]> sjero.net Git - linphone/blobdiff - po/es.po
Fix UI feedbacks :
[linphone] / po / es.po
index 60ea5a65f53c1d6b064c4b3d9f0acd8592ebcfb4..474f630f4ec3e9b3e12bba61caa6fc19aabeca1c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.\r
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r
-# \r
-#, fuzzy
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 15:54+0100\n"
+"Last-Translator: BERAUDO Guillaume <guillaume.beraudo@linphone.org>\n"
 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Llamar a %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Enviar mensaje a %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>En llamada </b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "abortada"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Missed"
+msgstr "perdida"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Declined"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i segundo"
+msgstr[1] "%i segundos"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Calidad: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s %s\t"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Calidad: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s %s\t"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Calidad: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s %s\t"
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Conference"
+msgstr "Conferencia"
+
+#: ../gtk/conference.c:46
+msgid "Me"
+msgstr "Yo"
+
 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
 
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "¡Contacto SIP no válido!"
 
-#: ../gtk/main.c:74
+#: ../gtk/main.c:92
 msgid "log to stdout some debug information while running."
 msgstr ""
+"registra a stdout cierta información de depuración durante la ejecución."
 
-#: ../gtk/main.c:81
-msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
+#: ../gtk/main.c:99
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr "ruta a un fichero donde escribir logs."
+
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/main.c:88
+#: ../gtk/main.c:113
+msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
+msgstr "Iniciar sólo en la barra de tareas, no mostrar la interfaz principal."
+
+#: ../gtk/main.c:120
 msgid "address to call right now"
-msgstr ""
+msgstr "dirección a la que llamar inmediatamente"
 
-#: ../gtk/main.c:95
+#: ../gtk/main.c:127
 msgid "if set automatically answer incoming calls"
-msgstr ""
+msgstr "si está activo, responder a llamadas entrantes automáticamente"
 
-#: ../gtk/main.c:102
+#: ../gtk/main.c:134
 msgid ""
 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
 "\\Program Files\\Linphone)"
 msgstr ""
+"Especifique un directorio de trabajo (debería ser la raíz de la instalación, "
+"ej: c:\\Archivos de Programa\\Linphone)"
 
-#: ../gtk/main.c:442
+#: ../gtk/main.c:515
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Llamar con %s"
 
-#: ../gtk/main.c:826
+#: ../gtk/main.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "%s would like to add you to his contact list.\n"
@@ -61,618 +151,825 @@ msgid ""
 "list ?\n"
 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
 msgstr ""
+"%s desea añadirle a su lista de contactos.\n"
+"¿Desea permitirle ver su estado de presencia o añadirle a su lista de "
+"contactos?\n"
+"Si responde no, esta persona será bloqueada temporalmente."
 
-#: ../gtk/main.c:904
+#: ../gtk/main.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
 " at domain <i>%s</i>:"
 msgstr ""
+"Por favor, introduzca la contraseña para el usuario <i>%s</i>\n"
+" en el dominio <i>%s</i>:"
 
-#: ../gtk/main.c:1040
-msgid "Website link"
+#: ../gtk/main.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Call error"
+msgstr "Error en la llamada."
+
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
+#, fuzzy
+msgid "Call ended"
+msgstr "Llamada terminada"
+
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Llamada entrante"
+
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "Answer"
+msgstr "Contestar"
+
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Decline"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Call paused"
+msgstr "Llamada en pausa"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "<b>Puertos</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/main.c:1076
+#: ../gtk/main.c:1353
+msgid "Website link"
+msgstr "Enlace a la Web"
+
+#: ../gtk/main.c:1402
 msgid "Linphone - a video internet phone"
-msgstr ""
+msgstr "Linphone - un video-teléfono a través de Internet"
 
-#: ../gtk/main.c:1095
+#: ../gtk/main.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s (Default)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Opción predeterminada)"
 
-#: ../gtk/main.c:1187
-msgid "Windows"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "Somos transferidos a %s"
 
-#: ../gtk/main.c:1364
+#: ../gtk/main.c:1806
 msgid ""
 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
 "You won't be able to send or receive audio calls."
 msgstr ""
+"No se ha encontrado una tarjeta de sonido en este equipo.\n"
+"No será posible realizar o recibir llamadas de audio."
 
