]> sjero.net Git - linphone/blobdiff - po/de.po
Fix UI feedbacks :
[linphone] / po / de.po
index a8bf9d1d2cb619146cdcb546cb381edf097a5da9..855048c94800303309554fdab920b98b9044fddd 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # SIP Telephony Application.
 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
-#
+# Gerhard Stengel <gstengel@gmx.net>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n"
-"Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-"
-"Hartz <UAHartz@t-online.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-07 19:27+0100\n"
+"Last-Translator: Gerhard Stengel <gstengel@gmx.net>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "„%s“ anrufen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Text zu „%s“ schicken"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>Im Gespräch</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr "nicht verfügbar"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+msgid "Missed"
+msgstr "Entgangen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+msgid "Declined"
+msgstr "Abgewiesen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i Minute"
+msgstr[1] "%i Minuten"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i Sekunde"
+msgstr[1] "%i Sekunden"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Qualität: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s %s\t"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Conference"
+msgstr "Konferenz"
+
+#: ../gtk/conference.c:46
+msgid "Me"
+msgstr "Eigenes Telefon"
 
 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
+msgstr "Pixmapdatei %s kann nicht gefunden werden."
 
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat mit %s"
+#: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Ungültiger SIP-Kontakt!"
 
-#: ../gtk/main.c:74
+#: ../gtk/main.c:92
 msgid "log to stdout some debug information while running."
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabe von Debug-Informationen auf stdout während der Laufzeit"
+
+#: ../gtk/main.c:99
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr "Pfad zu einer Datei, in die Protokolle geschrieben werden."
 
-#: ../gtk/main.c:81
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr "Linphone mit ausgeschaltetem Video starten."
+
+#: ../gtk/main.c:113
 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
 msgstr ""
+"Nur im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten, aber das Hauptfenster "
+"nicht zeigen."
 
-#: ../gtk/main.c:88
+#: ../gtk/main.c:120
 msgid "address to call right now"
-msgstr ""
+msgstr "Im Moment anzurufende Adresse"
 
-#: ../gtk/main.c:95
+#: ../gtk/main.c:127
 msgid "if set automatically answer incoming calls"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, werden eingehende Anrufe automatisch beantwortet"
 
-#: ../gtk/main.c:103
+#: ../gtk/main.c:134
 msgid ""
 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
 "\\Program Files\\Linphone)"
 msgstr ""
+"Geben Sie einen Arbeitsordner an (sollte der Installationsordner sein, z. B. "
+"C:\\Programme\\Linphone)"
 
-#: ../gtk/main.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/main.c:515
+#, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr "Chat mit %s"
+msgstr "Im Gespräch mit %s"
 
-#: ../gtk/main.c:862
+#: ../gtk/main.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "%s would like to add you to his contact list.\n"
@@ -61,167 +147,248 @@ msgid ""
 "list ?\n"
 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
 msgstr ""
+"%s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen.\n"
+"Möchten Sie ihm erlauben, Ihren Anwesenheitsstatus zu sehen, oder ihn zu "
+"Ihrer Kontaktliste hinzufügen?\n"
+"Wenn Sie mit Nein antworten, wird diese Person vorläufig blockiert."
 
-#: ../gtk/main.c:940
+#: ../gtk/main.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
 " at domain <i>%s</i>:"
 msgstr ""
+"Geben Sie bitte Ihr Passwort für den Benutzernamen <i>%s</i>\n"
+" auf der Domäne <i>%s</i> ein:"
+
+#: ../gtk/main.c:1126
+msgid "Call error"
+msgstr "Anruf fehlgeschlagen"
+
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
+msgid "Call ended"
+msgstr "Anruf beendet"
+
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Eingehender Anruf"
 
-#: ../gtk/main.c:1076
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "Answer"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "Decline"
+msgstr "Abweisen"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+msgid "Call paused"
+msgstr "Anruf wird gehalten"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "<b>von %s</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr "%s schlägt vor, eine Videoübertragung zu starten. Nehmen Sie an?"
+
+#: ../gtk/main.c:1353
 msgid "Website link"
-msgstr ""
+msgstr "Website-Verknüpfung"
 
-#: ../gtk/main.c:1112
+#: ../gtk/main.c:1402
 msgid "Linphone - a video internet phone"
-msgstr ""
+msgstr "Linphone - ein Internet-Video-Telefon"
 
-#: ../gtk/main.c:1131
+#: ../gtk/main.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s (Default)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Vorgabe)"
+
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "Vermittlung nach %s"
 
-#: ../gtk/main.c:1382
+#: ../gtk/main.c:1806
 msgid ""
 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
 "You won't be able to send or receive audio calls."
 msgstr ""
+"Auf diesem Rechner können keine Soundkarten gefunden werden.\n"
+"Sie können keine Audio-Anrufe tätigen oder entgegennehmen."
 
