]> sjero.net Git - linphone/blobdiff - po/fr.po
update translation files and dtmf table
[linphone] / po / fr.po
index 44a3b46e9e4d27d10ebaf67e5d497dd952a23ae0..5062fc0743513a5ae66b1d15b6190a1df339b42b 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
@@ -15,32 +15,54 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../gtk/calllogs.c:71
+#: ../gtk/calllogs.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "abandonné"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Missed"
+msgstr "manqué"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Declined"
+msgstr "Refuser"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:94
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../gtk/calllogs.c:74
+#: ../gtk/calllogs.c:97
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../gtk/calllogs.c:77
+#: ../gtk/calllogs.c:100
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
 "%s\t%s %s\t"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/calllogs.c:79
+#: ../gtk/calllogs.c:102
 msgid "n/a"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
+#: ../gtk/calllogs.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
 msgid "Conference"
 msgstr "Conférence"
 
@@ -53,32 +75,31 @@ msgstr "Moi"
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Icone non trouvée: %s"
 
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat avec %s"
-
-#: ../gtk/main.c:83
+#: ../gtk/main.c:89
 msgid "log to stdout some debug information while running."
 msgstr "affiche des informations de debogage"
 
-#: ../gtk/main.c:90
+#: ../gtk/main.c:96
 msgid "path to a file to write logs into."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/main.c:97
+#: ../gtk/main.c:103
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:110
 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
 msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
 
-#: ../gtk/main.c:104
+#: ../gtk/main.c:117
 msgid "address to call right now"
 msgstr "addresse à appeler maintenant"
 
-#: ../gtk/main.c:111
+#: ../gtk/main.c:124
 msgid "if set automatically answer incoming calls"
 msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
 
-#: ../gtk/main.c:118
+#: ../gtk/main.c:131
 msgid ""
 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
 "\\Program Files\\Linphone)"
@@ -86,12 +107,12 @@ msgstr ""
 "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
 "d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
 
-#: ../gtk/main.c:464
+#: ../gtk/main.c:498
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Appel avec %s"
 
-#: ../gtk/main.c:815
+#: ../gtk/main.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "%s would like to add you to his contact list.\n"
@@ -105,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
 "noire."
 
-#: ../gtk/main.c:893
+#: ../gtk/main.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
@@ -114,54 +135,59 @@ msgstr ""
 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
 " sur le domaine <i>%s</i>:"
 
-#: ../gtk/main.c:993
+#: ../gtk/main.c:1051
 msgid "Call error"
 msgstr "Erreur lors de l'appel"
 
-#: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
+#: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
 msgid "Call ended"
 msgstr "Appel terminé."
 
-#: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Appel entrant"
 
-#: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
+#: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
 msgid "Answer"
 msgstr "Répondre"
 
-#: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
+#: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
 msgid "Decline"
 msgstr "Refuser"
 
-#: ../gtk/main.c:1009
+#: ../gtk/main.c:1067
 msgid "Call paused"
 msgstr "Appel en pause"
 
-#: ../gtk/main.c:1009
+#: ../gtk/main.c:1067
 #, c-format
 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/main.c:1165
+#: ../gtk/main.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1278
 msgid "Website link"
 msgstr "Lien site web"
 
-#: ../gtk/main.c:1205
+#: ../gtk/main.c:1318
 msgid "Linphone - a video internet phone"
 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
 
-#: ../gtk/main.c:1295
+#: ../gtk/main.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s (Default)"
 msgstr "%s (par défaut)"
 
-#: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
+#: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
 #, c-format
 msgid "We are transferred to %s"
 msgstr "Transfert vers %s"
 
-#: ../gtk/main.c:1576
+#: ../gtk/main.c:1724
 msgid ""
 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
 "You won't be able to send or receive audio calls."
@@ -169,164 +195,176 @@ msgstr ""
 "Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
 "Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
 