-#: ../gtk/main.c:1423
+#: ../gtk/main.c:1911
 msgid "A free SIP video-phone"
-msgstr ""
+msgstr "Un video-teléfono SIP gratuito"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: ../gtk/friendlist.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr "Añadir a la agenda"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:205
+#: ../gtk/friendlist.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Presence status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Estado de Presencia"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:242
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr ""
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:450
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr ""
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Call"
+msgstr "Llamada"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:495
-#, c-format
-msgid "Call %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+msgid "Chat"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/friendlist.c:496
+#: ../gtk/friendlist.c:708
 #, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr ""
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Buscar en el directorio %s"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:497
+#: ../gtk/friendlist.c:924
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Edit contact '%s'"
-msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
+msgstr "Editar contacto '%s'"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:498
+#: ../gtk/friendlist.c:925
 #, c-format
 msgid "Delete contact '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar contacto '%s'"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Eliminar contacto '%s'"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:540
+#: ../gtk/friendlist.c:977
 #, c-format
 msgid "Add new contact from %s directory"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir nuevo contacto desde el directorio %s"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:277
+#: ../gtk/propertybox.c:373
 msgid "Rate (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia (Hz)"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:283
+#: ../gtk/propertybox.c:379
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:289
+#: ../gtk/propertybox.c:385
 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate mínimo (kbit/s)"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:296
+#: ../gtk/propertybox.c:392
 msgid "Parameters"
-msgstr "Parametros"
+msgstr "Parámetros"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:510
+#: ../gtk/propertybox.c:624
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:650
+#: ../gtk/propertybox.c:764
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inglés"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:651
+#: ../gtk/propertybox.c:765
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francés"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:652
+#: ../gtk/propertybox.c:766
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:653
+#: ../gtk/propertybox.c:767
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiano"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:654
+#: ../gtk/propertybox.c:768
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Español"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:655
+#: ../gtk/propertybox.c:769
 msgid "Brazilian Portugese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugués de Brasil"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:656
+#: ../gtk/propertybox.c:770
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polaco"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:657
+#: ../gtk/propertybox.c:771
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Alemán"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:658
+#: ../gtk/propertybox.c:772
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ruso"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:659
+#: ../gtk/propertybox.c:773
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonés"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:660
+#: ../gtk/propertybox.c:774
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandés"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:661
+#: ../gtk/propertybox.c:775
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Húngaro"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:662
+#: ../gtk/propertybox.c:776
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Checo"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:663
+#: ../gtk/propertybox.c:777
 msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:778
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chino Tradicional"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:779
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:720
+#: ../gtk/propertybox.c:848
 msgid ""
 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Deberá reiniciar linphone para aplicar la nueva selección de lenguaje"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:934
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno."
+
+#: ../gtk/propertybox.c:938
+msgid "SRTP"
+msgstr "SRTP"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:944
+msgid "ZRTP"
+msgstr "ZRTP"
 
 #: ../gtk/update.c:80
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "A more recent version is availalble from %s.\n"
 "Would you like to open a browser to download it ?"
 msgstr ""
+"Una nueva versión está disponible en %s.\n"
+"¿Desea abrir el navegador para descargarla?"
 
 #: ../gtk/update.c:91
+#, fuzzy
 msgid "You are running the lastest version."
-msgstr ""
+msgstr "La versión instalada es la última."
 
 #: ../gtk/buddylookup.c:85
 msgid "Firstname, Lastname"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre, Apellidos"
 
 #: ../gtk/buddylookup.c:160
 msgid "Error communicating with server."
-msgstr ""
+msgstr "Error al comunicar con el servidor."
 
 #: ../gtk/buddylookup.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Conexion"
+msgstr "Conectando..."
 
 #: ../gtk/buddylookup.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "Conectado."
+msgstr "Conectado"
 
 #: ../gtk/buddylookup.c:172
 msgid "Receiving data..."
-msgstr ""
+msgstr "Recibiendo datos..."
 
 #: ../gtk/buddylookup.c:180
 #, c-format
 msgid "Found %i contact"
 msgid_plural "Found %i contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Se encontró %i contacto"
+msgstr[1] "Se encontraron %i contactos"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
 msgid ""
 "Welcome !\n"
 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
 msgstr ""
+"¡Bienvenido/a !\n"
+"Este asistente le ayudará a utilizar una cuenta SIP para sus llamadas."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "Crear una cuenta eligiendo un nombre de usuario"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero utilizarla"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero utilizarla"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "Manual de Usuario"
+msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Username*"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Password*"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
+msgstr "Gracias. Su cuenta está configurada y lista para su utilización."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
 msgid "Welcome to the account setup assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenido al asistente de configuración de cuenta"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
 msgid "Account setup assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de configuración de cuenta"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Configurar una cuenta SIP"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Informacion"
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+msgid "Terminating"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:61
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Call #%i"
-msgstr "Llamada cancelada."
+msgstr "Llamar a #%i"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:87
+#: ../gtk/incall_view.c:154
 #, c-format
 msgid "Transfer to call #%i with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir a llamada #%i con %s"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:113
-msgid "Transfer"
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Not used"
+msgstr "No encontrado"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:187
+#: ../gtk/incall_view.c:222
 #, fuzzy
-msgid "<b>Calling...</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "ICE failed"
+msgstr "La llamada ha fallado."
 
-#: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
-msgid "00::00::00"
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:206
+#: ../gtk/incall_view.c:228
 #, fuzzy
-msgid "<b>Incoming call</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "Direct"
+msgstr "Redigirida"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:216
-msgid ""
-"Pause all calls\n"
-"and answer"
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
-msgid "Answer"
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+msgid "uPnP not activated"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:244
+#: ../gtk/incall_view.c:240
 #, fuzzy
-msgid "<b>In call</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "Búsqueda STUN en proceso…"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:260
+#: ../gtk/incall_view.c:242
 #, fuzzy
-msgid "<b>Paused call</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "uPnp not available"
+msgstr "no disponible"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:272
-#, c-format
-msgid "%02i::%02i::%02i"
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:288
+#: ../gtk/incall_view.c:246
 #, fuzzy
-msgid "<b>Call ended.</b>"
-msgstr "Llamada cancelada."
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "La llamada ha fallado."
 