-#: ../gtk/main.c:1441
+#: ../gtk/main.c:1911
 msgid "A free SIP video-phone"
-msgstr "Ein freies SIP Video-Fone"
+msgstr "Ein freies SIP-Video-Telefon"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../gtk/friendlist.c:469
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:205
+#: ../gtk/friendlist.c:643
 msgid "Presence status"
 msgstr "Anwesenheitsstatus"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:242
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr ""
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:450
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr ""
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+msgid "Call"
+msgstr "Anrufen"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Call %s"
-msgstr "Gesprächsverlauf"
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat Raum"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:496
+#: ../gtk/friendlist.c:708
 #, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr ""
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Im %s-Verzeichnis suchen"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/friendlist.c:924
+#, c-format
 msgid "Edit contact '%s'"
-msgstr "Bearbeite Kontaktinformationen"
+msgstr "Kontakt „%s“ bearbeiten"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:498
+#: ../gtk/friendlist.c:925
 #, c-format
 msgid "Delete contact '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt „%s“ löschen"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:540
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Kontakt „%s“ löschen"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
 #, c-format
 msgid "Add new contact from %s directory"
-msgstr ""
+msgstr "Einen neuen Kontakt aus dem %s-Verzeichnis hinzufügen"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:277
+#: ../gtk/propertybox.c:373
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Rate (Hz)"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:283
+#: ../gtk/propertybox.c:379
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:289
+#: ../gtk/propertybox.c:385
 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Min Bitrate (kbit/s)"
+msgstr "Min. Bitrate (kbit/s)"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:296
+#: ../gtk/propertybox.c:392
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
 msgid "Enabled"
 msgstr "Freigegeben"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
 msgid "Disabled"
 msgstr "Gesperrt"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:509
+#: ../gtk/propertybox.c:624
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:649
+#: ../gtk/propertybox.c:764
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Englisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:650
+#: ../gtk/propertybox.c:765
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Französisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:651
+#: ../gtk/propertybox.c:766
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Schwedisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:652
+#: ../gtk/propertybox.c:767
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italienisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:653
+#: ../gtk/propertybox.c:768
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spanisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:654
+#: ../gtk/propertybox.c:769
 msgid "Brazilian Portugese"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:655
+#: ../gtk/propertybox.c:770
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polnisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:656
+#: ../gtk/propertybox.c:771
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Deutsch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:657
+#: ../gtk/propertybox.c:772
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:658
+#: ../gtk/propertybox.c:773
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japanisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:659
+#: ../gtk/propertybox.c:774
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Niederländisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:660
+#: ../gtk/propertybox.c:775
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungarisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:661
+#: ../gtk/propertybox.c:776
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tschechisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:662
+#: ../gtk/propertybox.c:777
 msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:778
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:779
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:719
+#: ../gtk/propertybox.c:848
 msgid ""
 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
 msgstr ""
+"Linphone muss neu gestartet werden, damit die neue Spracheinstellung wirksam "
+"wird."
+
+#: ../gtk/propertybox.c:934
+msgid "None"
+msgstr "Keinen"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:938
+msgid "SRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:944
+msgid "ZRTP"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/update.c:80
 #, c-format
@@ -229,208 +396,1115 @@ msgid ""
 "A more recent version is availalble from %s.\n"
 "Would you like to open a browser to download it ?"
 msgstr ""
+"Eine neuere Version ist von %s verfügbar.\n"
+"Möchten Sie einen Browser zum Herunterladen öffnen?"
 
 #: ../gtk/update.c:91
 msgid "You are running the lastest version."
-msgstr ""
+msgstr "Sie verwenden bereits die aktuellste Version."
 
 #: ../gtk/buddylookup.c:85
 msgid "Firstname, Lastname"
-msgstr ""
+msgstr "Vorname, Nachname"
 
 #: ../gtk/buddylookup.c:160
 msgid "Error communicating with server."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Server."
 
 #: ../gtk/buddylookup.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbindung"
+msgstr "Verbinden..."
 
 #: ../gtk/buddylookup.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "Verbunden."
+msgstr "Verbunden"
 
 #: ../gtk/buddylookup.c:172
 msgid "Receiving data..."
-msgstr ""
+msgstr "Daten werden empfangen..."
 
