-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Øyvind Sæther <oyvinds@everdot.org>, 2011.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\r
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
+# \r
+# Øyvind Sæther <oyvinds@everdot.org>, 2011.\r
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 00:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 01:56+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind Sæther <oyvinds@everdot.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Ring %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Send tekst til %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>I samtale med</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "avbrutt"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Missed"
+msgstr "ubesvart"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Declined"
+msgstr "Avvis"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Conference"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Me"
+msgstr "Skru mikrofonen av"
+
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr " Fant ikke pixmap fli: %s"
+msgstr "Fant ikke pixmap fli: %s"
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat med %s"
+#: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Ugyldig SIP kontakt !"
-#: ../gtk/main.c:74
+#: ../gtk/main.c:92
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "skriv logg-informasjon under kjøring"
-#: ../gtk/main.c:81
+#: ../gtk/main.c:99
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:113
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Start skjult i systemkurven, ikke vis programbildet."
-#: ../gtk/main.c:88
+#: ../gtk/main.c:120
msgid "address to call right now"
msgstr "address som skal ringes nå"
-#: ../gtk/main.c:95
+#: ../gtk/main.c:127
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "besvarer innkommende samtaler automatisk om valgt"
-#: ../gtk/main.c:103
+#: ../gtk/main.c:134
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
-"Spesifiser arbeidsmappe (bør være base for installasjonen, f.eks: "
-"c:\\Programfiler\\Linphone)"
+"Spesifiser arbeidsmappe (bør være base for installasjonen, f.eks: c:"
+"\\Programfiler\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:479
+#: ../gtk/main.c:515
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Ring med %s"
-#: ../gtk/main.c:862
+#: ../gtk/main.c:946
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"din kontaktliste?\n"
"Hvis du svarer nei vil personen bli svartelyst midlertidig."
-#: ../gtk/main.c:940
+#: ../gtk/main.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Skriv inn ditt passord for brukernavn <i>%s</i>\n"
" på domene <i>%s</i>:i>:"
-#: ../gtk/main.c:1076
+#: ../gtk/main.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Call error"
+msgstr "Samtalehistorikk"
+
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
+msgid "Call ended"
+msgstr "Samtale avsluttet"
+
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Innkommende samtale"
+
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "Answer"
+msgstr "Svarer"
+
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "Decline"
+msgstr "Avvis"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Call paused"
+msgstr "Samtale avbrutt"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "<b>Porter</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
msgstr "Peker til nettsted"
-#: ../gtk/main.c:1112
+#: ../gtk/main.c:1402
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
-#: ../gtk/main.c:1131
+#: ../gtk/main.c:1494
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Standard)"
-#: ../gtk/main.c:1382
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "Vi er overført til %s"
+
+#: ../gtk/main.c:1806
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
"Klarte ikke å finne noe lydkort på denne datamaskinen.\n"
"Du vil ikke kunne sende eller motta lydsamtaler."
-#: ../gtk/main.c:1441
+#: ../gtk/main.c:1911
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
-#: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../gtk/friendlist.c:469
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr ""
-#: ../gtk/friendlist.c:205
+#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
msgstr "Tilstedestatus"
-#: ../gtk/friendlist.c:242
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Søk i %s katalogen"
-
-#: ../gtk/friendlist.c:450
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Ugyldig SIP kontakt !"
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
-#: ../gtk/friendlist.c:495
-#, c-format
-msgid "Call %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Call"
msgstr "Ring %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:496
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Send tekst til %s"
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Søk i %s katalogen"
-#: ../gtk/friendlist.c:497
+#: ../gtk/friendlist.c:924
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Rediger kontakt '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:498
+#: ../gtk/friendlist.c:925
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Slett kontakt '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:540
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Slett kontakt '%s'"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Legg til kontakt fra %s katalogen"
-#: ../gtk/propertybox.c:277
+#: ../gtk/propertybox.c:373
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Frekvens (Hz)"
-#: ../gtk/propertybox.c:283
+#: ../gtk/propertybox.c:379
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gtk/propertybox.c:289
+#: ../gtk/propertybox.c:385
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
-#: ../gtk/propertybox.c:296
+#: ../gtk/propertybox.c:392
msgid "Parameters"
msgstr "Parametere"
-#: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Enabled"
msgstr "På"
-#: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
-#: ../gtk/propertybox.c:509
+#: ../gtk/propertybox.c:624
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../gtk/propertybox.c:649
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: ../gtk/propertybox.c:650
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: ../gtk/propertybox.c:651
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: ../gtk/propertybox.c:652
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Italian"
msgstr "Italisensk"
-#: ../gtk/propertybox.c:653
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: ../gtk/propertybox.c:654
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "Portugisisk"
-#: ../gtk/propertybox.c:655
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: ../gtk/propertybox.c:656
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: ../gtk/propertybox.c:657
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: ../gtk/propertybox.c:658
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: ../gtk/propertybox.c:659
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: ../gtk/propertybox.c:660
+#: ../gtk/propertybox.c:775
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: ../gtk/propertybox.c:661
+#: ../gtk/propertybox.c:776
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
-#: ../gtk/propertybox.c:662
+#: ../gtk/propertybox.c:777
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: ../gtk/propertybox.c:719
+#: ../gtk/propertybox.c:778
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:779
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Du må restarte linphone for at det nye språkvalget skal iverksettes."