-#: ../gtk/incall_view.c:309
-msgid "Unmute"
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "Mute"
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:340
-msgid "Resume"
-msgstr ""
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr "%i segundo"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
-msgid "Pause"
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/loginframe.c:93
-#, c-format
-msgid "Please enter login information for %s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/incall_view.c:476
+#, fuzzy
+msgid "<b>Calling...</b>"
+msgstr " <b>Llamando...</b>"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
+msgid "00::00::00"
+msgstr "00::00::00"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gtk/incall_view.c:490
+#, fuzzy
+msgid "<b>Incoming call</b>"
+msgstr "<b>Llamada entrante</b>"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../gtk/incall_view.c:527
+msgid "good"
+msgstr "buena"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "average"
+msgstr "media"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../gtk/incall_view.c:531
+msgid "poor"
+msgstr "mala"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../gtk/incall_view.c:533
+msgid "very poor"
+msgstr "muy mala"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../gtk/incall_view.c:535
+msgid "too bad"
+msgstr "demasiado mala"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr "10"
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
+msgid "unavailable"
+msgstr "no disponible"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../gtk/incall_view.c:651
+msgid "Secured by SRTP"
+msgstr "Cifrada con SRTP"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../gtk/incall_view.c:657
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr "Cifrada con ZRTP - [token de autenticación: %s]"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+msgid "Set unverified"
+msgstr "Set sin verificar"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "Set verified"
+msgstr "Set verificado"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "Informacion de codec"
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "In conference"
+msgstr "En conferencia"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:14
+#: ../gtk/incall_view.c:684
 #, fuzzy
-msgid "<b>Contact list</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "<b>In call</b>"
+msgstr "<b>En llamada </b>"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:15
+#: ../gtk/incall_view.c:718
 #, fuzzy
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "Contactando "
-
-#: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
-msgstr ""
+msgid "<b>Paused call</b>"
+msgstr "<b>Llamada en pausa</b>"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
+#: ../gtk/incall_view.c:731
+#, c-format
+msgid "%02i::%02i::%02i"
+msgstr "%02i::%02i::%02i"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:18
+#: ../gtk/incall_view.c:748
 #, fuzzy
-msgid "Add contact"
-msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
+msgid "<b>Call ended.</b>"
+msgstr "<b>Llamada finalizada.</b>"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "All users"
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/main.ui.h:21
+#: ../gtk/incall_view.c:781
 #, fuzzy
-msgid "Audio & video"
-msgstr "Propiedades del codec de Audio"
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Transferir"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:22
+#: ../gtk/incall_view.c:784
 #, fuzzy
-msgid "Audio only"
-msgstr "Propiedades del codec de Audio"
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Transferir"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:23
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr ""
+#: ../gtk/incall_view.c:828
+msgid "Resume"
+msgstr "Reanudar"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:24
-msgid "B"
-msgstr ""
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "C"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/main.ui.h:27
+#: ../gtk/incall_view.c:900
 #, fuzzy
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactando "
+msgid "(Paused)"
+msgstr "Pausar"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:28
-msgid "D"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Decline"
-msgstr "linea"
+#: ../gtk/loginframe.c:93
+#, c-format
+msgid "Please enter login information for %s"
+msgstr "Por favor, introduzca los datos de inicio de sesión para %s"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:30
+#: ../gtk/main.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Identidad"
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Nombre del destinatario</b>"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:31
+#: ../gtk/main.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Duration"
-msgstr "Informacion"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:32
+#: ../gtk/main.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Duration:"
-msgstr "Informacion"
+msgid "End conference"
+msgstr "En conferencia"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Activado"
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "Record this call to an audio file"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#: ../gtk/main.ui.h:8
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/main.ui.h:35
-msgid "Fiber Channel"
+#: ../gtk/main.ui.h:10
+msgid "Mute"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/main.ui.h:36
+#: ../gtk/main.ui.h:11
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "In call"
-msgstr "Contactando "
+msgstr "En llamada "
 
-#: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:38
-msgid "Internet connection:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:16
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Calidad de la llamada"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
+#: ../gtk/main.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opciones"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:18
+msgid "Always start video"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/main.ui.h:40
+#: ../gtk/main.ui.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Login information"
-msgstr "Informacion de codec"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Activar vista propia"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:43
+#: ../gtk/main.ui.h:21
 #, fuzzy
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Identidad"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Mostrar ventana de depuración"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr "linea"
+#: ../gtk/main.ui.h:22
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Pagina_de_Inicio"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Buscar_Actualizaciones"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:24
 #, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Tu Contraseña:"
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Asistente de configuración de cuenta"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:47
+#: ../gtk/main.ui.h:25
 #, fuzzy
 msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
+msgstr "Dirección SIP o número de teléfono"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:48
+#: ../gtk/main.ui.h:26
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Iniciar nueva llamada"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:30
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Añadir contactos desde un directorio</b>"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:49
+#: ../gtk/main.ui.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Linphone esta terminando..."
+msgid "Add contact"
+msgstr "Añadir contacto"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Llamadas recientes "
+
+#: ../gtk/main.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Mi identidad actual:"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:50
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Manual de Usuario"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:51
-msgid "_Call history"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña:"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:52
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:37
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Conexión a Internet"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Homepage"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Iniciar sesión automáticamente"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:54
+#: ../gtk/main.ui.h:39
 #, fuzzy
-msgid "_Linphone"
-msgstr "linphone"
+msgid "Login information"
+msgstr "Datos de inicio de sesión"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "_Options"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>¡Bienvenido/a!</b>"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "in"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "All users"
+msgstr "Todos los usuarios"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:57
-msgid "label"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Online users"
+msgstr "Usuarios conectados"
 
-#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Canal de Fibra"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/about.ui.h:3
+#: ../gtk/about.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "About linphone"
-msgstr "linphone"
+msgstr "Acerca de linphone"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "(C) Belledonne Communications, 2010\n"
 
 #: ../gtk/about.ui.h:4
 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
 msgstr ""
+"Un vídeo-teléfono a través de Internet que usa el protocolo estándar SIP "
+"(rfc3261)"
 
 #: ../gtk/about.ui.h:5
 msgid ""
@@ -688,439 +985,606 @@ msgid ""
 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "hu: anonymous\n"
 msgstr ""
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "Informacion de codec"
+"fr: Simon Morlat\n"
+"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
+"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
+"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
+"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
+"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
+"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
+"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
+"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"hu: anonymous\n"
 
 #: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "SIP Address"
-msgstr "Direccion"
+msgstr "Dirección SIP"
 