 #: ../gtk/buddylookup.c:180
 #, c-format
 msgid "Found %i contact"
 msgid_plural "Found %i contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i Kontakt gefunden"
+msgstr[1] "%i Kontakte gefunden"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
 msgid ""
 "Welcome !\n"
 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
 msgstr ""
+"Willkommen!\n"
+"Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, ein SIP-Konto für Ihre Anrufe zu "
+"verwenden."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "Ein Konto bei linphone.org erstellen."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
 msgstr ""
+"Ich habe bereits ein Konto bei linphone.org und möchte es jetzt benutzen."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "Ich habe bereits ein SIP-Konto und möchte es jetzt benutzen."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
-#, fuzzy
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen bei linphone.org ein."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr "Geben Sie Ihre Zugangsdaten ein."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+msgid "Username*"
+msgstr "Benutzername*"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+msgid "Password*"
+msgstr "Passwort*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr "Domäne*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr "(*) erforderliche Felder"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Benutzername: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Passwort: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
+msgstr "E-Mail: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr "Bestätigen Sie Ihr Passwort: (*)"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
 msgstr ""
+"Fehler, Konto kann nicht bestätigt werden. Der Benutzername wird bereits\n"
+"verwendet oder der Server ist unerreichbar.\n"
+"Bitte gehen Sie zurück und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
 msgstr ""
+"Danke. Ihr Konto ist nun fertig eingerichtet und kann verwendet werden."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
-msgid "Welcome to the account setup assistant"
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
 msgstr ""
+"Bitte bestätigen Sie Ihr Konto, indem Sie auf die Verknüpfung klicken, die "
+"wir Ihnen soeben per E-Mail geschickt haben.\n"
+"Danach gehen Sie hierher zurück und drücken auf „Vor“."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
+msgid "Welcome to the account setup assistant"
+msgstr "Willkommen zum Konto-Einrichtungsassistenten"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
 msgid "Account setup assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Konto einrichten (Schritt 1/1)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr "Geben Sie Ihren SIP-Benutzernamen ein (Schritt 1/1)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr "Geben Sie Ihre Zugangsdaten ein (Schritt 1/2)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr "Bestätigung (Schritt 2/2)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+msgid "Terminating"
+msgstr "Fertigstellen"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
+#, c-format
+msgid "Call #%i"
+msgstr "Anruf #%i"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
+#: ../gtk/incall_view.c:154
+#, c-format
+msgid "Transfer to call #%i with %s"
+msgstr "Vermittlung zum Anruf #%i mit %s"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+msgid "Not used"
+msgstr "Nicht verwendet"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
+msgstr "ICE nicht aktiviert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+msgid "ICE failed"
+msgstr "ICE fehlgeschlagen"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr "ICE läuft"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr "Ein oder mehrere NATs werden durchquert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+msgid "Direct"
+msgstr "Direkt"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr "Über einen Relay-Server"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238
 #, fuzzy
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Benutzername:"
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr "ICE nicht aktiviert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:240
+#, fuzzy
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "ICE läuft"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+#, fuzzy
+msgid "uPnp not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
+#: ../gtk/incall_view.c:246
 #, fuzzy
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Information"
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "ICE fehlgeschlagen"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
 msgstr ""
+"Herunterladen: %f\n"
+"Hochladen: %f (kbit/s)"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:113
-msgid "Transfer"
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr "%i Sekunde"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:187
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:476
 msgid "<b>Calling...</b>"
-msgstr "Kontaktliste"
+msgstr "<b>Verbindungsaufbau...</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
 msgid "00::00::00"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:490
 msgid "<b>Incoming call</b>"
-msgstr "Eingehendes Gespr�h"
+msgstr "<b>Eingehender Anruf</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:216
-msgid ""
-"Pause all calls\n"
-"and answer"
-msgstr ""
+#: ../gtk/incall_view.c:527
+msgid "good"
+msgstr "gut"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:217
-msgid "Answer"
-msgstr ""
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "average"
+msgstr "durchschnittlich"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:244
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:531
+msgid "poor"
+msgstr "schlecht"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:533
+msgid "very poor"
+msgstr "sehr schlecht"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:535
+msgid "too bad"
+msgstr "zu schlecht"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
+msgid "unavailable"
+msgstr "nicht verfügbar"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:651
+msgid "Secured by SRTP"
+msgstr "Gesichert durch SRTP"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:657
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr "Gesichert durch ZRTP - [Auth.-Token: %s]"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+msgid "Set unverified"
+msgstr "Auf „Ungeprüft“ setzen"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "Set verified"
+msgstr "Auf „Geprüft“ setzen"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "In conference"
+msgstr "In Konferenz"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
 msgid "<b>In call</b>"
-msgstr "Kontaktliste"
+msgstr "<b>Im Gespräch</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:260
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:718
 msgid "<b>Paused call</b>"
-msgstr "Kontaktliste"
+msgstr "<b>Gehaltener Anruf</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:272
+#: ../gtk/incall_view.c:731
 #, c-format
 msgid "%02i::%02i::%02i"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:288
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:748
 msgid "<b>Call ended.</b>"
-msgstr "Anruf beendet"
+msgstr "<b>Anruf beendet.</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Unmute"
-msgstr "Unbegrenzt"
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr "Vermittlung läuft"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:316
-msgid "Mute"
-msgstr ""
+#: ../gtk/incall_view.c:781
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Vermittlung abgeschlossen."
 
-#: ../gtk/incall_view.c:340
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Vermittlung fehlgeschlagen."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:828
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsetzen"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:347
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
 msgid "Pause"
+msgstr "Halten"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
 msgstr ""
 