+#: ../gtk/propertybox.c:934
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:938
+msgid "SRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:944
+msgid "ZRTP"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
msgstr[0] "Fant kontakt %i"
msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
"Velkommen\n"
"Denne veiviseren vil hjelpe deg sette opp en SIP-konto for dine samtaler."
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Lag en konto ved å velge ett brukernavn"
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "Jeg har allerede en brukerkonto og vil bruke den."
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Velg ett brukernavn:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "Jeg har allerede en brukerkonto og vil bruke den."
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Sjekker om %s' er tilgjengelig..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vennligst vent..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Username*"
+msgstr "Brukernavn"
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr "Beklager, brukernavnet er allerede tatt. Forsøk ett annet."
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Password*"
+msgstr "Passord"
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "Ok !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Kommunikasjonsproblem, forsøk igjen senere."
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Takk. Ditt konto er nå satt opp og klart til bruk."
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Velkommen til brukerkontoveiviseren"
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Brukerkontoveiviser"
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Velg ett brukernavn"
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Konfigurer en SIP konto"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Verifiserer"
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekreftelse"
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Terminating"
+msgstr "Lägg på"
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Lager brukerkontoen din"
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Call #%i"
+msgstr "Ring %s"
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Klar nå!"
+#: ../gtk/incall_view.c:154
+#, c-format
+msgid "Transfer to call #%i with %s"
+msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:113
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overfører"
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Not used"
+msgstr "Ikke funnet"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+#, fuzzy
+msgid "ICE failed"
+msgstr "ICE filter"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "Omdirigert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:240
+#, fuzzy
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "STUN oppslag pågår..."
-#: ../gtk/incall_view.c:187
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+msgid "uPnp not available"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:246
+#, fuzzy
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "ICE filter"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:476
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Ringer...</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
msgid "00::00::00"
msgstr "00:00:00"
-#: ../gtk/incall_view.c:206
+#: ../gtk/incall_view.c:490
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../gtk/incall_view.c:216
-msgid ""
-"Pause all calls\n"
-"and answer"
+#: ../gtk/incall_view.c:527
+msgid "good"
msgstr ""
-"Pauser alle samtaler\n"
-"og svarer"
-#: ../gtk/incall_view.c:217
-msgid "Answer"
-msgstr "Svarer"
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "average"
+msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:244
+#: ../gtk/incall_view.c:531
+msgid "poor"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:533
+msgid "very poor"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:535
+msgid "too bad"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
+msgid "unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:651
+msgid "Secured by SRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:657
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+msgid "Set unverified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "Set verified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "In conference"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>I samtale med</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:260
+#: ../gtk/incall_view.c:718
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Pauset samtale</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:272
+#: ../gtk/incall_view.c:731
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../gtk/incall_view.c:288
-msgid "<b>Call ended.</b>"
-msgstr "<b>Samtale avsluttet.</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:748
+msgid "<b>Call ended.</b>"
+msgstr "<b>Samtale avsluttet.</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Overfører"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Overfører"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:828
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortsett"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, fuzzy
+msgid "(Paused)"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gtk/loginframe.c:93
+#, c-format
+msgid "Please enter login information for %s"
+msgstr "Skriv inn påloggingsinformasjon for %s:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Samtale avsluttet.</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:2
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:3
+msgid "End conference"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "Record this call to an audio file"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:8
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:10
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:11
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overfører"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:14
+msgid "In call"
+msgstr "I samtale"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:15
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighet"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:16
+msgid "Call quality rating"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "_Alternativer"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:18
+msgid "Always start video"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:19
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Vis video av deg selv"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:21
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Vis avlusningsvindu"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:22
+msgid "_Homepage"
+msgstr "H_jemmeside"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Sjekk _Oppdateringer"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Brukerkontoveiviser"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "Sip adresse eller telefonnummer:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:26
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Start en ny samtale"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:27
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:30
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:31
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Legg til kontakter fra katalogen</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:32
+msgid "Add contact"
+msgstr "Legg til kontakt"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Recent calls"
+msgstr "I samtale"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:34
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Min nåværende identitet:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:37
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Internet forbindelse:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Logg meg på automatisk"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:39
+msgid "Login information"
+msgstr "Innlogginsinformasjon"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Velkommen!</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "All users"
+msgstr "Alle brukere"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:42
+msgid "Online users"
+msgstr "Tilkoblede brukere"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Fiber Kanal"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/about.ui.h:1
+msgid "About linphone"
+msgstr "Om Linphone"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "(C) Belledonne Communications,2011\n"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:4
+msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
+msgstr ""
+"En Internet Videotelefon som bruker den standardiserte SIP-protokollen "
+"(rfc3261)."