-#: ../gtk/main.c:1663
+#: ../gtk/main.c:1833
 msgid "A free SIP video-phone"
 msgstr "Un visiophone libre"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:203
+#: ../gtk/friendlist.c:335
 msgid "Add to addressbook"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
+#: ../gtk/friendlist.c:509
+msgid "Presence status"
+msgstr "Info de présence"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:271
-msgid "Presence status"
-msgstr "Info de présence"
+#: ../gtk/friendlist.c:538
+msgid "Call"
+msgstr "Appeler"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:543
+msgid "Chat"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/friendlist.c:308
+#: ../gtk/friendlist.c:573
 #, c-format
 msgid "Search in %s directory"
 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:568
+#: ../gtk/friendlist.c:730
 msgid "Invalid sip contact !"
 msgstr "Contact sip invalide !"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:613
+#: ../gtk/friendlist.c:775
 #, c-format
 msgid "Call %s"
 msgstr "Appeler %s"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:614
+#: ../gtk/friendlist.c:776
 #, c-format
 msgid "Send text to %s"
 msgstr "Chatter avec %s"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:615
+#: ../gtk/friendlist.c:777
 #, c-format
 msgid "Edit contact '%s'"
 msgstr "Editer le contact '%s'"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:616
+#: ../gtk/friendlist.c:778
 #, c-format
 msgid "Delete contact '%s'"
 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:658
+#: ../gtk/friendlist.c:820
 #, c-format
 msgid "Add new contact from %s directory"
 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:302
+#: ../gtk/propertybox.c:368
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Fréquence (Hz)"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:308
+#: ../gtk/propertybox.c:374
 msgid "Status"
 msgstr "Etat"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:314
+#: ../gtk/propertybox.c:380
 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:321
+#: ../gtk/propertybox.c:387
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:553
+#: ../gtk/propertybox.c:619
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:693
+#: ../gtk/propertybox.c:759
 msgid "English"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:694
+#: ../gtk/propertybox.c:760
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:695
+#: ../gtk/propertybox.c:761
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:696
+#: ../gtk/propertybox.c:762
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:697
+#: ../gtk/propertybox.c:763
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:698
+#: ../gtk/propertybox.c:764
 msgid "Brazilian Portugese"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:699
+#: ../gtk/propertybox.c:765
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:700
+#: ../gtk/propertybox.c:766
 msgid "German"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:701
+#: ../gtk/propertybox.c:767
 msgid "Russian"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:702
+#: ../gtk/propertybox.c:768
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:703
+#: ../gtk/propertybox.c:769
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:704
+#: ../gtk/propertybox.c:770
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:705
+#: ../gtk/propertybox.c:771
 msgid "Czech"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:706
+#: ../gtk/propertybox.c:772
 msgid "Chinese"
 msgstr "简体中文"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:707
+#: ../gtk/propertybox.c:773
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:708
+#: ../gtk/propertybox.c:774
 msgid "Norwegian"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:765
+#: ../gtk/propertybox.c:775
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:842
 msgid ""
 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
 msgstr ""
 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
 "linphone."
 
-#: ../gtk/propertybox.c:835
+#: ../gtk/propertybox.c:912
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:839
+#: ../gtk/propertybox.c:916
 msgid "SRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:845
+#: ../gtk/propertybox.c:922
 msgid "ZRTP"
 msgstr ""
 