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, fuzzy
+msgid "(Paused)"
+msgstr "Halten"
+
 #: ../gtk/loginframe.c:93
 #, c-format
 msgid "Please enter login information for %s"
+msgstr "Bitte geben Sie die Anmeldeinformationen für %s ein."
+
+#: ../gtk/main.ui.h:1
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Name des Angerufenen</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:2
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End conference"
+msgstr "In Konferenz"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "Record this call to an audio file"
 msgstr ""
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
-msgstr[1] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
+#: ../gtk/main.ui.h:8
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:10
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:11
+msgid "Transfer"
+msgstr "Vermittlung"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:14
+msgid "In call"
+msgstr "Im Gespräch"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:15
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:16
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Bewertung der Verbindungsqualität"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:18
+msgid "Always start video"
+msgstr "Video immer starten"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:19
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Selbstansicht ein"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:21
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Debug-Fenster anzeigen"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:22
+msgid "_Homepage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Auf _Aktualisierungen überprüfen"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:24
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "SIP-Adresse oder Telefonnummer:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:26
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Einen neuen Anruf beginnen"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:27
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakte"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:30
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:31
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Kontakte aus einem Verzeichnis hinzufügen</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:32
+msgid "Add contact"
+msgstr "Kontakt hinzufügen"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:33
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Letzte Gespräche"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:207
+#: ../gtk/main.ui.h:34
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Aktuelle Identität:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:37
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Internetverbindung:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Automatisch anmelden"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:39
+msgid "Login information"
+msgstr "Anmeldeinformationen"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Willkommen !</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "All users"
+msgstr "Alle Teilnehmer"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:42
+msgid "Online users"
+msgstr "Angemeldete Teilnehmer"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Glasfaserkabel"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/about.ui.h:1
+msgid "About linphone"
+msgstr "Über Linphone"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/about.ui.h:4
+msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
+msgstr ""
+"Ein Internet-Video-Telefon, das das Standard-SIP-Protokoll (RFC3261) "
+"verwendet."
+
+#: ../gtk/about.ui.h:5
+msgid ""
+"fr: Simon Morlat\n"
+"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
+"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
+"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
+"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
+"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
+"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
+"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
+"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"hu: anonymous\n"
+msgstr ""
+"fr: Simon Morlat\n"
+"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
+"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
+"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
+"\t Gerhard Stengel <gstengel@gmx.net>\n"
+"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
+"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
+"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
+"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
+"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"hu: anonymous\n"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:2
+msgid "SIP Address"
+msgstr "SIP-Adresse"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
+msgid "Show this contact presence status"
+msgstr "Anwesenheitsstatus dieses Kontakts zeigen"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Diesem Kontakt erlauben, meinen Anwesenheitsstatus zu sehen"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Kontaktinformationen</b>"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:1
+msgid "Linphone debug window"
+msgstr "Linphone Debug-Fenster"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr "Ans Ende rollen"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:1
+msgid "Linphone - Authentication required"
+msgstr "Linphone - Authentifikation erforderlich"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:2
+msgid "Please enter the domain password"
+msgstr "Bitte das Passwort der Domäne eingeben"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:3
+msgid "UserID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
+msgid "Call history"
+msgstr "Anrufchronik"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
+msgid "Clear all"
+msgstr "Alle löschen"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Anrufen"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
+msgid "Linphone - Configure a SIP account"
+msgstr "Linphone - SIP-Konto einrichten"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Ihre SIP-Identität:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
+msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
+msgstr "Sieht aus wie sip:<benutzername>@<domain>"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "SIP-Proxy-Adresse:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Sieht aus wie sip:<proxy hostname>"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
+msgid "Route (optional):"
+msgstr "Route (optional):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registrierungsdauer (sec):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
+msgid "Register"
+msgstr "Registrieren"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Anwesenheitsstatus veröffentlichen"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "SIP-Konto einrichten"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:1
+msgid "default soundcard"
+msgstr "Standard-Soundkarte"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:2
+msgid "a sound card"
+msgstr "eine Soundkarte"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:3
+msgid "default camera"
+msgstr "Standard-Kamera"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:4
+msgid "CIF"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:5
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Audio-Codecs"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:6
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Video-Codecs"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:8
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:9
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:10
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:11
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:12
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Maximum Transmission Unit setzen:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:13
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "DTMFs als SIP-Info senden"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:14
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "IPv6 statt IPv4 verwenden"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:15
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Übertragung</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:16
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:17
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:18
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+msgid "DSCP fields"
+msgstr "DSCP-Felder"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fest"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Netzwerkprotokoll und Ports</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Direkte Verbindung ins Internet"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (IP-Gateway darunter angeben)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (STUN verwenden)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (ICE verwenden)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (ICE verwenden)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN-Server:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT und Firewall</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Network settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Klingelton:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Spezielles ALSA-Gerät (optional):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Aufnahmegerät:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Gerät für Klingelton:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Wiedergabegerät:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Echounterdrückung ein"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Video-Aufnahmegerät:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Bevorzugte Video-Auflösung:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Multimedia-Einstellungen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr ""
+"In diesem Bereich legen Sie Ihre SIP-Adresse fest, wenn Sie kein SIP-Konto "
+"verwenden."
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Ihr angezeigter Name (z. B. Heinz Müller):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "Your username:"
+msgstr "Ihr Benutzername:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Sich ergebende SIP-Adresse:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Standard-Identität</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistent"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy-Konten</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Alle Passwörter löschen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "SIP-Konten verwalten"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Freigeben"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Sperren"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Codecs</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 bedeutet „unbegrenzt“"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Adaptive Ratenregelung ein"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Adaptive Ratenregelung ist eine Technik zur dynamischen Abschätzung der "
+"zur Verfügung stehenden Bandbreite während eines Anrufs.</i>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Bandbreiten-Einstellungen</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Sprache</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Detaillierung</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Kontakte im Verzeichnis suchen"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Kontaktsuche</b>"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "Bitte warten"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "DSCP-Einstellungen"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Audio-RTP-Datenstrom"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Video-RTP-Datenstrom"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr "<b>DSCP-Werte setzen (hexadezimal)</b>"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Anrufstatistik"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio-Codec"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video-Codec"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr "Genutzte IP-Bandbreite Audio"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr "Medienanbindung"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr "Genutzte IP-Bandbreite Video"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Video Media connectivity"
+msgstr "Medienanbindung"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Round trip time"
+msgstr "Audio Eigenschaften"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Anrufstatistik und -informationen</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "VoIP-Tunnel einrichten"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr "<b>Tunnel einrichten</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr "<b>HTTP-Proxy einrichten (optional)</b>"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:228
 msgid "aborted"
 msgstr "abgebrochen"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:210
+#: ../coreapi/linphonecore.c:231
 msgid "completed"
 msgstr "beendet"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:213
+#: ../coreapi/linphonecore.c:234
 msgid "missed"
-msgstr "verpasst"
+msgstr "entgangen"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "%s at %s\n"
@@ -439,97 +1513,81 @@ msgid ""
 "Status: %s\n"
 "Duration: %i mn %i sec\n"
 msgstr ""
-"%s am %sVon: %s\n"
+"%s am %s\n"
+"Von: %s\n"
 "An: %s\n"
 "Status: %s\n"
-"Dauer: %i mn %i sec\n"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:219
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Eingehendes Gespr�h"
+"Dauer: %i min %i sec\n"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:219
+#: ../coreapi/linphonecore.c:240
 msgid "Outgoing call"
-msgstr "Abgehendes Gespräch"
+msgstr "Abgehender Anruf"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:501
-msgid ""
-"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
-"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
-msgstr ""
-"Ihr Rechner scheint an einen IPv6 Netz angeschlossen zu sein. "
-"Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn sie "
-"IPv6 verwenden wollen"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:994
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1321
 msgid "Ready"
 msgstr "Bereit"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1768
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2205
 msgid "Looking for telephone number destination..."
-msgstr "Suche Telefonnummernziel.."
+msgstr "Telefonnummernziel wird gesucht..."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1771
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
 msgid "Could not resolve this number."
-msgstr "Konnte dies Nummer nicht auflösen."
+msgstr "Diese Nummer kann nicht aufgelöst werden."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1815
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2252
 msgid ""
 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
 "user@domain"
 msgstr ""
-"Sip-Adresse kann nicht bestimmt werden. Eine Sip-Adresse hat folgenden "
-"Aufbau <sip:anwendername@domainname>"
+"SIP-Adresse kann nicht eingelesen werden. Eine SIP-Adresse hat folgenden "
+"Aufbau <sip:benutzername@domainname>"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1962
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2453
 msgid "Contacting"
-msgstr "Rufe an"
+msgstr "Verbindungsaufbau"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1969
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
 msgid "Could not call"
-msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2076
-msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
-msgstr ""
+msgstr "Anruf kann nicht getätigt werden."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2081
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2570
 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
+msgstr "Die maximale Anzahl der gleichzeitigen Anrufe ist erreicht."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2752
+msgid "is contacting you"
+msgstr "ruft Sie an"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
+msgid "."
 msgstr ""
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2205
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2820
 msgid "Modifying call parameters..."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anrufparameter werden verändert..."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2308
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3159
 msgid "Connected."
 msgstr "Verbunden."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2331
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3187
 msgid "Call aborted"
-msgstr "abgebrochen"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
-msgid "Call ended"
-msgstr "Anruf beendet"
+msgstr "Anruf abgebrochen"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2453
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
 msgid "Could not pause the call"
-msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
+msgstr "Anruf kann nicht gehalten werden"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2457
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3383
 msgid "Pausing the current call..."
-msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
+msgstr "Aktueller Anruf wird gehalten..."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2496
-msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
 msgid ""
 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@@ -537,12 +1595,11 @@ msgid ""
 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
 msgstr ""
 "Ihre Rechner verwendet anscheinend einen ALSA-Soundtreiber.\n"
-"Dies ist die beste Lösung; allerdings ist die von Linphone benötigte pcm OSS "
-"Emulation\n"
-"nicht vorhanden. Für die Einbindung des Moduls\n"
-"bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
+"Dies ist die beste Lösung; allerdings ist das von Linphone benötigte Modul\n"
+"zur PCM-OSS-Emulation nicht vorhanden. Bitte führen Sie als\n"
+"Systemverwalter den Befehl „modprobe snd-pcm-oss“ aus, um es zu laden."
 
