msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 01:56+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind Sæther <oyvinds@everdot.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../gtk/calllogs.c:71
+#: ../gtk/calllogs.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "avbrutt"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Missed"
+msgstr "ubesvart"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Declined"
+msgstr "Avvis"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:94
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gtk/calllogs.c:74
+#: ../gtk/calllogs.c:97
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gtk/calllogs.c:77
+#: ../gtk/calllogs.c:100
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s %s\t"
msgstr ""
-#: ../gtk/calllogs.c:79
+#: ../gtk/calllogs.c:102
msgid "n/a"
msgstr ""
-#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
+#: ../gtk/calllogs.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
msgstr ""
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Fant ikke pixmap fli: %s"
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat med %s"
-
-#: ../gtk/main.c:83
+#: ../gtk/main.c:89
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "skriv logg-informasjon under kjøring"
-#: ../gtk/main.c:90
+#: ../gtk/main.c:96
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
-#: ../gtk/main.c:97
+#: ../gtk/main.c:103
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:110
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Start skjult i systemkurven, ikke vis programbildet."
-#: ../gtk/main.c:104
+#: ../gtk/main.c:117
msgid "address to call right now"
msgstr "address som skal ringes nå"
-#: ../gtk/main.c:111
+#: ../gtk/main.c:124
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "besvarer innkommende samtaler automatisk om valgt"
-#: ../gtk/main.c:118
+#: ../gtk/main.c:131
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
"Spesifiser arbeidsmappe (bør være base for installasjonen, f.eks: c:"
"\\Programfiler\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:464
+#: ../gtk/main.c:498
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Ring med %s"
-#: ../gtk/main.c:815
+#: ../gtk/main.c:871
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"din kontaktliste?\n"
"Hvis du svarer nei vil personen bli svartelyst midlertidig."
-#: ../gtk/main.c:893
+#: ../gtk/main.c:948
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Skriv inn ditt passord for brukernavn <i>%s</i>\n"
" på domene <i>%s</i>:i>:"
-#: ../gtk/main.c:993
+#: ../gtk/main.c:1051
#, fuzzy
msgid "Call error"
msgstr "Samtalehistorikk"
-#: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
+#: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
msgid "Call ended"
msgstr "Samtale avsluttet"
-#: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
+#: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Answer"
msgstr "Svarer"
-#: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
+#: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Decline"
msgstr "Avvis"
-#: ../gtk/main.c:1009
+#: ../gtk/main.c:1067
#, fuzzy
msgid "Call paused"
msgstr "Samtale avbrutt"
-#: ../gtk/main.c:1009
+#: ../gtk/main.c:1067
#, c-format
msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
msgstr ""
-#: ../gtk/main.c:1165
+#: ../gtk/main.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1278
msgid "Website link"
msgstr "Peker til nettsted"
-#: ../gtk/main.c:1205
+#: ../gtk/main.c:1318
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
-#: ../gtk/main.c:1295
+#: ../gtk/main.c:1410
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Standard)"
-#: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
+#: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Vi er overført til %s"
-#: ../gtk/main.c:1576
+#: ../gtk/main.c:1724
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
"Klarte ikke å finne noe lydkort på denne datamaskinen.\n"
"Du vil ikke kunne sende eller motta lydsamtaler."
-#: ../gtk/main.c:1663
+#: ../gtk/main.c:1833
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
-#: ../gtk/friendlist.c:203
+#: ../gtk/friendlist.c:335
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
-#: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
+#: ../gtk/friendlist.c:509
+msgid "Presence status"
+msgstr "Tilstedestatus"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../gtk/friendlist.c:271
-msgid "Presence status"
-msgstr "Tilstedestatus"
+#: ../gtk/friendlist.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Call"
+msgstr "Ring %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:308
+#: ../gtk/friendlist.c:543
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/friendlist.c:573
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Søk i %s katalogen"
-#: ../gtk/friendlist.c:568
+#: ../gtk/friendlist.c:730
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Ugyldig SIP kontakt !"