-#: ../gtk/contact.ui.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
 msgid "Show this contact presence status"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el estado de presencia de este contacto"
 
-#: ../gtk/contact.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "Conectado."
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Permitir que este contacto vea mi estado de presencia"
 
-#: ../gtk/contact.ui.h:7
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "Borrar"
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Información de contacto</b>"
 
 #: ../gtk/log.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Linphone debug window"
-msgstr "Linphone esta terminando..."
+msgstr "Ventana de depuración de linphone"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/password.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Linphone - Authentication required"
-msgstr "Informacion de codec"
+msgstr "Linphone - Autenticación necesaria"
 
 #: ../gtk/password.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Tu Contraseña:"
-
-#: ../gtk/password.ui.h:3
 msgid "Please enter the domain password"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduzca la contraseña del dominio"
 
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
 msgid "UserID"
-msgstr ""
+msgstr "UserID"
 
 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr ""
+msgid "Call history"
+msgstr "Registro de llamadas"
 
 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
-msgid "Call history"
-msgstr ""
+msgid "Clear all"
+msgstr "Borrar todos"
 
 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
-msgid "Clear all"
-msgstr ""
+msgid "Call back"
+msgstr "Devolver llamada"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr ""
+msgid "Linphone - Configure a SIP account"
+msgstr "Linphone - Configurar una cuenta SIP"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
-msgid "Linphone - Configure a SIP account"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Su identidad SIP"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr ""
+msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
+msgstr "Del tipo sip:<username>@<domain>"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
-msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
-msgstr ""
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Informacion de codec"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "Dirección del SIP Proxy"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register at startup"
-msgstr ""
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Del tipo sip:<proxy hostname>"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Se ha registrado con exito."
+msgid "Route (optional):"
+msgstr "Ruta (opcional):"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
-msgid "Route (optional):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Duración del registro (seg):"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "Direccion SIP"
+msgid "Register"
+msgstr "Registrarse"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Identidad"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Publicar información de presencia"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "SIP:"
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "Sonido"
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "gtk-close"
-msgstr "Conectado."
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Configurar una cuenta SIP"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr ""
+msgid "default soundcard"
+msgstr "tarjeta de sonido predeterminada"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "a sound card"
+msgstr "una tarjeta de sonido"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr ""
+msgid "default camera"
+msgstr "cámara predeterminada"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "CIF"
+msgstr "CIF"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "Identidad"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Códecs de Audio"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Códecs de Vídeo"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "Contactando "
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TLS)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Fijar Unidad de Transmisión Máxima:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "Contactando "
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Enviar DTMFs como información SIP"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr ""
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Utilizar IPv6 en lugar de IPv4"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Transporte</b> "
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr ""
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Tipo de cifrado de medios"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Propiedades del codec de Audio"
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Vídeo RTP/UDP"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr ""
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "Audio RTP/UDP:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgid "DSCP fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Fixed"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "CIF"
+msgid "Tunnel"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr "Tipo de cifrado de medios"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Protocolo de red y puertos</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
 msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión directa a Internet"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivado"
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Tras un NAT/Firewall (especificar la IP de la puerta de enlace debajo)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Done"
-msgstr "Ninguno."
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Dirección IP pública:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr ""
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Tras un NAT/Firewall (utilizar STUN para resolver)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Edit"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Tras un NAT/Firewall (utilizar STUN para resolver)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Enable"
-msgstr "Activado"
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Tras un NAT/Firewall (utilizar STUN para resolver)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Stun server:"
+msgstr "Servidor STUN"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT y Firewall</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Configuración de red"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Tono de llamada:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Dispositivo especial ALSA (opcional):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Dispositivo de captura:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Dispositivo de sonido:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Dispositivo de reproducción:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
 msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Activar cancelación de eco"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Dispositivo de entrada de vídeo:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Resolución de vídeo preferida:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+#, fuzzy
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vídeo</b> "
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Configuración multimedia"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "Esta sección define su dirección SIP cuando no utiliza una cuenta SIP"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Su nombre a mostrar (x ej: Pepito Pérez):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Your username:"
+msgstr "Su nombre de usuario:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Su dirección SIP resultante:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Identidad predeterminada</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Cuentas Proxy</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
 msgid "Erase all passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar todas las contraseñas"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Privacidad</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
 msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Gestionar cuentas SIP"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Códecs</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 significa \"ilimitado\""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Velocidad límite de subida en Kbit/seg"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Velocidad límite de descarga en Kbit/seg:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Activar control de frecuencia adaptativo"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Control de frecuencia adaptativo es una técnica que estima dinámicamente "
+"el ancho de banda disponible durante la llamada.</i>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Control de ancho de banda</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Códecs"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+#, fuzzy
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Idioma</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Nivel</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+#, fuzzy
+msgid "User interface"
+msgstr "Interfaz de Usuario"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Buscar contactos en directorio"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr ""
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "Añadir a mi lista"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Network settings"
-msgstr "Red"
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Buscar a alguien</b>"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Prefered video resolution:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "Espere por favor"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Direccion SIP"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:38
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
-msgstr ""
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Configuración"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Remove"
-msgstr "Borrar"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Audio RTP/UDP:"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Fuente de grabacion:"
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Vídeo RTP/UDP"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "SIP (TCP):"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "SIP (UDP):"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+msgid "Call statistics"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códecs de Audio"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códecs de Vídeo"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+msgid "Audio Media connectivity"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-msgid "Settings"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-msgid "Show advanced settings"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+msgid "Video Media connectivity"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Stun server:"
-msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
+msgid "Round trip time"
+msgstr "Propiedades de sonido"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr ""
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Información de contacto</b>"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Configurar una cuenta SIP"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-#, fuzzy
-msgid "User interface"
-msgstr "Manual de Usuario"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "Video RTP/UDP:"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Propiedades del codec de Audio"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr ""
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Tu direccion SIP:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Your username:"
-msgstr "Manual de Usuario"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "a sound card"
-msgstr ""
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "default camera"
-msgstr ""
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "default soundcard"
-msgstr ""
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "Contactando "
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
-msgid "Add to my list"
-msgstr ""
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Informacion de codec"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../gtk/waiting.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Linphone"
-msgstr "linphone"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../gtk/waiting.ui.h:2
-msgid "Please wait"
-msgstr ""
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:165
-#, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:206
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:228
 msgid "aborted"
-msgstr ""
+msgstr "abortada"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:209
+#: ../coreapi/linphonecore.c:231
 msgid "completed"
-msgstr ""
+msgstr "completada"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:212
+#: ../coreapi/linphonecore.c:234
 msgid "missed"
-msgstr ""
+msgstr "perdida"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:217
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "%s at %s\n"
@@ -1129,124 +1593,130 @@ msgid ""
 "Status: %s\n"
 "Duration: %i mn %i sec\n"
 msgstr ""
+"%s en %s\n"
+"De: %s\n"
+"Para: %s\n"
+"Estado: %s\n"
+"Duración: %i min %i seg\n"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
-msgid "Incoming call"
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
+#: ../coreapi/linphonecore.c:240
 msgid "Outgoing call"
-msgstr ""
+msgstr "Llamada saliente"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:998
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1321
 #, fuzzy
 msgid "Ready"
-msgstr "Preparado."
+msgstr "Preparado"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1773
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2205
 msgid "Looking for telephone number destination..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscando el número de teléfono del destinatario…"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1776
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
 msgid "Could not resolve this number."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido resolver este número."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1820
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2252
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
 "user@domain"
 msgstr ""
-"Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
+"Dirección SIP mal escrita. Una dirección SIP es del tipo <sip:"
+"username@domainname>"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1967
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2453
 #, fuzzy
 msgid "Contacting"
-msgstr "Contactando "
+msgstr "Contactando"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1974
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
 #, fuzzy
 msgid "Could not call"
-msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2081
-msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo llamar"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2086
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2570
 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
-msgstr ""
+msgstr "Disculpe, se ha alcanzado el máximo número de llamadas simultáneas"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2752
+#, fuzzy
+msgid "is contacting you"
+msgstr "le está llamando"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr "y ha solicitado auto respuesta."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2820
 msgid "Modifying call parameters..."
-msgstr ""
+msgstr "Modificando parámetros de llamada…"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2311
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3159
 msgid "Connected."
 msgstr "Conectado."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2334
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3187
 #, fuzzy
 msgid "Call aborted"
-msgstr "Llamada cancelada."
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2374
-#, fuzzy
-msgid "Call ended"
-msgstr "Llamada cancelada."
+msgstr "Llamada abortada"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2456
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
 msgid "Could not pause the call"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo pausar la llamada"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3383
 msgid "Pausing the current call..."
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
-msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
-msgstr ""
+msgstr "Pausando la llamada actual..."
 
