]> sjero.net Git - linphone/blobdiff - po/nb_NO.po
Fix UI feedbacks :
[linphone] / po / nb_NO.po
index 9af125dc3606bb83dd5bd411b97f7bc18d0876bb..470e0d02499cfe5fb7ff479135b30cb0871ad29d 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-05 01:56+0200\n"
 "Last-Translator: Øyvind Sæther <oyvinds@everdot.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -17,33 +17,116 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Ring %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Send tekst til %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>I samtale med</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "avbrutt"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Missed"
+msgstr "ubesvart"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Declined"
+msgstr "Avvis"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Conference"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Me"
+msgstr "Skru mikrofonen av"
+
 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Fant ikke pixmap fli: %s"
 
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat med %s"
+#: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Ugyldig SIP kontakt !"
 
-#: ../gtk/main.c:74
+#: ../gtk/main.c:92
 msgid "log to stdout some debug information while running."
 msgstr "skriv logg-informasjon under kjøring"
 
-#: ../gtk/main.c:81
+#: ../gtk/main.c:99
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:113
 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
 msgstr "Start skjult i systemkurven, ikke vis programbildet."
 
-#: ../gtk/main.c:88
+#: ../gtk/main.c:120
 msgid "address to call right now"
 msgstr "address som skal ringes nå"
 
-#: ../gtk/main.c:95
+#: ../gtk/main.c:127
 msgid "if set automatically answer incoming calls"
 msgstr "besvarer innkommende samtaler automatisk om valgt"
 
-#: ../gtk/main.c:102
+#: ../gtk/main.c:134
 msgid ""
 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
 "\\Program Files\\Linphone)"
@@ -51,12 +134,12 @@ msgstr ""
 "Spesifiser arbeidsmappe (bør være base for installasjonen, f.eks: c:"
 "\\Programfiler\\Linphone)"
 
-#: ../gtk/main.c:442
+#: ../gtk/main.c:515
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Ring med %s"
 
-#: ../gtk/main.c:826
+#: ../gtk/main.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "%s would like to add you to his contact list.\n"
@@ -69,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "din kontaktliste?\n"
 "Hvis du svarer nei vil personen bli svartelyst midlertidig."
 
-#: ../gtk/main.c:904
+#: ../gtk/main.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
@@ -78,24 +161,61 @@ msgstr ""
 "Skriv inn ditt passord for brukernavn <i>%s</i>\n"
 " på domene <i>%s</i>:i>:"
 
-#: ../gtk/main.c:1040
+#: ../gtk/main.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Call error"
+msgstr "Samtalehistorikk"
+
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
+msgid "Call ended"
+msgstr "Samtale avsluttet"
+
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Innkommende samtale"
+
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "Answer"
+msgstr "Svarer"
+
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "Decline"
+msgstr "Avvis"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Call paused"
+msgstr "Samtale avbrutt"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "<b>Porter</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1353
 msgid "Website link"
 msgstr "Peker til nettsted"
 
-#: ../gtk/main.c:1076
+#: ../gtk/main.c:1402
 msgid "Linphone - a video internet phone"
 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
 
-#: ../gtk/main.c:1095
+#: ../gtk/main.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s (Default)"
 msgstr "%s (Standard)"
 
-#: ../gtk/main.c:1187
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "Vi er overført til %s"
 
-#: ../gtk/main.c:1364
+#: ../gtk/main.c:1806
 msgid ""
 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
 "You won't be able to send or receive audio calls."
@@ -103,141 +223,173 @@ msgstr ""
 "Klarte ikke å finne noe lydkort på denne datamaskinen.\n"
 "Du vil ikke kunne sende eller motta lydsamtaler."
 