-#: ../gtk/friendlist.c:613
+#: ../gtk/friendlist.c:775
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Ring %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:614
+#: ../gtk/friendlist.c:776
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Send tekst til %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:615
+#: ../gtk/friendlist.c:777
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Rediger kontakt '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:616
+#: ../gtk/friendlist.c:778
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Slett kontakt '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:658
+#: ../gtk/friendlist.c:820
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Legg til kontakt fra %s katalogen"
-#: ../gtk/propertybox.c:302
+#: ../gtk/propertybox.c:368
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Frekvens (Hz)"
-#: ../gtk/propertybox.c:308
+#: ../gtk/propertybox.c:374
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gtk/propertybox.c:314
+#: ../gtk/propertybox.c:380
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
-#: ../gtk/propertybox.c:321
+#: ../gtk/propertybox.c:387
msgid "Parameters"
msgstr "Parametere"
-#: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
msgid "Enabled"
msgstr "På"
-#: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
-#: ../gtk/propertybox.c:553
+#: ../gtk/propertybox.c:619
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../gtk/propertybox.c:693
+#: ../gtk/propertybox.c:759
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: ../gtk/propertybox.c:694
+#: ../gtk/propertybox.c:760
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: ../gtk/propertybox.c:695
+#: ../gtk/propertybox.c:761
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: ../gtk/propertybox.c:696
+#: ../gtk/propertybox.c:762
msgid "Italian"
msgstr "Italisensk"
-#: ../gtk/propertybox.c:697
+#: ../gtk/propertybox.c:763
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: ../gtk/propertybox.c:698
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "Portugisisk"
-#: ../gtk/propertybox.c:699
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: ../gtk/propertybox.c:700
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: ../gtk/propertybox.c:701
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: ../gtk/propertybox.c:702
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: ../gtk/propertybox.c:703
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: ../gtk/propertybox.c:704
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: ../gtk/propertybox.c:705
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
-#: ../gtk/propertybox.c:706
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: ../gtk/propertybox.c:707
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
-#: ../gtk/propertybox.c:708
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Norwegian"
msgstr ""
-#: ../gtk/propertybox.c:765
+#: ../gtk/propertybox.c:775
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:842
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Du må restarte linphone for at det nye språkvalget skal iverksettes."
-#: ../gtk/propertybox.c:835
+#: ../gtk/propertybox.c:912
msgid "None"
msgstr ""
-#: ../gtk/propertybox.c:839
+#: ../gtk/propertybox.c:916
msgid "SRTP"
msgstr ""
-#: ../gtk/propertybox.c:845
+#: ../gtk/propertybox.c:922
msgid "ZRTP"
msgstr ""
msgstr[0] "Fant kontakt %i"
msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:33
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
"Velkommen\n"
"Denne veiviseren vil hjelpe deg sette opp en SIP-konto for dine samtaler."
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
+#: ../gtk/setupwizard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Lag en konto ved å velge ett brukernavn"
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "Jeg har allerede en brukerkonto og vil bruke den."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Jeg har allerede en brukerkonto og vil bruke den."
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Velg ett brukernavn:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:84
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:91
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Sjekker om %s' er tilgjengelig..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:113
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Username*"
+msgstr "Brukernavn"
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vennligst vent..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password*"
+msgstr "Passord"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:124
+msgid "Domain*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:297
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr "Beklager, brukernavnet er allerede tatt. Forsøk ett annet."
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:302
+msgid "Email: (*)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "Ok !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:304
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Kommunikasjonsproblem, forsøk igjen senere."
+#: ../gtk/setupwizard.c:368
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:379
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Takk. Ditt konto er nå satt opp og klart til bruk."