@@ -368,175 +406,275 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
 msgstr[0] "%i contact trouvé."
 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:33
 msgid ""
 "Welcome !\n"
 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
+#: ../gtk/setupwizard.c:42
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:84
+msgid "Enter your linphone.org username"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:91
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur:"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:113
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Username*"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password*"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:124
+msgid "Domain*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:297
+msgid "(*) Required fields"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Nom d'utilisateur:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Mot de passe:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:302
+msgid "Email: (*)"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:304
+msgid "Confirm your password: (*)"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
+#: ../gtk/setupwizard.c:368
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:379
 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:387
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:554
 msgid "Welcome to the account setup assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:559
 msgid "Account setup assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Choix du nom d'utilisateur"
+#: ../gtk/setupwizard.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Configuer un compte SIP"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:570
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
+#: ../gtk/setupwizard.c:574
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Information sur le contact"
+#: ../gtk/setupwizard.c:583
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
+#: ../gtk/setupwizard.c:588
+msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:592
+msgid "Terminating"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:69
+#: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
 #, c-format
 msgid "Call #%i"
 msgstr "Appel #%i"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:127
+#: ../gtk/incall_view.c:150
 #, c-format
 msgid "Transfer to call #%i with %s"
 msgstr "Transférer vers l'appel #%i avec %s"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:155
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transfert"
+#: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Not used"
+msgstr "Non trouvé"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:219
+msgid "ICE not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:221
+#, fuzzy
+msgid "ICE failed"
+msgstr "L'appel a échoué."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:223
+msgid "ICE in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:225
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "Redirection"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:229
+msgid "Through a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:271
+#: ../gtk/incall_view.c:430
 msgid "<b>Calling...</b>"
 msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
+#: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
 msgid "00::00::00"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:285
+#: ../gtk/incall_view.c:444
 msgid "<b>Incoming call</b>"
 msgstr "<b>Appel entrant</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:322
+#: ../gtk/incall_view.c:481
 msgid "good"
 msgstr "bon"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:324
+#: ../gtk/incall_view.c:483
 msgid "average"
 msgstr "moyen"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:326
+#: ../gtk/incall_view.c:485
 msgid "poor"
 msgstr "faible"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:328
+#: ../gtk/incall_view.c:487
 msgid "very poor"
 msgstr "très faible"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:330
+#: ../gtk/incall_view.c:489
 msgid "too bad"
 msgstr "nulle"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
+#: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
 msgid "unavailable"
 msgstr "indisponible"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:447
+#: ../gtk/incall_view.c:605
 msgid "Secured by SRTP"
 msgstr "Sécurisé par SRTP"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:453
+#: ../gtk/incall_view.c:611
 #, c-format
 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
 msgstr "Sécurisé par ZRTP- [jeton: %s]"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:459
+#: ../gtk/incall_view.c:617
 msgid "Set unverified"
 msgstr "Marquer comme non vérifié"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
+#: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
 msgid "Set verified"
 msgstr "Marquer comme vérifié"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:480
+#: ../gtk/incall_view.c:641
 msgid "In conference"
 msgstr "En conférence"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:480
+#: ../gtk/incall_view.c:641
 msgid "<b>In call</b>"
 msgstr "<b>Appel en cours</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:499
+#: ../gtk/incall_view.c:669
 msgid "<b>Paused call</b>"
 msgstr "<b>Appel en attente</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:511
+#: ../gtk/incall_view.c:682
 #, c-format
 msgid "%02i::%02i::%02i"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:527
+#: ../gtk/incall_view.c:699
 msgid "<b>Call ended.</b>"
 msgstr "<b>Appel terminé.</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:584
+#: ../gtk/incall_view.c:731
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Transfert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Transfert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:781
 msgid "Resume"
 msgstr "Reprendre"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
@@ -546,222 +684,238 @@ msgid "Please enter login information for %s"
 msgstr "Entrez vos identifiants pour %s"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr ""
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Nom du correspondant</b>"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr ""
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "End conference"
+msgstr "En conférence"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
+msgid "label"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
+msgid "Mute"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:13
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfert"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:14
-msgid "<b>Callee name</b>"
-msgstr "<b>Nom du correspondant</b>"
+msgid "In call"
+msgstr "Appel en cours"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
-msgstr ""
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Qualité de l'appel"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
+msgid "_Options"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:18
-msgid "Add contact"
-msgstr "Ajouter un contact."
+msgid "Always start video"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "All users"
-msgstr "Tous"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Se voir"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Me connecter automatiquement"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Fenêtre de débogage"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "B"
-msgstr ""
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Site web"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "C"
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Check _Updates"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:24
-msgid "Call"
-msgstr "Appeler"
+msgid "Account assistant"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:25
-msgid "Call quality rating"
-msgstr "Qualité de l'appel"
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "Addresse SIP ou numéro"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr ""
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Démarrer un nouvel appel"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:27
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
+#: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Edit"
+msgstr "Editer"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:28
+#: ../gtk/main.ui.h:29
 msgid "D"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+msgid "#"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+msgid "0"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Se voir"
+msgid "*"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/main.ui.h:33
-msgid "Enable video"
-msgstr "Activer la video"
+#: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
+msgid "C"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+msgid "9"
 msgstr ""
-"Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:35
-msgid "Fiber Channel"
+msgid "8"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "Appel en cours"
+msgid "7"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr "Démarrer un nouvel appel"
+msgid "B"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:38
-msgid "Internet connection:"
+msgid "6"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr "Clavier"
+msgid "5"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:40
-msgid "Login information"
-msgstr "Information de login"
+msgid "4"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Rechercher:"
+msgid "A"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Mon identité sip:"
+msgid "3"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:43
-msgid "Online users"
-msgstr "En ligne"
+msgid "2"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:44
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:46
-msgid "Recent calls"
-msgstr "Appels récents"
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "Addresse SIP ou numéro"
+msgid "Add contact"
+msgstr "Ajouter un contact."
 