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
 msgid ""
 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
 msgstr ""
-"Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
-"Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
+"Tu ordenador parece estar usando los controladores de sonido de ALSA.\n"
+"Ésta es la mejor elección. Sin embargo, el módulo de emulación pcm de OSS\n"
 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
 
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
 msgid ""
 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
 msgstr ""
-"Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
-"Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
+"Tu ordenador parece estar usando los controladores de sonido de ALSA.\n"
+"Ésta es la mejor elección. Sin embargo, el módulo de emulación mixer de OSS\n"
 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
 
-#: ../coreapi/misc.c:478
+#: ../coreapi/misc.c:496
 msgid "Stun lookup in progress..."
+msgstr "Búsqueda STUN en proceso…"
+
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
 msgstr ""
 
 #: ../coreapi/friend.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Online"
-msgstr "linea"
+msgstr "Conectado"
 
 #: ../coreapi/friend.c:36
 msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Ocupado"
 
 #: ../coreapi/friend.c:39
 msgid "Be right back"
-msgstr ""
+msgstr "Vuelvo enseguida"
 
 #: ../coreapi/friend.c:42
 msgid "Away"
@@ -1255,11 +1725,11 @@ msgstr "Ausente"
 #: ../coreapi/friend.c:45
 #, fuzzy
 msgid "On the phone"
-msgstr "linphone"
+msgstr "Al teléfono"
 
 #: ../coreapi/friend.c:48
 msgid "Out to lunch"
-msgstr ""
+msgstr "A comer"
 
 #: ../coreapi/friend.c:51
 msgid "Do not disturb"
@@ -1268,264 +1738,374 @@ msgstr "No molestar"
 #: ../coreapi/friend.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Moved"
-msgstr "Codecs"
+msgstr "Fuera"
 
 #: ../coreapi/friend.c:57
 msgid "Using another messaging service"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizando otro servicio de mensajería"
 
 #: ../coreapi/friend.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Offline"
-msgstr "linea"
+msgstr "Desconectado"
 
 #: ../coreapi/friend.c:63
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Pendiente"
 
 #: ../coreapi/friend.c:66
 msgid "Unknown-bug"
-msgstr ""
+msgstr "Bug-desconocido"
 
-#: ../coreapi/proxy.c:187
+#: ../coreapi/proxy.c:204
 msgid ""
 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
 "followed by a hostname."
 msgstr ""
+"La dirección del Proxy SIP que ha introducido no es válida, debe empezar con "
+"\"sip:\" seguido del hostname."
 