-#: ../gtk/main.c:1423
+#: ../gtk/main.c:1911
 msgid "A free SIP video-phone"
 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../gtk/friendlist.c:469
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/friendlist.c:205
+#: ../gtk/friendlist.c:643
 msgid "Presence status"
 msgstr "Tilstedestatus"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:242
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Søk i %s katalogen"
-
-#: ../gtk/friendlist.c:450
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Ugyldig SIP kontakt !"
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:495
-#, c-format
-msgid "Call %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Call"
 msgstr "Ring %s"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:496
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/friendlist.c:708
 #, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Send tekst til %s"
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Søk i %s katalogen"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:497
+#: ../gtk/friendlist.c:924
 #, c-format
 msgid "Edit contact '%s'"
 msgstr "Rediger kontakt '%s'"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:498
+#: ../gtk/friendlist.c:925
 #, c-format
 msgid "Delete contact '%s'"
 msgstr "Slett kontakt '%s'"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:540
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Slett kontakt '%s'"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
 #, c-format
 msgid "Add new contact from %s directory"
 msgstr "Legg til kontakt fra %s katalogen"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:277
+#: ../gtk/propertybox.c:373
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Frekvens (Hz)"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:283
+#: ../gtk/propertybox.c:379
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:289
+#: ../gtk/propertybox.c:385
 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:296
+#: ../gtk/propertybox.c:392
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametere"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
 msgid "Enabled"
 msgstr "På"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
 msgid "Disabled"
 msgstr "Av"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:510
+#: ../gtk/propertybox.c:624
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:650
+#: ../gtk/propertybox.c:764
 msgid "English"
 msgstr "Engelsk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:651
+#: ../gtk/propertybox.c:765
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:652
+#: ../gtk/propertybox.c:766
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:653
+#: ../gtk/propertybox.c:767
 msgid "Italian"
 msgstr "Italisensk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:654
+#: ../gtk/propertybox.c:768
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spansk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:655
+#: ../gtk/propertybox.c:769
 msgid "Brazilian Portugese"
 msgstr "Portugisisk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:656
+#: ../gtk/propertybox.c:770
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:657
+#: ../gtk/propertybox.c:771
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:658
+#: ../gtk/propertybox.c:772
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:659
+#: ../gtk/propertybox.c:773
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:660
+#: ../gtk/propertybox.c:774
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlandsk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:661
+#: ../gtk/propertybox.c:775
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarsk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:662
+#: ../gtk/propertybox.c:776
 msgid "Czech"
 msgstr "Tjekkisk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:663
+#: ../gtk/propertybox.c:777
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kinesisk"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:720
+#: ../gtk/propertybox.c:778
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:779
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:848
 msgid ""
 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
 msgstr "Du må restarte linphone for at det nye språkvalget skal iverksettes."
 