+
+#: ../gtk/about.ui.h:5
+msgid ""
+"fr: Simon Morlat\n"
+"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
+"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
+"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
+"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
+"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
+"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
+"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
+"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"hu: anonymous\n"
+msgstr ""
+"fr: Simon Morlat\n"
+"en: Simon Morlat og Delphine Perreau\n"
+"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
+"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
+"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
+"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
+"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
+"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
+"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"hu: anonym\n"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:2
+msgid "SIP Address"
+msgstr "SIP Addresse"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
+msgid "Show this contact presence status"
+msgstr "Vis kontaktens tilstedestatus"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "La denne kontakten se min tilstedestatus"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Kontaktinformasjon</b>"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:1
+msgid "Linphone debug window"
+msgstr "Linphone avlusningsvindu"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/password.ui.h:1
+msgid "Linphone - Authentication required"
+msgstr "Linphone - Autorisering kreves"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:2
+msgid "Please enter the domain password"
+msgstr "Skriv inn passordet for domenet"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:3
+msgid "UserID"
+msgstr "BrukerID"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
+msgid "Call history"
+msgstr "Samtalehistorikk"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
+msgid "Clear all"
+msgstr "Fjern alle"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Ring tilbake"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
+msgid "Linphone - Configure a SIP account"
+msgstr "Linphone - Konfigurer en SIP konto"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Din SIP identitet:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
+msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
+msgstr "Ser ut som sip:<brukernavn>@<domene>"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "SIP Proxy addresse:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Ser ut som sip:<proxy hostname>"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
+msgid "Route (optional):"
+msgstr "Route (valgfritt):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Publiser tilstedestatus"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Konfigurer en SIP konto"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:1
+msgid "default soundcard"
+msgstr "standard lydkort"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:2
+msgid "a sound card"
+msgstr "ett lydkort"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:3
+msgid "default camera"
+msgstr "standard kamera"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:4
+msgid "CIF"
+msgstr "CIF"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:5
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Lyd kodek"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:6
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Video kodek"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TCP):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:11
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:12
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Velg MTU (Maximum Transmission Unit):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:13
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Send DTMF som SIP-info"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:14
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Bruk IPv6 istedet for IPv4"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:15
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Transport</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:16
+msgid "Media encryption type"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:17
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Video RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:18
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "Lyd RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+msgid "DSCP fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Tunnel"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Tilkoblet Internett direkte"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (spesifiser gateway IP under)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Offentlig IP-addresse:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN tjener:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT og Brannvegg</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Network settings"
+msgstr "Nettverksinnstillinger"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Ringelyd:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Spesiell ALSA enhet (valgfritt):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Mikrofonenhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Ringe-enhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Avspillingsenhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Bruk ekko-kansellering"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Videoenhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Foretrukke video-oppløsning:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Multimediainnstillinger"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "Denne seksjonen velger SIP-addresse når du ikke bruker en SIP-konto"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Vist navn (eks: Ola Nordmann):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "Your username:"
+msgstr "Ditt brukernavn:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Din resulterende SIP addresse:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Standard identitet</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy kontoer</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Slett alle passord"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Personvern</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Behandle SIP-kontoer"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiver"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiver"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Kodeker</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 betyr \"ubegrenset\""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Maks opplastningshastighet i Kbit/sek:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Nedlastningsbegrensning i Kbit/sek:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Båndbreddekontrol</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Språk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Vis avanserte innstillinger"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Nivå</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Brukergrensesnitt"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Søk kontakter i katalogen"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "Legg til listen min"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Søk noen</b>"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "Vennligst vent"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Lydomformer"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Video RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Ringer %s"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Lyd kodek"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video kodek"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+msgid "Video Media connectivity"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+msgid "Round trip time"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Kontaktinformasjon</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Konfigurer en SIP konto"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: ../gtk/incall_view.c:309
-msgid "Unmute"
-msgstr "Skru mikrofonen på"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../gtk/incall_view.c:316
-msgid "Mute"
-msgstr "Skru mikrofonen av"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: ../gtk/incall_view.c:340
-msgid "Resume"
-msgstr "Fortsett"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: ../gtk/incall_view.c:347
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: ../gtk/loginframe.c:93
-#, c-format
-msgid "Please enter login information for %s"
-msgstr "Skriv inn påloggingsinformasjon for %s:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:166
-#, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "Du har %i ubesvarte anrop."
-msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:207
+#: ../coreapi/linphonecore.c:228
msgid "aborted"
msgstr "avbrutt"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:210
+#: ../coreapi/linphonecore.c:231
msgid "completed"
msgstr "Fullført"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:213
+#: ../coreapi/linphonecore.c:234
msgid "missed"
msgstr "ubesvart"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Status: %s\n"
"Lengde: %i min %i sek\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:219
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Innkommende samtale"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:219
+#: ../coreapi/linphonecore.c:240
msgid "Outgoing call"
msgstr "Utgående samtale"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:501
-msgid ""
-"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
-"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
-msgstr ""
-"Din dator er tilkoblet ett IPv6 nettverk. Linphone bruker IPv6 "
-"som standard. Oppdater oppsettet om du vil bruke IPv6. "
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:994
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1321
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1768
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2205
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ser etter telefonnummer for destinasjonen..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1771
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
msgid "Could not resolve this number."
-msgstr "Kan ikke nå dette nummeret."