-#: ../coreapi/proxy.c:193
+#: ../coreapi/proxy.c:210
 msgid ""
 "The sip identity you entered is invalid.\n"
 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
 msgstr ""
+"La identidad SIP que ha introducido no es válida.\n"
+"Debe ser del tipo sip:username@proxydomain, como por ejemplo sip:"
+"alice@example.net"
 
-#: ../coreapi/proxy.c:671
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not login as %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:170
-#, fuzzy
-msgid "is contacting you"
-msgstr "le esta llamando."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo iniciar sesión como %s"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:226
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Remote ringing."
-msgstr "Registrando..."
+msgstr "El destinatario está sonando..."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:242
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Remote ringing..."
-msgstr "Registrando..."
+msgstr "El destinatario está sonando..."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:253
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
 msgid "Early media."
-msgstr ""
+msgstr "Medios iniciales."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:291
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
 #, c-format
 msgid "Call with %s is paused."
-msgstr ""
+msgstr "La llamada con %s está puesta en pausa."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:302
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
 #, c-format
 msgid "Call answered by %s - on hold."
-msgstr ""
+msgstr "Llamada respondida por %s - en espera."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:317
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Call resumed."
-msgstr "Llamada cancelada."
+msgstr "Llamada reanudada."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:322
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Call answered by %s."
-msgstr ""
-"Llamar o\n"
-"Responder"
+msgstr "Llamada respondida por %s."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:383
-msgid "We are being paused..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
 msgstr ""
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:387
-msgid "We have been resumed..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+#, fuzzy
+msgid "We have been resumed."
+msgstr "Nos han reanudado..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
 msgstr ""
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:424
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Call is updated by remote."
+msgstr "La llamada ha sido actualizada por el destinatario..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Call terminated."
-msgstr "Llamada cancelada."
+msgstr "Llamada finalizada."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:431
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
 msgid "User is busy."
-msgstr "El usuario esta ocupado."
+msgstr "El usuario está ocupado."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
 msgid "User is temporarily unavailable."
-msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
+msgstr "El usuario no está disponible temporalmente."
 
 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:434
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
 msgid "User does not want to be disturbed."
-msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
+msgstr "El usuario no quiere que le molesten."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:435
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
 msgid "Call declined."
-msgstr "Llamada cancelada."
+msgstr "Llamada rechazada."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:447
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
 msgid "No response."
-msgstr ""
+msgstr "No hay respuesta."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:451
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
 msgid "Protocol error."
-msgstr ""
+msgstr "Error de protocolo."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:467
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
 msgid "Redirected"
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:477
-msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Redigirida"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:487
-msgid "No common codecs"
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
 msgstr ""
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:493
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
 #, fuzzy
 msgid "Call failed."
-msgstr "Llamada cancelada."
+msgstr "La llamada ha fallado."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Registration on %s successful."
-msgstr "Se ha registrado con exito."
+msgstr "Se ha registrado con éxito en %s."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:558
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unregistration on %s done."
-msgstr "Se ha registrado con exito."
+msgstr "Cancelación de registro en %s completada."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:574
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
 msgid "no response timeout"
-msgstr ""
+msgstr "timeout sin respuesta"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:577
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Registration on %s failed: %s"
-msgstr "Se ha registrado con exito."
+msgstr "El registro en %s ha fallado."
+
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "El tóken de autenticación es%s"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:619
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2355
 #, c-format
-msgid "We are transferred to %s"
-msgstr ""
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Tiene %i llamada perdida."
+msgstr[1] "Tiene %i llamadas perdidas."
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Conversación con %s"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\">por %s</span>"
+
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Por favor, elija un nombre de usuario"
+
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Comprobando si '%s' está disponible..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Espere por favor..."
+
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de usuario elegido ya existe. Por favor, intente con uno nuevo."
+
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "¡Ok!"
+
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en la comunicación, por favor inténtelo de nuevo más adelante."
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Eligiendo un nombre de usuario"
+
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Verificando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmación"
+
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Creando su cuenta"
+
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "¡Ya está listo!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Activar vídeo"
+
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr "Introducir nombre de usuario, teléfono o dirección SIP"
+
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Teclado Numérico"
+
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Búsqueda:"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "en"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Registrar en la red\n"
+#~ "virtual FONICS!"
+
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Nos están poniendo en pausa..."
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "No hay códecs comunes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Error de autenticación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de contactos</b> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Audio & Vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Sólo audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Duración:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Linphone"
+#~ msgstr "_Linphone"
 
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
 #, fuzzy
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Informacion de codec"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancelar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-cerrar."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Modes"
-#~ msgstr "Codecs"
+#~ msgstr "_Modos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Audio codecs\n"
 #~ "Video codecs"
-#~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Códecs de audio\n"
+#~ "Códecs de vídeo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Request Cancelled."
-#~ msgstr "Llamada cancelada."
+#~ msgstr "Petición cancelada."
 
 #~ msgid "User cannot be found at given address."
-#~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
+#~ msgstr "No se encontró ningún usuario en la dirección indicada."
 
 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
-#~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
+#~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los códecs propuestos."
 
 #~ msgid "Timeout."
 #~ msgstr "Tiempo agotado."
 
 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
-#~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
+#~ msgstr "Se encontró  el host remoto pero rechazó la conexión."
 