+#: ../gtk/propertybox.c:934
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:938
+msgid "SRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:944
+msgid "ZRTP"
+msgstr ""
+
 #: ../gtk/update.c:80
 #, c-format
 msgid ""
@@ -278,7 +430,7 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
 msgstr[0] "Fant kontakt %i"
 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
 msgid ""
 "Welcome !\n"
 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
@@ -286,376 +438,495 @@ msgstr ""
 "Velkommen\n"
 "Denne veiviseren vil hjelpe deg sette opp en SIP-konto for dine samtaler."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Create an account on linphone.org"
 msgstr "Lag en konto ved å velge ett brukernavn"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "Jeg har allerede en brukerkonto og vil bruke den."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
 msgstr "Jeg har allerede en brukerkonto og vil bruke den."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Velg ett brukernavn:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
 msgid "Username:"
 msgstr "Brukernavn:"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Sjekker om %s' er tilgjengelig..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vennligst vent..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Username*"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Password*"
+msgstr "Passord"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Passord:"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr "Beklager, brukernavnet er allerede tatt. Forsøk ett annet."
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "Ok !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Kommunikasjonsproblem, forsøk igjen senere."
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
 msgstr "Takk. Ditt konto er nå satt opp og klart til bruk."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
 msgid "Welcome to the account setup assistant"
 msgstr "Velkommen til brukerkontoveiviseren"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
 msgid "Account setup assistant"
 msgstr "Brukerkontoveiviser"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Velg ett brukernavn"
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Konfigurer en SIP konto"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Verifiserer"
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekreftelse"
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Lager brukerkontoen din"
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Klar nå!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Terminating"
+msgstr "Lägg på"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:61
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Call #%i"
 msgstr "Ring %s"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:87
+#: ../gtk/incall_view.c:154
 #, c-format
 msgid "Transfer to call #%i with %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:113
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overfører"
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Not used"
+msgstr "Ikke funnet"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+#, fuzzy
+msgid "ICE failed"
+msgstr "ICE filter"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "Omdirigert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:240
+#, fuzzy
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "STUN oppslag pågår..."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+msgid "uPnp not available"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:246
+#, fuzzy
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "ICE filter"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:187
+#: ../gtk/incall_view.c:476
 msgid "<b>Calling...</b>"
 msgstr "<b>Ringer...</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
 msgid "00::00::00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:206
+#: ../gtk/incall_view.c:490
 msgid "<b>Incoming call</b>"
 msgstr "Innkommende samtale"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:216
-msgid ""
-"Pause all calls\n"
-"and answer"
+#: ../gtk/incall_view.c:527
+msgid "good"
 msgstr ""
-"Pauser alle samtaler\n"
-"og svarer"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
-msgid "Answer"
-msgstr "Svarer"
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "average"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:244
+#: ../gtk/incall_view.c:531
+msgid "poor"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:533
+msgid "very poor"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:535
+msgid "too bad"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
+msgid "unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:651
+msgid "Secured by SRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:657
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+msgid "Set unverified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "Set verified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "In conference"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
 msgid "<b>In call</b>"
 msgstr "<b>I samtale med</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:260
+#: ../gtk/incall_view.c:718
 msgid "<b>Paused call</b>"
 msgstr "<b>Pauset samtale</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:272
+#: ../gtk/incall_view.c:731
 #, c-format
 msgid "%02i::%02i::%02i"
 msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:288
+#: ../gtk/incall_view.c:748
 msgid "<b>Call ended.</b>"
 msgstr "<b>Samtale avsluttet.</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:309
-msgid "Unmute"
-msgstr "Skru mikrofonen på"
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "Mute"
-msgstr "Skru mikrofonen av"
+#: ../gtk/incall_view.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Overfører"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Overfører"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:340
+#: ../gtk/incall_view.c:828
 msgid "Resume"
 msgstr "Fortsett"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, fuzzy
+msgid "(Paused)"
+msgstr "Pause"
+
 #: ../gtk/loginframe.c:93
 #, c-format
 msgid "Please enter login information for %s"
 msgstr "Skriv inn påloggingsinformasjon for %s:"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Samtale avsluttet.</b>"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "End conference"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "Record this call to an audio file"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Video"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "Mute"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:13
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "<b>Legg til kontakter fra katalogen</b>"
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overfører"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:14
-msgid "<b>Contact list</b>"
-msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
+msgid "In call"
+msgstr "I samtale"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Velkommen!</b>"
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighet"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Call quality rating"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Alternativer"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:18
-msgid "Add contact"
-msgstr "Legg til kontakt"
+msgid "Always start video"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "All users"
-msgstr "Alle brukere"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Vis video av deg selv"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Audio & video"
-msgstr "Lyd og Video"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Vis avlusningsvindu"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "Audio only"
-msgstr "Kun lyd"
+msgid "_Homepage"
+msgstr "H_jemmeside"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:23
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Logg meg på automatisk"
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Sjekk _Oppdateringer"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:24
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#, fuzzy
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Brukerkontoveiviser"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "Sip adresse eller telefonnummer:"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr "Sjekk _Oppdateringer"
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Start en ny samtale"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakter"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:28
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:29
-msgid "Decline"
-msgstr "Avvis"
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighet"
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Legg til kontakter fra katalogen</b>"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Duration:"
-msgstr "Varighet:"
+msgid "Add contact"
+msgstr "Legg til kontakt"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:33
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Vis video av deg selv"
+#, fuzzy
+msgid "Recent calls"
+msgstr "I samtale"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Skriv inn brukernavn, telefonnummer eller full SIP-addresse"
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Min nåværende identitet:"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:35
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr "Fiber Kanal"
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "I samtale"
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr "Start en ny samtale"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:38
 msgid "Internet connection:"
 msgstr "Internet forbindelse:"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr "Tastatur"
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Logg meg på automatisk"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:40
+#: ../gtk/main.ui.h:39
 msgid "Login information"
 msgstr "Innlogginsinformasjon"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Slå opp:"
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Velkommen!</b>"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:43
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Min nåværende identitet:"
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "All users"
+msgstr "Alle brukere"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:44
+#: ../gtk/main.ui.h:42
 msgid "Online users"
 msgstr "Tilkoblede brukere"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:45
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "Sip adresse eller telefonnummer:"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:48
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:49
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Vis avlusningsvindu"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:50
-msgid "Username"
-msgstr "Brukernavn"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Call history"
-msgstr "Samtalehistorikk"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:52
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Homepage"
-msgstr "H_jemmeside"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Linphone"
-msgstr "_Linphone"
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "_Options"
-msgstr "_Alternativer"
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Fiber Kanal"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "in"
-msgstr "i"
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:57
-msgid "label"
-msgstr "etikett"
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr "(C) Belledonne Communications,2011\n"
-
-#: ../gtk/about.ui.h:3
 msgid "About linphone"
 msgstr "Om Linphone"
 