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:387
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Velkommen til brukerkontoveiviseren"
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:559
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Brukerkontoveiviser"
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Velg ett brukernavn"
+#: ../gtk/setupwizard.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Konfigurer en SIP konto"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:570
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Verifiserer"
+#: ../gtk/setupwizard.c:574
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekreftelse"
+#: ../gtk/setupwizard.c:583
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Lager brukerkontoen din"
+#: ../gtk/setupwizard.c:588
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Klar nå!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Terminating"
+msgstr "Lägg på"
-#: ../gtk/incall_view.c:69
+#: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Ring %s"
-#: ../gtk/incall_view.c:127
+#: ../gtk/incall_view.c:150
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:155
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overfører"
+#: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Not used"
+msgstr "Ikke funnet"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:219
+msgid "ICE not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:221
+#, fuzzy
+msgid "ICE failed"
+msgstr "ICE filter"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:223
+msgid "ICE in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:225
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "Omdirigert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:229
+msgid "Through a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:271
+#: ../gtk/incall_view.c:430
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Ringer...</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
+#: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
msgid "00::00::00"
msgstr "00:00:00"
-#: ../gtk/incall_view.c:285
+#: ../gtk/incall_view.c:444
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../gtk/incall_view.c:322
+#: ../gtk/incall_view.c:481
msgid "good"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:324
+#: ../gtk/incall_view.c:483
msgid "average"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:326
+#: ../gtk/incall_view.c:485
msgid "poor"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:328
+#: ../gtk/incall_view.c:487
msgid "very poor"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:330
+#: ../gtk/incall_view.c:489
msgid "too bad"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
+#: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
msgid "unavailable"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:447
+#: ../gtk/incall_view.c:605
msgid "Secured by SRTP"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:453
+#: ../gtk/incall_view.c:611
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:459
+#: ../gtk/incall_view.c:617
msgid "Set unverified"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
+#: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Set verified"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:480
+#: ../gtk/incall_view.c:641
msgid "In conference"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:480
+#: ../gtk/incall_view.c:641
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>I samtale med</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:499
+#: ../gtk/incall_view.c:669
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Pauset samtale</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:511
+#: ../gtk/incall_view.c:682
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../gtk/incall_view.c:527
+#: ../gtk/incall_view.c:699
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Samtale avsluttet.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:584
+#: ../gtk/incall_view.c:731
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Overfører"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Overfører"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:781
msgid "Resume"
msgstr "Fortsett"
-#: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgstr "Skriv inn påloggingsinformasjon for %s:"
#: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Samtale avsluttet.</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "End conference"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "label"
+msgstr "etikett"
#: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Video"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "Mute"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:13
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "<b>Legg til kontakter fra katalogen</b>"
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overfører"
#: ../gtk/main.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Callee name</b>"
-msgstr "<b>Samtale avsluttet.</b>"
+msgid "In call"
+msgstr "I samtale"
#: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Velkommen!</b>"
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighet"
#: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Call quality rating"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Alternativer"
#: ../gtk/main.ui.h:18
-msgid "Add contact"
-msgstr "Legg til kontakt"
+msgid "Always start video"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "All users"
-msgstr "Alle brukere"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Vis video av deg selv"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
#: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Logg meg på automatisk"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Vis avlusningsvindu"
#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "B"
-msgstr "B"
+msgid "_Homepage"
+msgstr "H_jemmeside"
-#: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Sjekk _Oppdateringer"
#: ../gtk/main.ui.h:24
#, fuzzy
-msgid "Call"
-msgstr "Ring %s"
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Brukerkontoveiviser"
#: ../gtk/main.ui.h:25
-msgid "Call quality rating"
-msgstr ""
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "Sip adresse eller telefonnummer:"
#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr "Sjekk _Oppdateringer"
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Start en ny samtale"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
-#: ../gtk/main.ui.h:27
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
-#: ../gtk/main.ui.h:28
+#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "D"
msgstr "D"
#: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighet"
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Vis video av deg selv"
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../gtk/main.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Enable video"