 #: ../gtk/main.ui.h:48
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+msgid "Keypad"
+msgstr "Clavier"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:49
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Appels récents"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:50
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Fenêtre de débogage"
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Mon identité sip:"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:51
+#: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:52
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
+#: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Homepage"
-msgstr "_Site web"
+msgid "Internet connection:"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Options"
-msgstr ""
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Me connecter automatiquement"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "in"
-msgstr "dans"
+msgid "Login information"
+msgstr "Information de login"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "label"
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:57
+msgid "All users"
+msgstr "Tous"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:58
+msgid "Online users"
+msgstr "En ligne"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:59
+msgid "ADSL"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+#: ../gtk/main.ui.h:60
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:61
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:62
+msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/about.ui.h:3
+#: ../gtk/about.ui.h:1
 msgid "About linphone"
 msgstr "A propos de linphone"
 
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr ""
+
 #: ../gtk/about.ui.h:4
 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
@@ -781,378 +935,381 @@ msgid ""
 "hu: anonymous\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
-
 #: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:4
 msgid "SIP Address"
 msgstr "Adresse SIP"
 
-#: ../gtk/contact.ui.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
 msgid "Show this contact presence status"
 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
 
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
+
 #: ../gtk/log.ui.h:1
 msgid "Linphone debug window"
 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
 
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr ""
+
 #: ../gtk/password.ui.h:1
 msgid "Linphone - Authentication required"
 msgstr "Linphone - Autentification demandée"
 
 #: ../gtk/password.ui.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe:"
-
-#: ../gtk/password.ui.h:3
 msgid "Please enter the domain password"
 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
 
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
 msgid "UserID"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr "Rappeler"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
 msgid "Call history"
 msgstr "Historique des appels"
 
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
 msgid "Clear all"
 msgstr "Tout vider"
 
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Configuer un compte SIP"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Rappeler"
 
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
 
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Votre identité SIP:"
 
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
 msgstr "De la forme sip:<username>@<domain>"
 
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr ""
+
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Publier la présence"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "Addresse du proxy SIP:"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register"
-msgstr "S'enregistrer"
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
 msgid "Route (optional):"
 msgstr "Route (optionnel):"
 
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
+
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "Addresse du proxy SIP:"
+msgid "Register"
+msgstr "S'enregistrer"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Votre identité SIP:"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Publier la présence"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Configuer un compte SIP"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
+msgid "default soundcard"
+msgstr "Carte son par défaut"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Son</b>"
+msgid "a sound card"
+msgstr "une carte son"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
+msgid "default camera"
+msgstr "camera par défaut"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Codecs</b>"
+msgid "CIF"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codecs audio"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Langue</b>"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Niveau</b>"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codecs video"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
-msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Sécurité</b>"
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Réglages"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "<b>Transport</b>"
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid ""
-"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
-"bandwidth during a call.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité "
-"de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
-"durant l'appel.</i>"
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr ""
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Transport</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Type d'encryption media"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codecs audio"
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
+msgid "DSCP fields"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:22
-msgid "CIF"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Fixed"
 msgstr ""
 