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "(C) Belledonne Communications,2011\n"
+
 #: ../gtk/about.ui.h:4
 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
 msgstr ""
@@ -688,398 +959,558 @@ msgstr ""
 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "hu: anonym\n"
 
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "<b>Kontaktinformasjon</b>"
-
 #: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "La denne kontakten se min tilstedestatus"
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:4
 msgid "SIP Address"
 msgstr "SIP Addresse"
 
-#: ../gtk/contact.ui.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
 msgid "Show this contact presence status"
 msgstr "Vis kontaktens tilstedestatus"
 
-#: ../gtk/contact.ui.h:6
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-avbryt"
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "La denne kontakten se min tilstedestatus"
 
-#: ../gtk/contact.ui.h:7
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Kontaktinformasjon</b>"
 
 #: ../gtk/log.ui.h:1
 msgid "Linphone debug window"
 msgstr "Linphone avlusningsvindu"
 
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr ""
+
 #: ../gtk/password.ui.h:1
 msgid "Linphone - Authentication required"
 msgstr "Linphone - Autorisering kreves"
 
 #: ../gtk/password.ui.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: ../gtk/password.ui.h:3
 msgid "Please enter the domain password"
 msgstr "Skriv inn passordet for domenet"
 
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
 msgid "UserID"
 msgstr "BrukerID"
 
 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr "Ring tilbake"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
 msgid "Call history"
 msgstr "Samtalehistorikk"
 
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
 msgid "Clear all"
 msgstr "Fjern alle"
 
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Konfigurer en SIP konto"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Ring tilbake"
 
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
 msgstr "Linphone - Konfigurer en SIP konto"
 
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr "Ser ut som sip:<proxy hostname>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Din SIP identitet:"
 
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
 msgstr "Ser ut som sip:<brukernavn>@<domene>"
 
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
+
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Publiser tilstedestatus"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "SIP Proxy addresse:"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register at startup"
-msgstr "Registrer ved oppstart"
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Ser ut som sip:<proxy hostname>"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
 msgid "Route (optional):"
 msgstr "Route (valgfritt):"
 