-msgstr "På"
+#: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
+msgid "C"
+msgstr "C"
#: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Skriv inn brukernavn, telefonnummer eller full SIP-addresse"
+msgid "9"
+msgstr "9"
#: ../gtk/main.ui.h:35
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr "Fiber Kanal"
+msgid "8"
+msgstr "8"
#: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "I samtale"
+msgid "7"
+msgstr "7"
#: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr "Start en ny samtale"
+msgid "B"
+msgstr "B"
#: ../gtk/main.ui.h:38
-msgid "Internet connection:"
-msgstr "Internet forbindelse:"
+msgid "6"
+msgstr "6"
#: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr "Tastatur"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../gtk/main.ui.h:40
-msgid "Login information"
-msgstr "Innlogginsinformasjon"
+msgid "4"
+msgstr "4"
#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Slå opp:"
+msgid "A"
+msgstr "A"
#: ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Min nåværende identitet:"
+msgid "3"
+msgstr "3"
#: ../gtk/main.ui.h:43
-msgid "Online users"
-msgstr "Tilkoblede brukere"
+msgid "2"
+msgstr "2"
#: ../gtk/main.ui.h:44
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
#: ../gtk/main.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Recent calls"
-msgstr "I samtale"
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Legg til kontakter fra katalogen</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "Sip adresse eller telefonnummer:"
+msgid "Add contact"
+msgstr "Legg til kontakt"
#: ../gtk/main.ui.h:48
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+msgid "Keypad"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Recent calls"
+msgstr "I samtale"
#: ../gtk/main.ui.h:50
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Vis avlusningsvindu"
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Min nåværende identitet:"
-#: ../gtk/main.ui.h:51
+#: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
-#: ../gtk/main.ui.h:52
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Homepage"
-msgstr "H_jemmeside"
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Internet forbindelse:"
#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Options"
-msgstr "_Alternativer"
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Logg meg på automatisk"
#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "in"
-msgstr "i"
+msgid "Login information"
+msgstr "Innlogginsinformasjon"
#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "label"
-msgstr "etikett"
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Velkommen!</b>"
-#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr "(C) Belledonne Communications,2011\n"
+#: ../gtk/main.ui.h:57
+msgid "All users"
+msgstr "Alle brukere"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:58
+msgid "Online users"
+msgstr "Tilkoblede brukere"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:59
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:60
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Fiber Kanal"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:61
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:62
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: ../gtk/about.ui.h:3
+#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About linphone"
msgstr "Om Linphone"
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "(C) Belledonne Communications,2011\n"
+
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr ""
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonym\n"
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "<b>Kontaktinformasjon</b>"
-
#: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "La denne kontakten se min tilstedestatus"
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP Addresse"
-#: ../gtk/contact.ui.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "Vis kontaktens tilstedestatus"
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "La denne kontakten se min tilstedestatus"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Kontaktinformasjon</b>"
+
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Linphone avlusningsvindu"
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone - Autorisering kreves"
#: ../gtk/password.ui.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Skriv inn passordet for domenet"
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "BrukerID"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr "Ring tilbake"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
msgstr "Samtalehistorikk"
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr "Fjern alle"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Konfigurer en SIP konto"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Ring tilbake"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - Konfigurer en SIP konto"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr "Ser ut som sip:<proxy hostname>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Din SIP identitet:"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr "Ser ut som sip:<brukernavn>@<domene>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Publiser tilstedestatus"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "SIP Proxy addresse:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Ser ut som sip:<proxy hostname>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Route (optional):"
msgstr "Route (valgfritt):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "SIP Proxy addresse:"
+msgid "Register"
+msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Din SIP identitet:"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Publiser tilstedestatus"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "sip:"
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Konfigurer en SIP konto"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 betyr \"ubegrenset\""
+msgid "default soundcard"
+msgstr "standard lydkort"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Lyd</b>"
+msgid "a sound card"
+msgstr "ett lydkort"
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Båndbreddekontrol</b>"
+msgid "default camera"
+msgstr "standard kamera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Kodeker</b>"
+msgid "CIF"
+msgstr "CIF"
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Standard identitet</b>"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Lyd kodek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Språk</b>"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Nivå</b>"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Video kodek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>NAT og Brannvegg</b>"
+#, fuzzy
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Personvern</b>"
+#, fuzzy