+msgstr "Kan ikke tilkoble dette nummeret."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1815
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2252
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Klarer ikke å tolke angitt SIP-adresse. En SIP-adresse er vanligvis ut som "
-"sip: "
-"brukernavn@domenenavn"
+"sip: brukernavn@domenenavn"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1962
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2453
msgid "Contacting"
msgstr "Tilknytter"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1969
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
msgid "Could not call"
msgstr "Kunne ikke ringe"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2076
-msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
-msgstr "Beklager, du må pause eller avslutte den nåværende samtalen først !"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2081
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2570
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Beklager, du har nådd maksimalt antall samtidige samtaler"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2205
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2752
+msgid "is contacting you"
+msgstr "Kontakter deg."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " og ba om autosvar."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2820
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Endrer ringeparametre..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2308
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3159
msgid "Connected."
msgstr "Tilkoblet"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2331
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3187
msgid "Call aborted"
msgstr "Samtale avbrutt"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
-msgid "Call ended"
-msgstr "Samtale avsluttet"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2453
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Kunne ikke pause samtalen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2457
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3383
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Pauser nåværende samtale"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2496
-msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
-msgstr "Det er allerede en samtale igang, pause eller avslutt den først."
-
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
msgstr ""
"Din datamaskin ser ut til å bruke ALSA drivere for lyd.\n"
-"Dette er det beste alternativet. Det ser ut til at pcm oss emulasjonsmodulen\n"
+"Dette er det beste alternativet. Det ser ut til at pcm oss "
+"emulasjonsmodulen\n"
"mangler og linphone trenger den. Vennligst kjør\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' som root for å laste den."
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"mangler og linphone trenger den. Vennligst kjør\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' som root for å laste den."
-#: ../coreapi/misc.c:520
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN oppslag pågår..."
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr ""
+
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Tilknyttet"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../coreapi/proxy.c:187
+#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
"SIP proxy adressen du har angitt er ugyldig, den må begynne med \"sip:\" "
"etterfult av vertsnavn."
-#: ../coreapi/proxy.c:193
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
"SIP adressen du har angitt er feil. Adressen bør se ut som sip: "
"brukernavn@domenenavn, f.eks sip:ola@eksempel.no"
-#: ../coreapi/proxy.c:670
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Ikke ikke logge inn som %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:170
-msgid "is contacting you"
-msgstr "Kontakter deg."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr " og ba om autosvar."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:226
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
msgid "Remote ringing."
msgstr "Ringer hos motparten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:251
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Remote ringing..."
+msgstr "Ringer hos motparten."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
msgid "Early media."
msgstr "Tidlig media"
-#: ../coreapi/callbacks.c:289
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Samtalen med %s er pauset."
-#: ../coreapi/callbacks.c:300
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Samtale besvart av %s - på vent."
-#: ../coreapi/callbacks.c:315
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
msgid "Call resumed."
msgstr "Samtale gjenopptatt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:320
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Samtale besvart av %s."
-#: ../coreapi/callbacks.c:381
-msgid "We are being paused..."
-msgstr "Vi er satt på vent..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:385
-msgid "We have been resumed..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+#, fuzzy
+msgid "We have been resumed."
msgstr "Vi har blitt gjenopptatt..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:422
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+msgid "Call is updated by remote."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtale avsluttet."
-#: ../coreapi/callbacks.c:429
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
msgid "User is busy."
msgstr "Brukeren er opptatt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:430
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Brukeren er midlertidig ikke tilgjengelig."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Brukeren vil ikke bli forstyrret."
-#: ../coreapi/callbacks.c:433
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
msgid "Call declined."
msgstr "Samtale avvist."
-#: ../coreapi/callbacks.c:445
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "No response."
msgstr "Ikke noe svar."
-#: ../coreapi/callbacks.c:449
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokollfeil."
-#: ../coreapi/callbacks.c:465
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
msgid "Redirected"
msgstr "Omdirigert"
-#: ../coreapi/callbacks.c:475
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:485
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Ingen felles kodek"
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:491
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "Call failed."
msgstr "Samtale feilet."
-#: ../coreapi/callbacks.c:527
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Autorisering kreves"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:553
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lykkes."
-#: ../coreapi/callbacks.c:554
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lykkes."
-#: ../coreapi/callbacks.c:570
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
msgid "no response timeout"
msgstr "ingen svar innen angitt tid"
-#: ../coreapi/callbacks.c:573
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislykkes: %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:615
-#, c-format
-msgid "We are transferred to %s"
-msgstr "Vi er overført til %s"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
-msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
-msgstr "ITU-G.711 alaw enkoder"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
-msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
-msgstr "ITU-G.711 alaw dekoder"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
-msgid "Alsa sound source"
-msgstr "Alasa lydkilde"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
-msgid "Alsa sound output"
-msgstr "alsa lydutgang"
-
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
-msgstr "Lydfangefilter for MacOS X Audio Queue Service"
-
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
-msgstr "Lydavspillingsfilter for MacOS X Audio Queue Service"
-
-#: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
-msgid "DTMF generator"
-msgstr "DTMF generator"
-
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
-msgid "The GSM full-rate codec"
-msgstr "Høyhastighets GSM kodek"
-
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
-msgid "The GSM codec"
-msgstr "GSM kodek"
-
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
-msgstr "Lydfangefilter for MacOS X Core Audio drivere"
-
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
-msgstr "Lydavspillingsfilter for MacOS X Core Audio drivere"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
-msgid "A filter to make conferencing"
-msgstr "Ett filter for telekonferanser"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
-msgid "Raw files and wav reader"
-msgstr "Få filer og wav leser"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
-msgid "Wav file recorder"
-msgstr "WAV filopptaker"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
-msgid "A filter that send several inputs to one output."