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
 msgid ""
 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@@ -550,25 +1607,27 @@ msgid ""
 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
 msgstr ""
 "Ihre Rechner verwendet anscheinend einen ALSA-Soundtreiber.\n"
-"Dies ist die beste Lösung; allerdings ist die von Linphone benötigte pcm OSS "
-"Emulation\n"
-"nicht vorhanden. Fr die Einbindung des Moduls\n"
-"bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
+"Dies ist die beste Lösung; allerdings ist das von Linphone benötigte Modul\n"
+"zur Mixer-OSS-Emulation nicht vorhanden. Bitte führen Sie als\n"
+"Systemverwalter den Befehl „modprobe snd-mixer-oss“ aus, um es zu laden."
 
-#: ../coreapi/misc.c:520
+#: ../coreapi/misc.c:496
 msgid "Stun lookup in progress..."
-msgstr "Stun Ermittlung läuft..."
+msgstr "STUN-Ermittlung läuft..."
+
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr "Lokale Kandidaten für ICE werden zusammengestellt..."
 
 #: ../coreapi/friend.c:33
 msgid "Online"
-msgstr "Verbunden"
+msgstr "Angemeldet"
 
 #: ../coreapi/friend.c:36
 msgid "Busy"
 msgstr "Besetzt"
 
 #: ../coreapi/friend.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Be right back"
 msgstr "Bald wieder da"
 
@@ -577,12 +1636,10 @@ msgid "Away"
 msgstr "Abwesend"
 
 #: ../coreapi/friend.c:45
-#, fuzzy
 msgid "On the phone"
-msgstr "Am Höhrer"
+msgstr "Im Gespräch"
 
 #: ../coreapi/friend.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Out to lunch"
 msgstr "Beim Essen"
 
@@ -591,603 +1648,512 @@ msgid "Do not disturb"
 msgstr "Nicht stören"
 
 #: ../coreapi/friend.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Moved"
-msgstr "Codecs"
+msgstr "Umgezogen"
 
 #: ../coreapi/friend.c:57
 msgid "Using another messaging service"
-msgstr ""
+msgstr "Ein anderer Nachrichtendienst wird benutzt"
 
 #: ../coreapi/friend.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Offline"
-msgstr "Verbunden"
+msgstr "Abgemeldet"
 
 #: ../coreapi/friend.c:63
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Ausstehend"
 
 #: ../coreapi/friend.c:66
 msgid "Unknown-bug"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../coreapi/proxy.c:187
+#: ../coreapi/proxy.c:204
 msgid ""
 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
 "followed by a hostname."
 msgstr ""
+"Die von Ihnen eingegebene SIP-Proxy-Adresse ist ungültig, sie muss mit "
+"„sip:“ gefolgt vom Hostnamen beginnen."
 
