msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:46+0100\n"
-"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-09 13:57+0100\n"
+"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org> \n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Qualité: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Icone non trouvée: %s"
-#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
+#: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Contact sip invalide !"
#: ../gtk/main.c:99
msgid "path to a file to write logs into."
-msgstr ""
+msgstr "chemin vers le fichier de logs."
#: ../gtk/main.c:106
msgid "Start linphone with video disabled."
#: ../gtk/main.c:120
msgid "address to call right now"
-msgstr "addresse à appeler maintenant"
+msgstr "adresse à appeler maintenant"
#: ../gtk/main.c:127
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgid "Call error"
msgstr "Erreur lors de l'appel"
-#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé."
-#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
#: ../gtk/main.c:1142
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "b>par %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1191
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
-msgstr ""
+msgstr "%s propose de démarrer la vidéo. Acceptez-vous ?"
#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
+"Une version plus récente est disponible sur %s.\n"
+"Voulez vous ouvrir le navigateur afin de pouvoir télécharger la dernière "
+"version ?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
-msgstr ""
+msgstr "Vous utilisez la dernière version."
#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
#: ../gtk/setupwizard.c:114
msgid "Enter your account informations"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez les informations concernant votre compte"
#: ../gtk/setupwizard.c:121
msgid "Username*"
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
+"Erreur, le compte n'est pas validé, l'identifiant est déjà utilisé ou le "
+"serveur n'est pas accessible.\n"
+"Merci d'essayer à nouveau."
#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
-msgstr ""
+msgstr "Merci. Votre compte est maintenant configuré et prêt à être utilisé."
#: ../gtk/setupwizard.c:388
msgid ""
"email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
+"Merci de valider votre compte en cliquant sur le lien que nous avons envoyé "
+"par email.\n"
+"Puis appuyez sur suivant."
#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue dans l'assistant de configuration de compte."
#: ../gtk/setupwizard.c:569
msgid "Account setup assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Assistant de configuration de compte."
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Configure your account (step 1/1)"
-msgstr "Configurez votre compte"
+msgstr "Configurez votre compte (étape 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez votre identifiant sip (étape 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:584
msgid "Enter account information (step 1/2)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez les informations concernant votre compte (étape 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Validation (step 2/2)"
-msgstr ""
+msgstr "Validation (étape 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:598
msgid "Error"
#: ../gtk/setupwizard.c:602
msgid "Terminating"
-msgstr ""
+msgstr "En cours d’arrêt."
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
#: ../gtk/incall_view.c:220
msgid "ICE not activated"
-msgstr ""
+msgstr "ICE non activé"
#: ../gtk/incall_view.c:222
#, fuzzy
#: ../gtk/incall_view.c:224
msgid "ICE in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Négociation ICE en cours"
#: ../gtk/incall_view.c:226
msgid "Going through one or more NATs"
-msgstr ""
+msgstr "Via un ou plusieurs NATs"
#: ../gtk/incall_view.c:228
#, fuzzy
#: ../gtk/incall_view.c:230
msgid "Through a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "Via un serveur relais"
#: ../gtk/incall_view.c:238
msgid "uPnP not activated"
msgstr "uPnP non activé"
#: ../gtk/incall_view.c:240
-#, fuzzy
msgid "uPnP in progress"
-msgstr "Découverte STUN en cours"
+msgstr "uPnP en cours"
#: ../gtk/incall_view.c:242
-#, fuzzy
msgid "uPnp not available"
-msgstr "indisponible"
+msgstr "uPnP est indisponible"
#: ../gtk/incall_view.c:244
msgid "uPnP is running"
-msgstr ""
+msgstr "uPnP en cours d’exécution"
#: ../gtk/incall_view.c:246
-#, fuzzy
msgid "uPnP failed"
-msgstr "L'appel a échoué."
+msgstr "uPnP a échoué."
#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
msgid "Direct or through server"
-msgstr ""
+msgstr "Directe ou via un serveur"
#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
#, c-format
#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Record this call to an audio file"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement de l'appel dans un fichier audio."
#: ../gtk/main.ui.h:8
msgid "Video"
#: ../gtk/main.ui.h:10
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Couper le son"
#: ../gtk/main.ui.h:11
msgid "Transfer"
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Account assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Assistant de compte"
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "SIP address or phone number:"
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "Internet connection:"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion internet:"
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Automatically log me in"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "DSCP fields"
-msgstr ""
+msgstr "Champs DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Fixed"
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-#, fuzzy
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
-msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
+msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-#, fuzzy
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
-msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
+msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Stun server:"
msgstr "En attente"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dscp settings"
-msgstr "Réglages"
+msgstr "Réglages Dscp"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
msgid "SIP"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
msgid "Call statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques de l'appel"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Audio codec"
msgstr "Codecs audio"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
-msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
+msgstr "<b>Statistiques de l'appel et informations</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../coreapi/linphonecore.c:227
+#: ../coreapi/linphonecore.c:228
msgid "aborted"
msgstr "abandonné"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:230
+#: ../coreapi/linphonecore.c:231
msgid "completed"
msgstr "terminé"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:233
+#: ../coreapi/linphonecore.c:234
msgid "missed"
msgstr "manqué"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:238
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Etat: %s\n"
"Durée: %i mn %i sec\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:239
+#: ../coreapi/linphonecore.c:240
msgid "Outgoing call"
msgstr "Appel sortant"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1321
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2205
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2252
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2453
msgid "Contacting"
msgstr "Appel de"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
msgid "Could not call"
msgstr "Echec de l'appel"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2570
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2752
msgid "is contacting you"
msgstr "vous appelle"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
msgid "."
msgstr ""
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2820
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3159
msgid "Connected."
msgstr "En ligne."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3187
msgid "Call aborted"
msgstr "Appel abandonné"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
msgid "Could not pause the call"
msgstr "La mise en attente a échoué"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3383
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Mise en attente de l'appel..."
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation d'un autre service de messagerie"
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
-"L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
-"suivie par un nom de domaine."
+"L'adresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" suivie "
+"par un nom de domaine."
#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
-#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2355
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
#~ msgstr ""
-#~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
+#~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une adresse SIP"
#~ msgid "Lookup:"
#~ msgstr "Rechercher:"