-msgstr "Ett filer for å sende flere inn-kilder til en utgang"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
-msgid "Audio resampler"
-msgstr "Lydomformer"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
-msgid "RTP output filter"
-msgstr "RTP ut-filter"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
-msgid "RTP input filter"
-msgstr "RTP inn-filter"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
-msgid "The free and wonderful speex codec"
-msgstr "En fri og fantatisk speex kodek"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
-msgid "A filter that controls and measure sound volume"
-msgstr "Ett filer som kontrollerer og måler lydvolumet"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
-msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
-msgstr "Ett video4linux kompatiblet kildefilter for bildestrømmer."
-
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
-msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
-msgstr "Ett filter for å fange bilder fra Video4Linux2-støttede kameraer"
-
-#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
-msgid "A filter that outputs a static image."
-msgstr "En filter som sender ett statisk bilde."
-
-#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
-msgid "A pixel format converter"
-msgstr "En pixel format omformer"
-
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
-msgid "A video size converter"
-msgstr "En videostørrelsesomformer"
-
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
-msgid "a small video size converter"
-msgstr "En liten video størrelsesomformer"
-
-#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
-msgid "Echo canceller using speex library"
-msgstr "Ekko fjerning ved hjelp av speex"
-
-#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
-msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
-msgstr "Ett filter som leser innkoder og kopierer det til flere utganger"
-
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
-msgid "The theora video encoder from xiph.org"
-msgstr "En Theora videokoder fra xpih.org"
-
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
-msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
-msgstr "Et åpen kildekode og betalingsfritt 'theora' video kodek fra xpih.org"
-
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
-msgid "The theora video decoder from xiph.org"
-msgstr "Theora video dekoder fra xiph.org"
-
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
-msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
-msgstr "ITU-G.711 ulaw enkoder"
-
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
-msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
-msgstr "ITU-G.711 ulaw dekoder"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
-msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
-msgstr "En H.263 dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
-msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
-msgstr "En MPEG4 dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
-msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr "En RTP/JPEG dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
-msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr "En MJPEG dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
-msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
-msgstr "En snow dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
-msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
-msgstr "En H.263 videodekoder som bruker ffmpeg biblioteket"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
-"spec."
-msgstr ""
-"En H.263 enkoder som bruker ffmpeg biblioteket. Den følger den eldre RFC2190 "
-"spesifikasjonen."
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
-msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
-msgstr "En video MPEG4 enkoder som bruker ffmpeg biblioteket."
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
-msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
-msgstr "En show video enkoder som bruker ffmpeg biblioteket."
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
-msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr "En RTP/MJPEG enkoder som bruker ffmpeg biblioteket"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
-msgstr ""
-"En h.264 video enkoder som bruker ffmpeg biblioteket, kompatibelt med den "
-"eldre RFC2190 spesifikasjonen."
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "Autorisering kreves"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
-msgid ""
-"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
-"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
-"codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
-"However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
-"versions cannot be guaranteed."
-msgstr ""
-"Snow video-kodeksen har åpen kildekode og er vedelagsfri.\n"
-"Den bruker moderne teknikker som gjør den til en god video kodek. "
-"Den er implementert innen ffmpeg prosjektet.\n"
-"Den er under stadig utvikling, er ganske ustabil og kompatiblitet "
-"med andre utgaver kan ikke garanteres."
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2355
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Du har %i ubesvarte anrop."
+msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
-msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr "En MJPEG enkoder som bruker ffmpeg biblioteket."
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etikett"
-#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
-msgid "A SDL-based video display"
-msgstr "Ett SDL-basert video-bibliotek"
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Tastatur"
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
-msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
-msgstr "Ett video4windows-kompatibelt kildefiler for bildestrømmer."
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat med %s"
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
-msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Velg ett brukernavn:"
-#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
-msgid "ICE filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Sjekker om %s' er tilgjengelig..."
-#: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
-msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Vennligst vent..."
-#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
-msgid "Parametric sound equalizer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Beklager, brukernavnet er allerede tatt. Forsøk ett annet."
-#: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
-msgid "A webcam grabber based on directshow."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "Ok !"
-#: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
-#: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
-msgid "A video display based on windows DrawDib api"
-msgstr ""
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Kommunikasjonsproblem, forsøk igjen senere."
-#: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
-#: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
-msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Velg ett brukernavn"
-#: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
-msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
-msgstr ""
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Verifiserer"
-#: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
-#: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
-msgid "Inter ticker communication filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Bekreftelse"
-#: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
-msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Lager brukerkontoen din"
-#: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Klar nå!"