-#: ../coreapi/proxy.c:193
+#: ../coreapi/proxy.c:210
 msgid ""
 "The sip identity you entered is invalid.\n"
-"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/proxy.c:670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not login as %s"
-msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:170
-#, fuzzy
-msgid "is contacting you"
-msgstr "ruft Sie an"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid " and asked autoanswer."
+"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
 msgstr ""
+"Die von Ihnen eingegebene SIP-Identität ist ungültig.\n"
+"Sie sollte wie sip:benutzername@proxydomain aussehen, also z.B. sip:"
+"alice@beispiel.net"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid "."
-msgstr ""
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
+#, c-format
+msgid "Could not login as %s"
+msgstr "Anmeldung als %s fehlgeschlagen"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:226
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
 msgid "Remote ringing."
-msgstr "Registrierung"
+msgstr "Klingeln bei der Gegenseite."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:251
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
+msgid "Remote ringing..."
+msgstr "Klingeln bei der Gegenseite..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
 msgid "Early media."
 msgstr ""
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
+#, c-format
 msgid "Call with %s is paused."
-msgstr "Chat mit %s"
+msgstr "Anruf mit %s wird gehalten."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:300
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
 #, c-format
 msgid "Call answered by %s - on hold."
-msgstr ""
+msgstr "Der von %s entgegengenommene Anruf wird gehalten."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:315
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
 msgid "Call resumed."
-msgstr "Anruf beendet"
+msgstr "Anruf fortgesetzt."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
+#, c-format
 msgid "Call answered by %s."
-msgstr ""
-"Anrufen oder\n"
-"Entgegennehmen"
+msgstr "Anruf wird von %s entgegengenommen."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:381
-msgid "We are being paused..."
-msgstr ""
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr "Inkompatibel, überprüfen Sie die Codecs..."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:385
-msgid "We have been resumed..."
-msgstr ""
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+msgid "We have been resumed."
+msgstr "Anruf wird fortgesetzt."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:422
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr "Anruf wird von der Gegenseite gehalten."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+msgid "Call is updated by remote."
+msgstr "Anruf ist von der Gegenseite aktualisiert worden."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
 msgid "Call terminated."
-msgstr "Anruf beendet"
+msgstr "Anruf beendet."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:429
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
 msgid "User is busy."
-msgstr "Besetzt."
+msgstr "Teilnehmer ist besetzt."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:430
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
 msgid "User is temporarily unavailable."
-msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
+msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht verfügbar."
 
 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
 msgid "User does not want to be disturbed."
 msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:433
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
 msgid "Call declined."
 msgstr "Anruf abgewiesen"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:445
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
 msgid "No response."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Antwort."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:449
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
 msgid "Protocol error."
-msgstr ""
+msgstr "Protokollfehler"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:465
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
 msgid "Redirected"
-msgstr "Nach %s umgeleitet..."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:475
-msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Umgeleitet"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:485
-msgid "No common codecs"
-msgstr ""
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr "Inkompatible Medienparameter."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:491
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
 msgid "Call failed."
-msgstr "Anruf annulliert"
+msgstr "Anruf fehlgeschlagen."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Authentifikationsinformation"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:553
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
 #, c-format
 msgid "Registration on %s successful."
 msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
+#, c-format
 msgid "Unregistration on %s done."
-msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
+msgstr "Abmeldung von %s ist erfolgt."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:570
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
 msgid "no response timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitüberschreitung bei der Antwort"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
+#, c-format
 msgid "Registration on %s failed: %s"
-msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
+msgstr "Registrierung auf %s fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:615
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
 #, c-format
-msgid "We are transferred to %s"
-msgstr ""
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "Authentifizierungs-Token ist %s"
 
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
-msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
-msgstr ""
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2355
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Sie haben %i Anruf in Abwesenheit."
+msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
 
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
-msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Wähltastatur"
 
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
-msgid "Alsa sound source"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat mit %s"
 
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
-msgid "Alsa sound output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr "Teilnehmer, Telefonnummer oder vollständige SIP-Adresse eingeben"
 
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Suchen:"
 
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "in"
 
-#: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
-msgid "DTMF generator"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Am virtuellen FONICS\n"
+#~ "Netzwerk anmelden!"
 
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
-msgid "The GSM full-rate codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Video ein"
 
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
-msgid "The GSM codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
-msgstr ""
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Keine gemeinsamen Codecs"
 
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen"
 
-#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
-msgid "A filter to make conferencing"
-msgstr ""
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Anruf wird gehalten..."
 
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
-msgid "Raw files and wav reader"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Bitte einen Benutzernamen auswählen:"
 
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
-msgid "Wav file recorder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Die Verfügbarkeit von „%s“ wird überprüft..."
 
-#: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
-msgid "A filter that send several inputs to one output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Bitte warten..."
 
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
-msgid "Audio resampler"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leider existiert dieser Benutzername bereits. Bitte versuchen sie es mit "
+#~ "einem anderen."
 
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
-msgid "RTP output filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "OK!"
 
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
-msgid "RTP input filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Kommunikationsproblem, bitte versuchen Sie es später noch einmal."
 
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
-msgid "The free and wonderful speex codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Benutzername wird ausgewählt"
 
-#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
-msgid "A filter that controls and measure sound volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Überprüfen"
 
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
-msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Bestätigung"
 
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
-msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Erstellen Ihres Kontos"
 
-#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
-msgid "A filter that outputs a static image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Fertig!"
 
-#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
-msgid "A pixel format converter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "Beim Starten registrieren"
 
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
-msgid "A video size converter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Anrufe halten\n"
+#~ "und annehmen"
 
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
-msgid "a small video size converter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Stumm aus"
 
-#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
-msgid "Echo canceller using speex library"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
 
-#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
-msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Audio & Video"
 
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
-msgid "The theora video encoder from xiph.org"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Nur Audio"
 
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
-msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
-msgstr ""
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Dauer:"
 
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
-msgid "The theora video decoder from xiph.org"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "Anrufchronik"
 
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
-msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Ports</b>"
+#~ msgstr "<b>Ports</b>"
 
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
-msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Sie müssen zuerst den aktuellen Anruf halten oder beenden!"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
-msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
-msgstr ""
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird bereits ein Anruf verarbeitet. Halten oder beenden Sie ihn zuerst."
 