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
+
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "SIP Proxy addresse:"
+msgid "Register"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Din SIP identitet:"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Publiser tilstedestatus"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "sip:"
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:2
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-lukk"
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Konfigurer en SIP konto"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 betyr \"ubegrenset\""
+msgid "default soundcard"
+msgstr "standard lydkort"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Lyd</b>"
+msgid "a sound card"
+msgstr "ett lydkort"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Båndbreddekontrol</b>"
+msgid "default camera"
+msgstr "standard kamera"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Kodeker</b>"
+msgid "CIF"
+msgstr "CIF"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Standard identitet</b>"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Lyd kodek"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Språk</b>"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Video kodek"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Nivå</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>NAT og Brannvegg</b>"
+#, fuzzy
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP):"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr "<b>Porter</b>"
+#, fuzzy
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP):"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Personvern</b>"
+#, fuzzy
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TCP):"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Proxy kontoer</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "<b>Transport</b>"
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Velg MTU (Maximum Transmission Unit):"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Send DTMF som SIP-info"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Spesiell ALSA enhet (valgfritt):"
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Bruk IPv6 istedet for IPv4"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Transport</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr "Lyd RTP/UDP:"
+msgid "Media encryption type"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Lyd kodek"
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Video RTP/UDP:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "Bak NAT / Brannmur (spesifiser gateway IP under)"
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "Lyd RTP/UDP:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
+msgid "DSCP fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "CIF"
-msgstr "CIF"
+msgid "Tunnel"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Mikrofonenhet:"
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodek"
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
 msgid "Direct connection to the Internet"
 msgstr "Tilkoblet Internett direkte"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktiver"
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (spesifiser gateway IP under)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Done"
-msgstr "Ferdig"
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Offentlig IP-addresse:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Nedlastningsbegrensning i Kbit/sek:"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktiver"
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN tjener:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT og Brannvegg</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Network settings"
+msgstr "Nettverksinnstillinger"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Ringelyd:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Spesiell ALSA enhet (valgfritt):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Mikrofonenhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Ringe-enhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Avspillingsenhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
 msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Bruk ekko-kansellering"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Videoenhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Foretrukke video-oppløsning:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Multimediainnstillinger"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "Denne seksjonen velger SIP-addresse når du ikke bruker en SIP-konto"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Vist navn (eks: Ola Nordmann):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "Your username:"
+msgstr "Ditt brukernavn:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Din resulterende SIP addresse:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Standard identitet</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy kontoer</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
 msgid "Erase all passwords"
 msgstr "Slett alle passord"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Personvern</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
 msgid "Manage SIP Accounts"
 msgstr "Behandle SIP-kontoer"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Multimediainnstillinger"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiver"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiver"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Kodeker</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 betyr \"ubegrenset\""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Maks opplastningshastighet i Kbit/sek:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Nedlastningsbegrensning i Kbit/sek:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Båndbreddekontrol</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Språk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Vis avanserte innstillinger"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Nivå</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Brukergrensesnitt"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Søk kontakter i katalogen"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "Legg til listen min"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Søk noen</b>"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "Vennligst vent"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Network settings"
-msgstr "Nettverksinnstillinger"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Innstillinger"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Avspillingsenhet:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Prefered video resolution:"
-msgstr "Foretrukke video-oppløsning:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Lydomformer"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:37
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Offentlig IP-addresse:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Video RTP/UDP:"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:38
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
 msgstr ""
-"Registrer hos FONICS\n"
-"virtuelle nettverk !"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Ringer %s"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:41
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Ringe-enhet:"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Lyd kodek"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:42
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Ringelyd:"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video kodek"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "SIP (TCP):"
-msgstr "SIP (TCP):"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "SIP (UDP):"
-msgstr "SIP (UDP):"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Send DTMF som SIP-info"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Velg MTU (Maximum Transmission Unit):"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+msgid "Video Media connectivity"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillinger"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+msgid "Round trip time"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr "Vis avanserte innstillinger"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Kontaktinformasjon</b>"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Stun server:"
-msgstr "STUN tjener:"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Konfigurer en SIP konto"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr "Denne seksjonen velger SIP-addresse når du ikke bruker en SIP-konto"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Maks opplastningshastighet i Kbit/sek:"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Bruk IPv6 istedet for IPv4"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "User interface"
-msgstr "Brukergrensesnitt"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr "Video RTP/UDP:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Video kodek"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Videoenhet:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Vist navn (eks: Ola Nordmann):"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Din resulterende SIP addresse:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-msgid "Your username:"
-msgstr "Ditt brukernavn:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "a sound card"
-msgstr "ett lydkort"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "default camera"
-msgstr "standard kamera"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "default soundcard"
-msgstr "standard lydkort"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Søk noen</b>"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
-msgid "Add to my list"
-msgstr "Legg til listen min"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Søk kontakter i katalogen"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../gtk/waiting.ui.h:1
-msgid "Linphone"
-msgstr "Linphone"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../gtk/waiting.ui.h:2
-msgid "Please wait"
-msgstr "Vennligst vent"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:165
-#, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "Du har %i ubesvarte anrop."
-msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:206
+#: ../coreapi/linphonecore.c:228
 msgid "aborted"
 msgstr "avbrutt"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:209
+#: ../coreapi/linphonecore.c:231
 msgid "completed"
 msgstr "Fullført"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:212
+#: ../coreapi/linphonecore.c:234
 msgid "missed"
 msgstr "ubesvart"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:217
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "%s at %s\n"
@@ -1094,27 +1525,23 @@ msgstr ""
 "Status: %s\n"
 "Lengde: %i min %i sek\n"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Innkommende samtale"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
+#: ../coreapi/linphonecore.c:240
 msgid "Outgoing call"
 msgstr "Utgående samtale"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:998
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1321
 msgid "Ready"
 msgstr "Klar"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1773
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2205
 msgid "Looking for telephone number destination..."
 msgstr "Ser etter telefonnummer for destinasjonen..."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1776
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
 msgid "Could not resolve this number."
 msgstr "Kan ikke tilkoble dette nummeret."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1820
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2252
 msgid ""
 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
 "user@domain"
@@ -1122,51 +1549,51 @@ msgstr ""
 "Klarer ikke å tolke angitt SIP-adresse. En SIP-adresse er vanligvis ut som "
 "sip: brukernavn@domenenavn"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1967
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2453
 msgid "Contacting"
 msgstr "Tilknytter"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1974
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
 msgid "Could not call"
 msgstr "Kunne ikke ringe"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2081
-msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
-msgstr "Beklager, du må pause eller avslutte den nåværende samtalen først !"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2086
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2570
 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
 msgstr "Beklager, du har nådd maksimalt antall samtidige samtaler"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2752
+msgid "is contacting you"
+msgstr "Kontakter deg."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " og ba om autosvar."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2820
 msgid "Modifying call parameters..."
 msgstr "Endrer ringeparametre..."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2311
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3159
 msgid "Connected."
 msgstr "Tilkoblet"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2334
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3187
 msgid "Call aborted"
 msgstr "Samtale avbrutt"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2374
-msgid "Call ended"
-msgstr "Samtale avsluttet"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2456
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
 msgid "Could not pause the call"
 msgstr "Kunne ikke pause samtalen"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3383
 msgid "Pausing the current call..."
 msgstr "Pauser nåværende samtale"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
-msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
-msgstr "Det er allerede en samtale igang, pause eller avslutt den først."
-
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
 msgid ""
 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@@ -1179,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "mangler og linphone trenger den. Vennligst kjør\n"
 "'modprobe snd-pcm-oss' som root for å laste den."
 