-#: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "På"
-#: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
-msgid "A video display using X11+Xv"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr "Skriv inn brukernavn, telefonnummer eller full SIP-addresse"
-#. .id=
-#. .name=
-#. .text=
-#: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
-msgid "Sound capture filter for Android"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Slå opp:"
-#. .id=
-#. .name=
-#. .text=
-#: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
-msgid "Sound playback filter for Android"
-msgstr ""
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "i"
-#: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
-msgid "A filter that captures Android video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrer hos FONICS\n"
+#~ "virtuelle nettverk !"
-#~ msgid "Incoming call from %s"
-#~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Vi er satt på vent..."
-#~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-#~ msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Ingen felles kodek"
-#~ msgid "<b>Contact list</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Autorisering kreves"
-#~ msgid "<b>Welcome !</b>"
-#~ msgstr "<b>Välkommen!</b>"
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Vinduer"
#~ msgid ""
-#~ "ADSL\n"
-#~ "Fiber Channel"
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
#~ msgstr ""
-#~ "ADSL\n"
-#~ "Fiber"
+#~ "Pauser alle samtaler\n"
+#~ "og svarer"
-#~ msgid ""
-#~ "All users\n"
-#~ "Online users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla användare\n"
-#~ "Online användare"
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Skru mikrofonen på"
-#~ msgid "Assistant"
-#~ msgstr "Assistent"
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
-#~ msgid "Audio & Video"
-#~ msgstr "Audio & Video"
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Lyd og Video"
#~ msgid "Audio only"
-#~ msgstr "Enbart audio"
-
-#~ msgid "Automatically log me in"
-#~ msgstr "Logga mig automatiskt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Ringer %s"
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Samtalshistorik"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Letar efter uppdateringar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontaktar"
-
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Förlopp"
+#~ msgstr "Kun lyd"
#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Förlopp:"
-
-#~ msgid "Enable self-view"
-#~ msgstr "Själv bild"
-
-#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-#~ msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Hemsidan"
-
-#~ msgid "In call"
-#~ msgstr "I samtal"
-
-#~ msgid "Internet connection:"
-#~ msgstr "Internet förbindelse:"
-
-#~ msgid "Login information"
-#~ msgstr "Login information"
-
-#~ msgid "Lookup:"
-#~ msgstr "Sök:"
-
-#~ msgid "My current identity:"
-#~ msgstr "Min nuvarande identitet"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Lösenord"
-
-#~ msgid "SIP address or phone number:"
-#~ msgstr "Användarnamn"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Sök"
-
-#~ msgid "Show debug messages"
-#~ msgstr "Visa debugfönstret"
-
-#~ msgid "Start call"
-#~ msgstr "Ring"
+#~ msgstr "Varighet:"
-#~ msgid "Terminate call"
-#~ msgstr "Lägg på"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Användarnamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "Samtalehistorikk"
#~ msgid "_Linphone"
-#~ msgstr "_inphone"
+#~ msgstr "_Linphone"
-#~ msgid "_Modes"
-#~ msgstr "_Media"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-avbryt"
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "i"
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etikett"
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "Registrer ved oppstart"
-#~ msgid "About linphone"
-#~ msgstr "Apropå linphone"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-lukk"
-#~ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
-#~ msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Beklager, du må pause eller avslutte den nåværende samtalen først !"
-#~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
-#~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr "Det er allerede en samtale igang, pause eller avslutt den først."
-#~ msgid "<b>Contact information</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakt information</b>"
+#~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
+#~ msgstr "ITU-G.711 alaw enkoder"
-#~ msgid "Allow this contact to see my presence status"
-#~ msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
+#~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
+#~ msgstr "ITU-G.711 alaw dekoder"
-#~ msgid "SIP Address"
-#~ msgstr "SIP Adress"
+#~ msgid "Alsa sound source"
+#~ msgstr "Alasa lydkilde"
-#~ msgid "Show this contact presence status"
-#~ msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
+#~ msgid "Alsa sound output"
+#~ msgstr "alsa lydutgang"
-#~ msgid "Linphone debug window"
-#~ msgstr "Linphone debug fönster"
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#~ msgstr "Lydfangefilter for MacOS X Audio Queue Service"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#~ msgstr "Lydavspillingsfilter for MacOS X Audio Queue Service"
-#~ msgid "Please enter the domain password"
-#~ msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
+#~ msgid "DTMF generator"
+#~ msgstr "DTMF generator"
-#~ msgid "UserID"
-#~ msgstr "AnvändarID"
+#~ msgid "The GSM full-rate codec"
+#~ msgstr "Høyhastighets GSM kodek"
-#~ msgid "Configure a SIP account"
-#~ msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
+#~ msgid "The GSM codec"
+#~ msgstr "GSM kodek"
-#~ msgid "Linphone - Configure a SIP account"
-#~ msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr "Lydfangefilter for MacOS X Core Audio drivere"
-#~ msgid "Publish presence information"
-#~ msgstr "Publicera närvaro information"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr "Lydavspillingsfilter for MacOS X Core Audio drivere"
-#~ msgid "Register at startup"
-#~ msgstr "Registrera vid start"
+#~ msgid "A filter to make conferencing"
+#~ msgstr "Ett filter for telekonferanser"
-#~ msgid "Registration duration (sec):"
-#~ msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
+#~ msgid "Raw files and wav reader"
+#~ msgstr "Få filer og wav leser"
-#~ msgid "Route (optional):"
-#~ msgstr "Route (tillval):"
+#~ msgid "Wav file recorder"
+#~ msgstr "WAV filopptaker"
-#~ msgid "SIP Proxy address:"
-#~ msgstr "SIP Proxy adress:"
+#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
+#~ msgstr "Ett filer for å sende flere inn-kilder til en utgang"
-#~ msgid "Your SIP identity:"
-#~ msgstr "Din SIP identitet:"
+#~ msgid "RTP output filter"
+#~ msgstr "RTP ut-filter"
-#~ msgid "sip:"
-#~ msgstr "sip:"
+#~ msgid "RTP input filter"
+#~ msgstr "RTP inn-filter"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Skicka"
+#~ msgid "The free and wonderful speex codec"
+#~ msgstr "En fri og fantatisk speex kodek"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Godkänn"
+#~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
+#~ msgstr "Ett filer som kontrollerer og måler lydvolumet"
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Avböj"
+#~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr "Ett video4linux kompatiblet kildefilter for bildestrømmer."