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TCP):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Proxy kontoer</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "<b>Transport</b>"
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Velg MTU (Maximum Transmission Unit):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Send DTMF som SIP-info"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid ""
-"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
-"bandwidth during a call.</i>"
-msgstr ""
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Bruk IPv6 istedet for IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Spesiell ALSA enhet (valgfritt):"
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Transport</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
+msgid "Media encryption type"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr "Lyd RTP/UDP:"
+msgid "Tunnel"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Lyd kodek"
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Video RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "Bak NAT / Brannmur (spesifiser gateway IP under)"
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "Lyd RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
+msgid "DSCP fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
-msgid "CIF"
-msgstr "CIF"
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Mikrofonenhet:"
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Tilkoblet Internett direkte"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodek"
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (spesifiser gateway IP under)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr "Tilkoblet Internett direkte"
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Offentlig IP-addresse:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktiver"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Done"
-msgstr "Ferdig"
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Nedlastningsbegrensning i Kbit/sek:"
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN tjener:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT og Brannvegg</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktiver"
+msgid "Network settings"
+msgstr "Nettverksinnstillinger"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
-msgid "Enable adaptive rate control"
-msgstr ""
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Ringelyd:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Bruk ekko-kansellering"
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Spesiell ALSA enhet (valgfritt):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Slett alle passord"
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Mikrofonenhet:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "Behandle SIP-kontoer"
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Ringe-enhet:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Media encryption type"
-msgstr ""
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Avspillingsenhet:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Multimediainnstillinger"
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Bruk ekko-kansellering"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
-msgid "Network settings"
-msgstr "Nettverksinnstillinger"
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Avspillingsenhet:"
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Videoenhet:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Foretrukke video-oppløsning:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Offentlig IP-addresse:"
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
-msgstr ""
-"Registrer hos FONICS\n"
-"virtuelle nettverk !"
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Multimediainnstillinger"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "Denne seksjonen velger SIP-addresse når du ikke bruker en SIP-konto"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Vist navn (eks: Ola Nordmann):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Ringe-enhet:"
+msgid "Your username:"
+msgstr "Ditt brukernavn:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Ringelyd:"
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Din resulterende SIP addresse:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "SIP (TCP)"
-msgstr "SIP (TCP):"
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Standard identitet</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-#, fuzzy
-msgid "SIP (TLS)"
-msgstr "SIP (TCP):"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "SIP (UDP)"
-msgstr "SIP (UDP):"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Send DTMF som SIP-info"
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Velg MTU (Maximum Transmission Unit):"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillinger"
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy kontoer</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr "Vis avanserte innstillinger"
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Slett alle passord"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "Stun server:"
-msgstr "STUN tjener:"
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Personvern</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr "Denne seksjonen velger SIP-addresse når du ikke bruker en SIP-konto"
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Behandle SIP-kontoer"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Maks opplastningshastighet i Kbit/sek:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiver"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Bruk IPv6 istedet for IPv4"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiver"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "User interface"
-msgstr "Brukergrensesnitt"
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Kodeker</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr "Video RTP/UDP:"
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 betyr \"ubegrenset\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Video kodek"
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Maks opplastningshastighet i Kbit/sek:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Videoenhet:"
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Nedlastningsbegrensning i Kbit/sek:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Vist navn (eks: Ola Nordmann):"
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Din resulterende SIP addresse:"
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
-msgid "Your username:"
-msgstr "Ditt brukernavn:"
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Båndbreddekontrol</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
-msgid "a sound card"
-msgstr "ett lydkort"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
-msgid "default camera"