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
+
 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Périphérique de capture:"
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Connection directe à l'Internet"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
-msgid "Codecs"
-msgstr ""
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr "Connection directe à l'Internet"
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Addresse IP publique:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Done"
-msgstr "Fermer"
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
+msgid "Stun server:"
+msgstr "Serveur STUN:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Edit"
-msgstr "Editer"
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
+msgid "Network settings"
+msgstr "Paramètres réseau"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
-msgid "Enable adaptive rate control"
-msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Sonnerie:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Activer l'annulation d'écho"
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Effacer tous les mots de passe"
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Périphérique de capture:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "Gérer mes comptes SIP"
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Périphérique de sonnerie:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Media encryption type"
-msgstr "Type d'encryption media"
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Périphérique d'écoute:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Paramètres multimedia"
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Activer l'annulation d'écho"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
-msgid "Network settings"
-msgstr "Paramètres réseau"
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Son</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Périphérique d'écoute:"
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Périphérique d'entrée video"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
 msgid "Prefered video resolution:"
 msgstr "Résolution video préférée:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Addresse IP publique:"
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Paramètres multimedia"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
 msgstr ""
+"Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
+"de compte SIP"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Périphérique de sonnerie:"
+msgid "Your username:"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Sonnerie:"
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Votre addresse SIP:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
-msgid "SIP (TCP)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
-msgid "SIP (TLS)"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-msgid "SIP (UDP)"
+msgid "Wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
-
 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Settings"
-msgstr "Réglages"
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr "Montrer les réglages avancés"
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Effacer tous les mots de passe"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "Stun server:"
-msgstr "Serveur STUN:"
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Sécurité</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr ""
-"Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
-"de compte SIP"
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Gérer mes comptes SIP"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "User interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Codecs</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr ""
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Codecs video"
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Périphérique d'entrée video"
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Votre addresse SIP:"
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité "
+"de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
+"durant l'appel.</i>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
-msgid "Your username:"
-msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
-msgid "a sound card"
-msgstr "une carte son"
+msgid "Codecs"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
-msgid "default camera"
-msgstr "camera par défaut"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Langue</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
-msgid "default soundcard"
-msgstr "Carte son par défaut"
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Montrer les réglages avancés"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Niveau</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "User interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "Done"
+msgstr "Fermer"
 
 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
 
 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
 msgid "Add to my list"
 msgstr "Ajouter à ma liste"
 
 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
 
 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
 msgid "Linphone"
@@ -1162,19 +1319,93 @@ msgstr "Linphone"
 msgid "Please wait"
 msgstr "En attente"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:187
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Réglages"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+msgid "Call statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codecs audio"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codecs video"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Media connectivity"
+msgstr "Type d'encryption media"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Configuer un compte SIP"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:232
 msgid "aborted"
 msgstr "abandonné"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:190
+#: ../coreapi/linphonecore.c:235
 msgid "completed"
 msgstr "terminé"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:193
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
 msgid "missed"
 msgstr "manqué"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:198
+#: ../coreapi/linphonecore.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s at %s\n"
@@ -1189,62 +1420,74 @@ msgstr ""
 "Etat: %s\n"
 "Durée: %i mn %i sec\n"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../coreapi/linphonecore.c:244
 msgid "Outgoing call"
 msgstr "Appel sortant"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1088
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
 msgid "Ready"
 msgstr "Prêt."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1831
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2074
 msgid "Looking for telephone number destination..."
 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1834
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2077
 msgid "Could not resolve this number."
 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1878
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2121
 msgid ""
 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
 "user@domain"
 msgstr ""
 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2025
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2312
 msgid "Contacting"
 msgstr "Appel de"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2032
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2319
 msgid "Could not call"
 msgstr "Echec de l'appel"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2140
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2429
 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
 msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2270
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2573
+msgid "is contacting you"
+msgstr "vous appelle"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2574
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2574
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2636
 msgid "Modifying call parameters..."
 msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2366
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2908
 msgid "Connected."
 msgstr "En ligne."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2389
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2931
 msgid "Call aborted"
 msgstr "Appel abandonné"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2530
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
 msgid "Could not pause the call"
 msgstr "La mise en attente a échoué"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3107
 msgid "Pausing the current call..."
 msgstr "Mise en attente de l'appel..."
 
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
 msgid ""
 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@@ -1257,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
 
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
 msgid ""
 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@@ -1269,10 +1512,14 @@ msgstr ""
 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
 
-#: ../coreapi/misc.c:478
+#: ../coreapi/misc.c:496
 msgid "Stun lookup in progress..."
 msgstr "Découverte STUN en cours"
 
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr ""
+
 #: ../coreapi/friend.c:33
 msgid "Online"
 msgstr "Disponible"
@@ -1321,7 +1568,7 @@ msgstr "En attente"
 msgid "Unknown-bug"
 msgstr "Bug inconnu"
 
-#: ../coreapi/proxy.c:192
+#: ../coreapi/proxy.c:204
 msgid ""
 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
 "followed by a hostname."
@@ -1329,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
 "suivie par un nom de domaine."
 