-#~ msgid "Incoming call from"
-#~ msgstr "Inkommande samtal från"
+#~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
+#~ msgstr "Ett filter for å fange bilder fra Video4Linux2-støttede kameraer"
-#~ msgid "Linphone - Incoming call"
-#~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
+#~ msgid "A filter that outputs a static image."
+#~ msgstr "En filter som sender ett statisk bilde."
+
+#~ msgid "A pixel format converter"
+#~ msgstr "En pixel format omformer"
-#~ msgid "0 stands for \"unlimited\""
-#~ msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
+#~ msgid "A video size converter"
+#~ msgstr "En videostørrelsesomformer"
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
+#~ msgid "a small video size converter"
+#~ msgstr "En liten video størrelsesomformer"
-#~ msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-#~ msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
+#~ msgid "Echo canceller using speex library"
+#~ msgstr "Ekko fjerning ved hjelp av speex"
-#~ msgid "<b>Codecs</b>"
-#~ msgstr "<b>Codecs</b>"
+#~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
+#~ msgstr "Ett filter som leser innkoder og kopierer det til flere utganger"
-#~ msgid "<b>Default identity</b>"
-#~ msgstr "<b>Default identitet</b>"
+#~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
+#~ msgstr "En Theora videokoder fra xpih.org"
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Språk</b>"
+#~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et åpen kildekode og betalingsfritt 'theora' video kodek fra xpih.org"
-#~ msgid "<b>Level</b>"
-#~ msgstr "<b>Nivå</b>"
+#~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
+#~ msgstr "Theora video dekoder fra xiph.org"
-#~ msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-#~ msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
+#~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
+#~ msgstr "ITU-G.711 ulaw enkoder"
-#~ msgid "<b>Ports</b>"
-#~ msgstr "<b>Portar</b>"
+#~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
+#~ msgstr "ITU-G.711 ulaw dekoder"
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Integritet</b>"
+#~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "En H.263 dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"
-#~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy konton</b>"
+#~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "En MPEG4 dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"
-#~ msgid "<b>Transport</b>"
-#~ msgstr "<b>Transport</b>"
+#~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "En RTP/JPEG dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
+#~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "En MJPEG dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"
-#~ msgid "ALSA special device (optional):"
-#~ msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
+#~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "En snow dekoder som bruker ffmpeg biblioteket"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Lägg till"
+#~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "En H.263 videodekoder som bruker ffmpeg biblioteket"
#~ msgid ""
-#~ "Audio codecs\n"
-#~ "Video codecs"
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
+#~ "RFC2190 spec."
#~ msgstr ""
-#~ "Audio codecs\n"
-#~ "Video codecs"
-
-#~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-#~ msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
+#~ "En H.263 enkoder som bruker ffmpeg biblioteket. Den følger den eldre "
+#~ "RFC2190 spesifikasjonen."
-#~ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-#~ msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
+#~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "En video MPEG4 enkoder som bruker ffmpeg biblioteket."
-#~ msgid "Capture device:"
-#~ msgstr "Mikrofon enhet:"
+#~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "En show video enkoder som bruker ffmpeg biblioteket."
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs"
+#~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "En RTP/MJPEG enkoder som bruker ffmpeg biblioteket"
-#~ msgid "Direct connection to the Internet"
-#~ msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Inaktivera"
+#~ msgid ""
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
+#~ "spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "En h.264 video enkoder som bruker ffmpeg biblioteket, kompatibelt med den "
+#~ "eldre RFC2190 spesifikasjonen."
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Klar"
+#~ msgid ""
+#~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
+#~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
+#~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
+#~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
+#~ "other versions cannot be guaranteed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Snow video-kodeksen har åpen kildekode og er vedelagsfri.\n"
+#~ "Den bruker moderne teknikker som gjør den til en god video kodek. Den er "
+#~ "implementert innen ffmpeg prosjektet.\n"
+#~ "Den er under stadig utvikling, er ganske ustabil og kompatiblitet med "
+#~ "andre utgaver kan ikke garanteres."
-#~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-#~ msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
+#~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "En MJPEG enkoder som bruker ffmpeg biblioteket."