 #~ msgid ""
 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
+#~ "El usuario no está disponible en este momento pero le invita\n"
 #~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Ninguno."
+#~ msgstr "Ausente"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SIP address"
-#~ msgstr "Direccion"
+#~ msgstr "Dirección SIP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display filters"
-#~ msgstr "Nombre a mostrar:"
+#~ msgstr "Filtros a mostrar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de RTP"
+#~ msgstr "_Propiedades"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Proxy in use"
-#~ msgstr "Servidor Proxy"
+#~ msgstr "Proxy en uso"
 
 #~ msgid "Sound"
 #~ msgstr "Sonido"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Proxy accounts"
-#~ msgstr "Servidor Proxy"
+#~ msgstr "Cuentas Proxy"
 
 #~ msgid "Address book"
 #~ msgstr "Agenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shows the address book"
-#~ msgstr "Muestra la Agenda"
+#~ msgstr "Muestra la agenda"
 
 #~ msgid "Show more..."
-#~ msgstr "Mostrar mas..."
+#~ msgstr "Mostrar más..."
 
 #~ msgid "Playback level:"
-#~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
+#~ msgstr "Nivel de reproducción:"
 
 #~ msgid "Recording level:"
-#~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
+#~ msgstr "Nivel de Grabación:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ring level:"
-#~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
+#~ msgstr "Nivel de tono de llamada:"
 
 #~ msgid "Reachable"
 #~ msgstr "Disponible"
 
 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
-#~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
+#~ msgstr "Ocupado, estaré de vuelta en "
 
 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
 #~ msgstr ""
-#~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
+#~ "Se le comunicará a la otra persona que estará de vuelta en X minutos"
 
 #~ msgid "mn"
 #~ msgstr "min"
@@ -1540,10 +2120,10 @@ msgstr "Informacion de codec"
 #~ msgstr "URL:"
 
 #~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Estado"
+#~ msgstr "Presencia"
 
 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
-#~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
+#~ msgstr "Pulsa los dígitos para mandar DTMFs."
 
 #~ msgid "DTMF"
 #~ msgstr "DTMF"
@@ -1552,20 +2132,20 @@ msgstr "Informacion de codec"
 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
+#~ "Linphone es un teléfono web.\n"
 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
-#~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
+#~ msgstr "Utilizar red IPv6 (si está disponible)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
-#~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
+#~ "Esta opción es sólo para usuarios de una red privada, tras una puerta de "
+#~ "enlace.Si no es su caso, deje esto vacío."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
@@ -1573,22 +2153,19 @@ msgstr "Informacion de codec"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
-#~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
+#~ msgstr "Número de milisegundos en el buffer (compensación jitter):"
 
 #~ msgid "RTP port used for audio:"
 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
 
 #~ msgid "micro"
-#~ msgstr "microfono"
+#~ msgstr "micrófono"
 
 #~ msgid "Recording source:"
-#~ msgstr "Fuente de grabacion:"
-
-#~ msgid "Sound properties"
-#~ msgstr "Propiedades de sonido"
+#~ msgstr "Fuente de grabación:"
 
 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
-#~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
+#~ msgstr "Ejecutar el agente de usuario SIP en el puerto:"
 
 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
@@ -1604,30 +2181,27 @@ msgstr "Informacion de codec"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add proxy/registrar"
-#~ msgstr "Usar el registro SIP"
+#~ msgstr "Añadir proxy/registrador"
 
 #~ msgid "Remote services"
-#~ msgstr "Servicios Remotos:"
-
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
+#~ msgstr "Servicios remotos"
 
 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
-#~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
+#~ msgstr "Lista de códecs de audio, en orden de preferencia:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
+#~ "Note: Codecs in red are not usable according to your connection type to "
 #~ "the internet."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
+#~ "Nota: Los códecs en ROJO no son adecuados para su conexión a Internet."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No information availlable"
-#~ msgstr "Informacion no disponible"
+#~ msgid "No information available"
+#~ msgstr "Información no disponible"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec information"
-#~ msgstr "Informacion de codec"
+#~ msgstr "Información de códec"
 
 #~ msgid "Address Book"
 #~ msgstr "Agenda"
@@ -1637,49 +2211,46 @@ msgstr "Informacion de codec"
 
 #~ msgid ""
 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
-#~ "using the following alternate ressource:"
+#~ "using the following alternate resource:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
-#~ "el siguiente recurso alternativo:"
+#~ "El usuario no está disponible en este momento pero le invita a "
+#~ "contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
 
 #~ msgid "None."
 #~ msgstr "Ninguno."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nombre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno."
+#~ msgstr "Nombre:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
 #~ msgstr ""
-#~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
+#~ "Dirección SIP mal escrita. Una dirección SIP es del tipo <sip:"
+#~ "username@domainname>"
 
 #~ msgid "Communication ended."
-#~ msgstr "Comunicacion finalizada."
+#~ msgstr "Comunicación finalizada."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
-#~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
+#~ msgstr "Dirección IP del cortafuegos (en notación con puntos):"
 
 #~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indice"
+#~ msgstr "Índice"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Server address"
-#~ msgstr "Direccion del Servidor:"
+#~ msgstr "Dirección del Servidor:"
 
 #~ msgid "28k modem"
-#~ msgstr "modem 28k"
+#~ msgstr "módem 28k"
 
 #~ msgid "56k modem"
-#~ msgstr "modem 56k"
+#~ msgstr "módem 56k"
 
 #~ msgid "64k modem (numeris)"
-#~ msgstr "modem 64k (numeris)"
+#~ msgstr "módem 64k (numeris)"
 
 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
 #~ msgstr "ADSL o Cable"
@@ -1688,18 +2259,18 @@ msgstr "Informacion de codec"
 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
 
 #~ msgid "Connection type:"
-#~ msgstr "Tipo de conexion:"
+#~ msgstr "Tipo de conexión:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
 #~ "fully configured and working."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
-#~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
+#~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio %s. Compruebe que su "
+#~ "tarjeta de sonido está completamente configurada y operativa."
 