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
-msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
-msgstr ""
+#~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
+#~ msgstr "ITU-G.711 alaw Encoder"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
-msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr ""
+#~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
+#~ msgstr "ITU-G.711 alaw Dekoder"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
-msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alsa sound source"
+#~ msgstr "ALSA-Sound-Quelle"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
-msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alsa sound output"
+#~ msgstr "ALSA-Sound-Ausgabe"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
-msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#~ msgstr "Sound-Aufnahmefilter für den Audio-Warteschlangendienst auf MacOS X"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
-"spec."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sound-Wiedergabefilter für den Audio-Warteschlangendienst auf MacOS X"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
-msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
-msgstr ""
+#~ msgid "DTMF generator"
+#~ msgstr "DTMF-Generator"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
-msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
-msgstr ""
+#~ msgid "The GSM full-rate codec"
+#~ msgstr "Der Full-Rate-GSM-Codec"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
-msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr ""
+#~ msgid "The GSM codec"
+#~ msgstr "Der GSM-Codec"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr "Sound-Aufnahmefilter für den Audio-Warteschlangendienst auf MacOS X"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
-msgid ""
-"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
-"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
-"codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
-"However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
-"versions cannot be guaranteed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sound-Wiedergabefilter für den Audio-Warteschlangendienst auf MacOS X"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
-msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr ""
+#~ msgid "A filter to make conferencing"
+#~ msgstr "Ein Filter zur Durchführung von Konferenzen"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
-msgid "A SDL-based video display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw files and wav reader"
+#~ msgstr "Lesen von Roh- und WAV-Dateien"
 
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
-msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Wav file recorder"
+#~ msgstr "Aufnahme von WAV-Dateien"
 
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
-msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
+#~ msgstr "Ein Filter, der mehrere Eingaben an eine Ausgabe sendet."
 
-#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
-msgid "ICE filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP output filter"
+#~ msgstr "RTP-Ausgabefilter"
 
-#: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
-msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP input filter"
+#~ msgstr "RTP-Eingabefilter"
 
-#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
-msgid "Parametric sound equalizer."
-msgstr ""
+#~ msgid "The free and wonderful speex codec"
+#~ msgstr "Der freie und herrliche Speex-Codec"
 
-#: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
-msgid "A webcam grabber based on directshow."
-msgstr ""
+#~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
+#~ msgstr "Ein Filter zur Steuerung und Messung der Lautstärke"
 
-#: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
-#: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
-msgid "A video display based on windows DrawDib api"
-msgstr ""
+#~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr "Ein mit Video4Linux kompatibler Quellfilter, um Bilder zu streamen."
 
-#: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
-#: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
-msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Filter zur Aufzeichnung von durch Video4Linux2 unterstützten Kameras."
 
-#: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
-msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
-msgstr ""
+#~ msgid "A filter that outputs a static image."
+#~ msgstr "Ein Filter zur Ausgabe eines Standbilds"
 
-#: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
-#: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
-msgid "Inter ticker communication filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "A pixel format converter"
+#~ msgstr "Ein Konverter für Pixelformate"
 
-#: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
-msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "A video size converter"
+#~ msgstr "Ein Konverter für die Größe von Videos"
 
-#: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "a small video size converter"
+#~ msgstr "Ein Konverter für die Größe von kleinen Videos"
 
-#: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Echo canceller using speex library"
+#~ msgstr "Echo-Unterdrückung unter Verwendung der Speex-Bibliothek"
 
-#: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
-msgid "A video display using X11+Xv"
-msgstr ""
+#~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Filter, der aus einer Eingabe liest und auf viele Ausgaben kopiert."
 
-#. .id=
-#. .name=
-#. .text=
-#: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
-msgid "Sound capture filter for Android"
-msgstr ""
+#~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
+#~ msgstr "Der Theora-Video-Encoder von xiph.org"
 
-#. .id=
-#. .name=
-#. .text=
-#: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
-msgid "Sound playback filter for Android"
-msgstr ""
+#~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der quelloffene und lizenzkostenfreie „Theora“-Video-Codec von xiph.org"
 
-#: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
-msgid "A filter that captures Android video."
-msgstr ""
+#~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
+#~ msgstr "Der Theora-Video-Dekoder von xiph.org"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming call from %s"
-#~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
+#~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
+#~ msgstr "ITU-G.711 ulaw Encoder"
 