-msgstr "standard kamera"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Språk</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
-msgid "default soundcard"
-msgstr "standard lydkort"
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Vis avanserte innstillinger"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Nivå</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "User interface"
+msgstr "Brukergrensesnitt"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Søk noen</b>"
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Søk kontakter i katalogen"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr "Legg til listen min"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Søk kontakter i katalogen"
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Søk noen</b>"
#: ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:187
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Lydomformer"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Video RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Ringer %s"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Lyd kodek"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video kodek"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+msgid "Media connectivity"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Kontaktinformasjon</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Konfigurer en SIP konto"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:232
msgid "aborted"
msgstr "avbrutt"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:190
+#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "completed"
msgstr "Fullført"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:193
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
msgid "missed"
msgstr "ubesvart"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:198
+#: ../coreapi/linphonecore.c:243
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Status: %s\n"
"Lengde: %i min %i sek\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../coreapi/linphonecore.c:244
msgid "Outgoing call"
msgstr "Utgående samtale"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1088
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1831
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2074
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ser etter telefonnummer for destinasjonen..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1834
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2077
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan ikke tilkoble dette nummeret."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1878
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2121
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
"Klarer ikke å tolke angitt SIP-adresse. En SIP-adresse er vanligvis ut som "
"sip: brukernavn@domenenavn"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2025
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2312
msgid "Contacting"
msgstr "Tilknytter"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2032
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2319
msgid "Could not call"
msgstr "Kunne ikke ringe"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2140
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2429
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Beklager, du har nådd maksimalt antall samtidige samtaler"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2270
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2573
+msgid "is contacting you"
+msgstr "Kontakter deg."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2574
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " og ba om autosvar."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2574
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2636
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Endrer ringeparametre..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2366
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2908
msgid "Connected."
msgstr "Tilkoblet"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2389
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2931
msgid "Call aborted"
msgstr "Samtale avbrutt"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2530
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Kunne ikke pause samtalen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3107
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Pauser nåværende samtale"
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"mangler og linphone trenger den. Vennligst kjør\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' som root for å laste den."
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"mangler og linphone trenger den. Vennligst kjør\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' som root for å laste den."
-#: ../coreapi/misc.c:478
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN oppslag pågår..."
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr ""
+
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Tilknyttet"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../coreapi/proxy.c:192
+#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
"SIP proxy adressen du har angitt er ugyldig, den må begynne med \"sip:\" "
"etterfult av vertsnavn."
-#: ../coreapi/proxy.c:198
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
"SIP adressen du har angitt er feil. Adressen bør se ut som sip: "
"brukernavn@domenenavn, f.eks sip:ola@eksempel.no"
-#: ../coreapi/proxy.c:690
+#: ../coreapi/proxy.c:1053
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Ikke ikke logge inn som %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:206
-msgid "is contacting you"
-msgstr "Kontakter deg."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr " og ba om autosvar."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:266
+#: ../coreapi/callbacks.c:276
msgid "Remote ringing."
msgstr "Ringer hos motparten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:282
+#: ../coreapi/callbacks.c:296
#, fuzzy
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Ringer hos motparten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:293
+#: ../coreapi/callbacks.c:307
msgid "Early media."
msgstr "Tidlig media"
-#: ../coreapi/callbacks.c:331
+#: ../coreapi/callbacks.c:352
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Samtalen med %s er pauset."
-#: ../coreapi/callbacks.c:342
+#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Samtale besvart av %s - på vent."
-#: ../coreapi/callbacks.c:357
+#: ../coreapi/callbacks.c:376
msgid "Call resumed."
msgstr "Samtale gjenopptatt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:362
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Samtale besvart av %s."
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
-msgid "We are being paused..."