-#: ../coreapi/proxy.c:198
+#: ../coreapi/proxy.c:210
 msgid ""
 "The sip identity you entered is invalid.\n"
 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
@@ -1338,146 +1585,167 @@ msgstr ""
 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
 "alice@example.net"
 
-#: ../coreapi/proxy.c:690
+#: ../coreapi/proxy.c:1053
 #, c-format
 msgid "Could not login as %s"
 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:206
-msgid "is contacting you"
-msgstr "vous appelle"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid "."
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:266
+#: ../coreapi/callbacks.c:276
 msgid "Remote ringing."
 msgstr "Sonnerie distante."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:282
+#: ../coreapi/callbacks.c:296
 msgid "Remote ringing..."
 msgstr "Sonnerie distante..."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:293
+#: ../coreapi/callbacks.c:307
 msgid "Early media."
 msgstr "Prise d'appel anticipée"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:331
+#: ../coreapi/callbacks.c:352
 #, c-format
 msgid "Call with %s is paused."
 msgstr "%s est maintenant en attente."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:342
+#: ../coreapi/callbacks.c:365
 #, c-format
 msgid "Call answered by %s - on hold."
 msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:357
+#: ../coreapi/callbacks.c:376
 msgid "Call resumed."
 msgstr "Appel repris."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:362
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
 #, c-format
 msgid "Call answered by %s."
 msgstr "Appel répondu par %s."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
-msgid "We are being paused..."
-msgstr "Mise en attente..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:396
+msgid "Incompatible, check codecs..."
+msgstr ""
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:436
-msgid "We have been resumed..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:437
+#, fuzzy
+msgid "We have been resumed."
 msgstr "Reprise..."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:441
-msgid "Call has been updated by remote..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:446
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Call is updated by remote."
 msgstr "L'appel a été repris par le correspondant."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:473
+#: ../coreapi/callbacks.c:521
 msgid "Call terminated."
 msgstr "Appel terminé."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:480
+#: ../coreapi/callbacks.c:528
 msgid "User is busy."
 msgstr "Occupé..."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:481
+#: ../coreapi/callbacks.c:529
 msgid "User is temporarily unavailable."
 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
 
 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:483
+#: ../coreapi/callbacks.c:531
 msgid "User does not want to be disturbed."
 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:484
+#: ../coreapi/callbacks.c:532
 msgid "Call declined."
 msgstr "Appel décliné."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:496
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
 msgid "No response."
 msgstr "Pas de réponse."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:500
+#: ../coreapi/callbacks.c:548
 msgid "Protocol error."
 msgstr "Erreur de protocole"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:516
+#: ../coreapi/callbacks.c:564
 msgid "Redirected"
 msgstr "Redirection"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:526
-msgid "Not found"
-msgstr "Non trouvé"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:551
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Pas de codecs commun"
+#: ../coreapi/callbacks.c:600
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr ""
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
+#: ../coreapi/callbacks.c:606
 msgid "Call failed."
 msgstr "L'appel a échoué."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:631
+#: ../coreapi/callbacks.c:701
 #, c-format
 msgid "Registration on %s successful."
 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:632
+#: ../coreapi/callbacks.c:702
 #, c-format
 msgid "Unregistration on %s done."
 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:648
+#: ../coreapi/callbacks.c:722
 msgid "no response timeout"
 msgstr "Pas de réponse"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:651
+#: ../coreapi/callbacks.c:725
 #, c-format
 msgid "Registration on %s failed: %s"
 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
 
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Echec d'authentification"
-
-#: ../coreapi/linphonecall.c:128
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
 #, c-format
 msgid "Authentication token is %s"
 msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
 
-#: ../coreapi/linphonecall.c:1560
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2124
 #, c-format
 msgid "You have missed %i call."
 msgid_plural "You have missed %i calls."
 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
 
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat avec %s"
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Choix du nom d'utilisateur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Information sur le contact"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contacts"
+
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Activer la video"
+
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
+
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Rechercher:"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "dans"
+
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Mise en attente..."
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Pas de codecs commun"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Echec d'authentification"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Pause all calls\n"
 #~ "and answer"