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
 msgid ""
 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@@ -1192,10 +1619,14 @@ msgstr ""
 "mangler og linphone trenger den. Vennligst kjør\n"
 "'modprobe snd-mixer-oss' som root for å laste den."
 
-#: ../coreapi/misc.c:478
+#: ../coreapi/misc.c:496
 msgid "Stun lookup in progress..."
 msgstr "STUN oppslag pågår..."
 
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr ""
+
 #: ../coreapi/friend.c:33
 msgid "Online"
 msgstr "Tilknyttet"
@@ -1244,7 +1675,7 @@ msgstr "Pågående"
 msgid "Unknown-bug"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#: ../coreapi/proxy.c:187
+#: ../coreapi/proxy.c:204
 msgid ""
 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
 "followed by a hostname."
@@ -1252,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "SIP proxy adressen du har angitt er ugyldig, den må begynne med \"sip:\" "
 "etterfult av vertsnavn."
 
-#: ../coreapi/proxy.c:193
+#: ../coreapi/proxy.c:210
 msgid ""
 "The sip identity you entered is invalid.\n"
 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
@@ -1260,135 +1691,252 @@ msgstr ""
 "SIP adressen du har angitt er feil. Adressen bør se ut som sip: "
 "brukernavn@domenenavn, f.eks sip:ola@eksempel.no"
 
-#: ../coreapi/proxy.c:671
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
 #, c-format
 msgid "Could not login as %s"
 msgstr "Ikke ikke logge inn som %s"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:170
-msgid "is contacting you"
-msgstr "Kontakter deg."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr " og ba om autosvar."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:226
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
 msgid "Remote ringing."
 msgstr "Ringer hos motparten."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:242
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Remote ringing..."
 msgstr "Ringer hos motparten."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:253
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
 msgid "Early media."
 msgstr "Tidlig media"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:291
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
 #, c-format
 msgid "Call with %s is paused."
 msgstr "Samtalen med %s er pauset."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:302
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
 #, c-format
 msgid "Call answered by %s - on hold."
 msgstr "Samtale besvart av %s - på vent."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:317
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
 msgid "Call resumed."
 msgstr "Samtale gjenopptatt."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:322
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
 #, c-format
 msgid "Call answered by %s."
 msgstr "Samtale besvart av %s."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:383
-msgid "We are being paused..."
-msgstr "Vi er satt på vent..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr ""
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:387
-msgid "We have been resumed..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+#, fuzzy
+msgid "We have been resumed."
 msgstr "Vi har blitt gjenopptatt..."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:424
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+msgid "Call is updated by remote."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
 msgid "Call terminated."
 msgstr "Samtale avsluttet."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:431
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
 msgid "User is busy."
 msgstr "Brukeren er opptatt."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
 msgid "User is temporarily unavailable."
 msgstr "Brukeren er midlertidig ikke tilgjengelig."
 