-msgstr "Vi er satt på vent..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:396
+msgid "Incompatible, check codecs..."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:436
-msgid "We have been resumed..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:437
+#, fuzzy
+msgid "We have been resumed."
msgstr "Vi har blitt gjenopptatt..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:441
-msgid "Call has been updated by remote..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:446
+msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:473
+#: ../coreapi/callbacks.c:452
+msgid "Call is updated by remote."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:521
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtale avsluttet."
-#: ../coreapi/callbacks.c:480
+#: ../coreapi/callbacks.c:528
msgid "User is busy."
msgstr "Brukeren er opptatt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:481
+#: ../coreapi/callbacks.c:529
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Brukeren er midlertidig ikke tilgjengelig."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:483
+#: ../coreapi/callbacks.c:531
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Brukeren vil ikke bli forstyrret."
-#: ../coreapi/callbacks.c:484
+#: ../coreapi/callbacks.c:532
msgid "Call declined."
msgstr "Samtale avvist."
-#: ../coreapi/callbacks.c:496
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "No response."
msgstr "Ikke noe svar."
-#: ../coreapi/callbacks.c:500
+#: ../coreapi/callbacks.c:548
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokollfeil."
-#: ../coreapi/callbacks.c:516
+#: ../coreapi/callbacks.c:564
msgid "Redirected"
msgstr "Omdirigert"
-#: ../coreapi/callbacks.c:526
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:551
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Ingen felles kodek"
+#: ../coreapi/callbacks.c:600
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
+#: ../coreapi/callbacks.c:606
msgid "Call failed."
msgstr "Samtale feilet."
-#: ../coreapi/callbacks.c:631
+#: ../coreapi/callbacks.c:701
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lykkes."
-#: ../coreapi/callbacks.c:632
+#: ../coreapi/callbacks.c:702
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lykkes."
-#: ../coreapi/callbacks.c:648
+#: ../coreapi/callbacks.c:722
msgid "no response timeout"
msgstr "ingen svar innen angitt tid"
-#: ../coreapi/callbacks.c:651
+#: ../coreapi/callbacks.c:725
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislykkes: %s"
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Autorisering kreves"
-
-#: ../coreapi/linphonecall.c:128
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Autorisering kreves"
-#: ../coreapi/linphonecall.c:1560
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2124
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Du har %i ubesvarte anrop."
msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat med %s"
+
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Velg ett brukernavn:"
+
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Sjekker om %s' er tilgjengelig..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Vennligst vent..."
+
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Beklager, brukernavnet er allerede tatt. Forsøk ett annet."
+
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "Ok !"
+
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Kommunikasjonsproblem, forsøk igjen senere."
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Velg ett brukernavn"
+
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Verifiserer"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Bekreftelse"
+
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Lager brukerkontoen din"
+
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Klar nå!"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "På"
+
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr "Skriv inn brukernavn, telefonnummer eller full SIP-addresse"
+
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Slå opp:"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrer hos FONICS\n"
+#~ "virtuelle nettverk !"
+
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Vi er satt på vent..."
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Ingen felles kodek"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Autorisering kreves"
+
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Vinduer"
#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
#~ msgstr "Ett filer for å sende flere inn-kilder til en utgang"
-#~ msgid "Audio resampler"
-#~ msgstr "Lydomformer"
-
#~ msgid "RTP output filter"
#~ msgstr "RTP ut-filter"
#~ msgstr ""
#~ "Ett video for vinduer (vfw.h) baserte kildefilter for å fange bilder"
-#~ msgid "ICE filter"
-#~ msgstr "ICE filter"
-
#~ msgid ""
#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Assistent"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Ringer %s"
-
#~ msgid "Show debug messages"
#~ msgstr "Visa debugfönstret"
#~ msgid "Start call"
#~ msgstr "Ring"
-#~ msgid "Terminate call"
-#~ msgstr "Lägg på"
-
#~ msgid "_Modes"
#~ msgstr "_Media"