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editera"
+#~ msgid "A SDL-based video display"
+#~ msgstr "Ett SDL-basert video-bibliotek"
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Möjliggör"
+#~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr "Ett video4windows-kompatibelt kildefiler for bildestrømmer."
-#~ msgid "Enable echo cancellation"
-#~ msgstr "Tillåta ekokancellering"
+#~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett video for vinduer (vfw.h) baserte kildefilter for å fange bilder"
-#~ msgid "Erase all passwords"
-#~ msgstr "Glöm alla lösenord"
+#~ msgid ""
+#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett filter som ødelegger input (nyttig for å terminere noen grafer)."
-#~ msgid "Manage SIP Accounts"
-#~ msgstr "Hantera SIP konton"
+#~ msgid "Parametric sound equalizer."
+#~ msgstr "Parameterisk lyd-mixer"
-#~ msgid "Multimedia settings"
-#~ msgstr "Multimedia inställningar"
+#~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
+#~ msgstr "En webcam-fanger basert på directshow."
-#~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr "Nätverksinställningar"
+#~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
+#~ msgstr "Videovisning basert på windows DrawDib api"
-#~ msgid "Playback device:"
-#~ msgstr "Uppspelningsenhet:"
+#~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
+#~ msgstr "Ett filter som mixer ned til 16 bits lydstrømmer"
-#~ msgid "Prefered video resolution:"
-#~ msgstr "Video upplösning:"
+#~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
+#~ msgstr "Ett filter som konverterer fra mono til stereo og motsatt."
-#~ msgid "Public IP address:"
-#~ msgstr "Publik IP adress:"
+#~ msgid "Inter ticker communication filter."
+#~ msgstr "Inter ticker kommunikasjonsfilter."
-#~ msgid ""
-#~ "Register to FONICS\n"
-#~ "virtual network !"
+#~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
#~ msgstr ""
-#~ "Registrera hos FONICS\n"
-#~ "virtuella nätverk!"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Ta bort"
+#~ "Et visningsfilter for å sende buffere for å tegne det oppdaterte nivået"
-#~ msgid "Ring device:"
-#~ msgstr "Ringning enhet:"
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Lydfangefilter for MacOS X Audio Unit Service"
-#~ msgid "Ring sound:"
-#~ msgstr "Ring signal:"
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Lydavspillingsfilter for MacOS X Audio Unit Service"
-#~ msgid "Send DTMFs as SIP info"
-#~ msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
+#~ msgid "A video display using X11+Xv"
+#~ msgstr "En videovisning som bruker X11-Xv"
-#~ msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-#~ msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
+#~ msgid "Sound capture filter for Android"
+#~ msgstr "Lydfangefilter for Android"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Inställningar"
+#~ msgid "Sound playback filter for Android"
+#~ msgstr "Lydavspillingsfilter for Android"
-#~ msgid "Show advanced settings"
-#~ msgstr "Visa avancerade inställningar"
+#~ msgid "A filter that captures Android video."
+#~ msgstr "Ett filter som fanger Android video."
-#~ msgid "Stun server:"
-#~ msgstr "STUN server:"
-
-#~ msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+#~ msgid ""
+#~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
+#~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
+#~ "to use IPv6"
#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP "
-#~ "konto"
+#~ "Din dator er tilkoblet ett IPv6 nettverk. Linphone bruker IPv6 som "
+#~ "standard. Oppdater oppsettet om du vil bruke IPv6. "
-#~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-#~ msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
-
-#~ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-#~ msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
-#~ msgid "User interface"
-#~ msgstr "Användarinterface"
+#~ msgid "Assistant"
+#~ msgstr "Assistent"
-#~ msgid "Video input device:"
-#~ msgstr "Video ingångsenhet:"
+#~ msgid "Show debug messages"
+#~ msgstr "Visa debugfönstret"
-#~ msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-#~ msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
+#~ msgid "Start call"
+#~ msgstr "Ring"
-#~ msgid "Your resulting SIP address:"
-#~ msgstr "Din SIP adress:"
+#~ msgid "_Modes"
+#~ msgstr "_Media"
-#~ msgid "Your username:"
-#~ msgstr "Ditt användarnamn:"
+#~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
+#~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
-#~ msgid "a sound card\n"
-#~ msgstr "ett ljud kort\n"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Godkänn"
-#~ msgid "default camera"
-#~ msgstr "default kamera"
+#~ msgid "Incoming call from"
+#~ msgstr "Inkommande samtal från"
-#~ msgid "default soundcard"
-#~ msgstr "default ljudkort"
+#~ msgid "Linphone - Incoming call"
+#~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
#~ msgid "default soundcard\n"
#~ msgstr "default ljudkort\n"
-#~ msgid "<b>Search somebody</b>"
-#~ msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
-
-#~ msgid "Add to my list"
-#~ msgstr "Lägg till min lista"
-
-#~ msgid "Search contacts in directory"
-#~ msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
-
-#~ msgid "Linphone"
-#~ msgstr "Linphone"
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Vänta"
-
#~ msgid ""
#~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-connect"
-#~ msgstr "Kopplad"
-
#~ msgid "SIP address"
#~ msgstr "SIP Adress"