 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:434
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
 msgid "User does not want to be disturbed."
 msgstr "Brukeren vil ikke bli forstyrret."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:435
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
 msgid "Call declined."
 msgstr "Samtale avvist."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:447
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
 msgid "No response."
 msgstr "Ikke noe svar."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:451
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
 msgid "Protocol error."
 msgstr "Protokollfeil."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:467
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
 msgid "Redirected"
 msgstr "Omdirigert"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:477
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:487
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Ingen felles kodek"
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr ""
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:493
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
 msgid "Call failed."
 msgstr "Samtale feilet."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
 #, c-format
 msgid "Registration on %s successful."
 msgstr "Registrering hos %s lykkes."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:558
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
 #, c-format
 msgid "Unregistration on %s done."
 msgstr "Avregistrering hos %s lykkes."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:574
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
 msgid "no response timeout"
 msgstr "ingen svar innen angitt tid"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:577
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
 #, c-format
 msgid "Registration on %s failed: %s"
 msgstr "Registrering hos %s mislykkes: %s"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:619
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "Autorisering kreves"
+
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2355
 #, c-format
-msgid "We are transferred to %s"
-msgstr "Vi er overført til %s"
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Du har %i ubesvarte anrop."
+msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
 
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Autorisering kreves"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etikett"
+
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Tastatur"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat med %s"
+
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Velg ett brukernavn:"
+
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Sjekker om %s' er tilgjengelig..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Vennligst vent..."
+
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Beklager, brukernavnet er allerede tatt. Forsøk ett annet."
+
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "Ok !"
+
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Kommunikasjonsproblem, forsøk igjen senere."
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Velg ett brukernavn"
+
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Verifiserer"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Bekreftelse"
+
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Lager brukerkontoen din"
+
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Klar nå!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "På"
+
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr "Skriv inn brukernavn, telefonnummer eller full SIP-addresse"
+
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Slå opp:"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrer hos FONICS\n"
+#~ "virtuelle nettverk !"
+
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Vi er satt på vent..."
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Ingen felles kodek"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Autorisering kreves"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Vinduer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pauser alle samtaler\n"
+#~ "og svarer"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Skru mikrofonen på"
+
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
+
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Lyd og Video"
+
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Kun lyd"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Varighet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "Samtalehistorikk"
+
+#~ msgid "_Linphone"
+#~ msgstr "_Linphone"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-avbryt"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "Registrer ved oppstart"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-lukk"
+
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Beklager, du må pause eller avslutte den nåværende samtalen først !"
+
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr "Det er allerede en samtale igang, pause eller avslutt den først."
 
 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw enkoder"
@@ -1437,9 +1985,6 @@ msgstr "Autorisering kreves"
 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
 #~ msgstr "Ett filer for å sende flere inn-kilder til en utgang"
 
-#~ msgid "Audio resampler"
-#~ msgstr "Lydomformer"
-
 #~ msgid "RTP output filter"
 #~ msgstr "RTP ut-filter"
 
@@ -1559,9 +2104,6 @@ msgstr "Autorisering kreves"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett video for vinduer (vfw.h) baserte kildefilter for å fange bilder"
 
-#~ msgid "ICE filter"
-#~ msgstr "ICE filter"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
 #~ msgstr ""
@@ -1621,19 +2163,12 @@ msgstr "Autorisering kreves"
 #~ msgid "Assistant"
 #~ msgstr "Assistent"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Ringer %s"
-
 #~ msgid "Show debug messages"
 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
 
 #~ msgid "Start call"
 #~ msgstr "Ring"
 
-#~ msgid "Terminate call"
-#~ msgstr "Lägg på"
-
 #~ msgid "_Modes"
 #~ msgstr "_Media"