Выберите имя пользователя:"
#~ msgid "Now ready !"
#~ msgstr "Готово !"
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Вызов"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Не найден"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "Безлимитный"
#~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
#~ msgstr "MJPEG декодер ( использует ffmpeg )"
-#~ msgid "ICE filter"
-#~ msgstr "ICE фильтр"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Inter ticker communication filter."
#~ msgstr "Ошибка связи с сервером"
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Помощник"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Звонк %s"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Show debug messages"
#~ msgstr "Показать окно ошибок"
#~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
#~ msgstr "Удалить всю информацию аунтефикации (логин, пароль...)"
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
#~ msgstr "Список аудио кодеков в приоритетном порядке:"
#~ msgid "Linphone - Call history"
#~ msgstr "Linphone - История звонков"
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Комната чата"
-
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Текст"