 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
-#~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
+#~ msgstr "Escriba aquí la dirección SIP del destinatario."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Release or\n"
@@ -1713,19 +2284,13 @@ msgstr "Informacion de codec"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timeout..."
-#~ msgstr "Tiempo agotado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add address\n"
-#~ "book"
-#~ msgstr "Agenda"
+#~ msgstr "Tiempo agotado..."
 
 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
-#~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
+#~ msgstr "Marque esta opción si desea registrarse en un servidor remoto."
 
 #~ msgid "Address of record:"
-#~ msgstr "Nombre de registro:"
+#~ msgstr "Dirección de registro:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
@@ -1734,10 +2299,10 @@ msgstr "Informacion de codec"
 #~ "necesaria"
 
 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
-#~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
+#~ msgstr "Usar este servidor de registro como proxy de salida."
 
 #~ msgid "sip address:"
-#~ msgstr "Direccion SIP:"
+#~ msgstr "Dirección SIP:"
 
 #~ msgid "Modify"
 #~ msgstr "Modificar"
@@ -1749,20 +2314,20 @@ msgstr "Informacion de codec"
 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
 #~ msgstr ""
-#~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
-#~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
-#~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
-#~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
+#~ "Está usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
+#~ "Este controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
+#~ "Le recomendamos que lo sustituya por el controlador equivalente de ALSA,\n"
+#~ "ya sea mediante paquetes de su distribución, o descargando\n"
 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
 
-#~ msgid "Unregistration successfull."
-#~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
+#~ msgid "Unregistration successful."
+#~ msgstr "Cancelación del registro completada."
 
 #~ msgid "C: 2001"
 #~ msgstr "Abril 2001"
 
 #~ msgid "Select network interface to use:"
-#~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
+#~ msgstr "Seleccione la interfaz de red para usar:"
 
 #~ msgid "Network interface properties"
 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
@@ -1774,7 +2339,7 @@ msgstr "Informacion de codec"
 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
 
 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
-#~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
+#~ msgstr "Ejecutar linphone como un gnome-applet."
 
 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
@@ -1787,10 +2352,10 @@ msgstr "Informacion de codec"
 #~ "parameters 'box."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
-#~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
-#~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
-#~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
-#~ "Parametros."
+#~ "Si su ordenador está conectado temporalmente a Internet, por favor "
+#~ "conéctese y entonces ejecute linphone.\n"
+#~ "Si quiere cambiar su interfaz de red predeterminada, vaya a la casilla "
+#~ "Parámetros."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -1799,21 +2364,21 @@ msgstr "Informacion de codec"
 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
-#~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
-#~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
+#~ "Puede deberse a que otros programas lo estén usando.\n"
+#~ "¿Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd)?"
 
 #~ msgid "Use it as a:"
 #~ msgstr "Usarlo como un:"
 
 #~ msgid "Outbound proxy"
-#~ msgstr "Outbound proxy"
+#~ msgstr "Proxy de salida"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
 #~ "firewall."
 #~ msgstr ""
-#~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
-#~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
+#~ "Marcar esta opción si el servidor de registro debe usarse en llamadas a "
+#~ "proxy a través de un firewall."
 
 #~ msgid "OSS"
 #~ msgstr "OSS"
@@ -1823,48 +2388,49 @@ msgstr "Informacion de codec"
 
 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
+#~ "Cerrar automáticamente aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando "
+#~ "se necesite."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
-#~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
+#~ "Su equipo está conectado a varias redes. Revise en los parámetros "
+#~ "globales si Linphone usa la que necesita."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
 #~ "the distribution for details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
-#~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
+#~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
+#~ "incluido en la distribución para más detalles."
 
 #~ msgid "Interface not found."
 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
 
 #~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Atencion"
+#~ msgstr "Advertencia"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
-#~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
-#~ "programas (esd o artsd) ?"
+#~ "otros programas lo estén usando. ¿Quiere que Linphone cierre esos "
+#~ "programas (esd o artsd)?"
 
 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
-#~ msgstr "Linphone esta terminando..."
+#~ msgstr "Linphone se está cerrando…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
+#~ "Please, wait a few seconds until linphone unregisters your sip addess "
 #~ "from registrar server..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
-#~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
+#~ "su dirección SIP en el servidor de registros..."
 
-#~ msgid "Bad formuled sip address."
-#~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
+#~ msgid "Bad formulated sip address."
+#~ msgstr "Dirección SIP mal escrita."
 
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
@@ -1873,30 +2439,30 @@ msgstr "Informacion de codec"
 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
-#~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
+#~ "Linphone no detectó ninguna interfaz de red válida. Si usa una conexión "
+#~ "temporal a Internet, por favor conéctese y vuelva a ejecutar Linphone."
 
 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
-#~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
+#~ msgstr "Lista de interfaces de red en su sistema."
 
 #~ msgid ""
-#~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
-#~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
-#~ "dégradée."
+#~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramÃ\8btres pour "
+#~ "tenter d'amÃ\88liorer la qualitÃ\88 de la communication si celle-ci est "
+#~ "dÃ\88gradÃ\88e."
 #~ msgstr ""
-#~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
-#~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
+#~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifique estos parámetros para "
+#~ "intentar mejorar la calidad de la comunicación en caso de que sea mala."
 
 #~ msgid "Use rtp port:"
-#~ msgstr "Puerto RTP:"
+#~ msgstr "Usar puerto RTP:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
+#~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisÃ\88s pour compresser la "
 #~ "voix."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
+#~ "Los códecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
 #~ "comprimir la voz."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés Ã  votre carte son."
-#~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."
+#~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramÃ\8btre liÃ\88s â\80¡ votre carte son."
+#~ msgstr "Puede modificar estos parámetros a su gusto."