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
+#~ msgstr "ITU-G.711 ulaw Dekoder"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-#~ msgstr "Kontaktinformationen"
+#~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Ein H263-Dekoder, der die ffmpeg-Bibliothek verwendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact list</b>"
-#~ msgstr "Kontaktliste"
+#~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Ein MPEG4-Dekoder, der die ffmpeg-Bibliothek verwendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Welcome !</b>"
-#~ msgstr "Kontaktliste"
+#~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Ein RTP/JPEG-Dekoder, der die ffmpeg-Bibliothek verwendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio & Video"
-#~ msgstr "Eigenschaften des Audiocodecs"
+#~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Ein MJPEG-Dekoder, der die ffmpeg-Bibliothek verwendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio only"
-#~ msgstr "Audio"
+#~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Ein Snow-Dekoder, der die ffmpeg-Bibliothek verwendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically log me in"
-#~ msgstr "Automatisch einen gültigen Hostnamen erraten"
+#~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Ein H263-Video-Dekoder, der die ffmpeg-Bibliothek verwendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Gesprächsverlauf"
+#~ msgid ""
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
+#~ "RFC2190 spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein H263-Video-Dekoder, der die ffmpeg-Bibliothek verwendet. Er erfüllt "
+#~ "die alte RFC2190-Spezifikation."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Linphone - Gesprächsverlauf"
+#~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Ein MPEG4-Video-Encoder, der die ffmpeg-Bibliothek verwendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Rufe an"
+#~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Ein Snow-Video-Encoder, der die ffmpeg-Bibliothek verwendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Information"
+#~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Ein RTP/MJPEG-Encoder, der die ffmpeg-Bibliothek verwendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Information"
+#~ msgid ""
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
+#~ "spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein H263-Video-Encoder, der die ffmpeg-Bibliothek verwendet, der die "
+#~ "alter RFC2190-Spezifikation erfüllt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable self-view"
-#~ msgstr "Video einschalten"
+#~ msgid ""
+#~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
+#~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
+#~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
+#~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
+#~ "other versions cannot be guaranteed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Snow-Codec ist lizenzkostenfrei und quelloffen.\n"
+#~ "Er nutzt innovative Techniken, die ihn zu einem der vielversprechendsten "
+#~ "Video-Codecs machen. Er ist im Rahmen des ffmpeg-Projekts implementiert.\n"
+#~ "Jedoch ist er noch in der Entwicklung, ziemlich instabil und die "
+#~ "Kompatibilität mit anderen Versionen ist nicht gewährleistet."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In call"
-#~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
+#~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Ein MJPEG-Encoder, der die ffmpeg-Bibliothek verwendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login information"
-#~ msgstr "Kontaktinformationen"
+#~ msgid "A SDL-based video display"
+#~ msgstr "Eine SDL-basierte Video-Anzeige"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "My current identity:"
-#~ msgstr "SIP Identität"
+#~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein zu video4windows kompatibler Quellfilter, um Bilder zu streamen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Passwort"
+#~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein auf Video für Windows (vfw.h) basierender Quellfilter, um Bilder "
+#~ "aufzuzeichnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SIP address or phone number:"
-#~ msgstr "Sip-Adresse oder Telefonnummer eingeben."
+#~ msgid ""
+#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
+#~ msgstr "Ein Filter, der seine Eingabe vernichtet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Benutzername:"
+#~ msgid "Parametric sound equalizer."
+#~ msgstr "Parametrischer Sound-Equalizer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Linphone"
-#~ msgstr "Linphone"
+#~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
+#~ msgstr "Ein auf Directshow basierender Webcam-Grabber"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Modes"
-#~ msgstr "Codecs"
+#~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
+#~ msgstr "Eine Video-Anzeige basierend auf der Windows DrawDib-API"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "label37"
+#~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
+#~ msgstr "Ein Filter, der 16-Bit-Sample Audio-Streams abmischt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About linphone"
-#~ msgstr "linphone"
+#~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
+#~ msgstr "Ein Filter, der von Mono nach Stereo und umgekehrt konvertiert."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact information</b>"
-#~ msgstr "Kontaktinformationen"
+#~ msgid "Inter ticker communication filter."
+#~ msgstr "Filter für die Inter-Ticker-Kommunikation"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SIP Address"
-#~ msgstr "Adresse"
+#~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Anzeigefilter, der die Puffer sendet, um die oberste Schicht zu "
+#~ "zeichnen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linphone debug window"
-#~ msgstr "Linphone Ende"
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Sound-Aufnahmefilter für den Audio-Unit-Dienst auf MacOS X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linphone - Authentication required"
-#~ msgstr "Authentifikation erfordert"
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Sound-Wiedergabefilter für den Audio-Unit-Dienst auf MacOS X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Passwort"
+#~ msgid "A video display using X11+Xv"
+#~ msgstr "Eine Video-Anzeige, die X11 und Xv verwendet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish presence information"
-#~ msgstr "Anwesenheit Information publzieren"
+#~ msgid "Sound capture filter for Android"
+#~ msgstr "Sound-Aufnahmefilter für Android"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration duration (sec):"
-#~ msgstr "Registrierungsdauer."
+#~ msgid "Sound playback filter for Android"
+#~ msgstr "Sound-Wiedergabefilter für Android"
 
-#~ msgid "Route (optional):"
-#~ msgstr "Route (optional):"
+#~ msgid "A filter that captures Android video."
+#~ msgstr "Ein Filter, der Android-Video aufzeichnet."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SIP Proxy address:"
-#~ msgstr "SIP Proxy:"
+#~ msgid ""
+#~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
+#~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
+#~ "to use IPv6"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Rechner scheint an einen IPv6 Netz angeschlossen zu sein. "
+#~ "Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn "
+#~ "sie IPv6 verwenden wollen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your SIP identity:"
-#~ msgstr "SIP Identität"
-
-#~ msgid "sip:"
-#~ msgstr "sip:"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Ton"
+#~ msgid "_Modes"
+#~ msgstr "Codecs"
 
 #~ msgid "Accept"
 #~ msgstr "Annehmen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Leitung"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Incoming call from"
 #~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
@@ -1196,114 +2162,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
 #~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "Kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Codecs</b>"
-#~ msgstr "Kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Level</b>"
-#~ msgstr "Kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Ports</b>"
-#~ msgstr "Kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-#~ msgstr "Kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Transport</b>"
-#~ msgstr "Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Hinzufgen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Audio codecs\n"
 #~ "Video codecs"
 #~ msgstr "Audio und Video Codecs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture device:"
-#~ msgstr "Audio Aufnahmegerät:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Sperren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Gegangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-#~ msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Freigeben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback device:"
-#~ msgstr "Ton Wiedergabegerät:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public IP address:"
-#~ msgstr "Sip-Adresse:"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ring device:"
-#~ msgstr "Klingel Wiedergabegerät:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ring sound:"
-#~ msgstr "Klingelton:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stun server:"
-#~ msgstr "Umleitungs-Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-#~ msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User interface"
-#~ msgstr "Benutzername:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video input device:"
-#~ msgstr "Audiogerät"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your resulting SIP address:"
-#~ msgstr "Ihre Sip-Adresse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your username:"
-#~ msgstr "Benutzername:"
-
-#~ msgid "Linphone"
-#~ msgstr "Linphone"
-
 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
 #~ msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
 
@@ -1356,10 +2220,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Out To Lunch"
 #~ msgstr "Beim Essen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-connect"
-#~ msgstr "Verbunden."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SIP address"
 #~ msgstr "Adresse"
@@ -1384,10 +2244,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "Konto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Proxy in use"
 #~ msgstr "Benutze Proxy-Server:"
@@ -1395,10 +2251,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sound"
 #~ msgstr "Ton"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default identity"
-#~ msgstr "SIP Identität"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Proxy accounts"
 #~ msgstr "Benutze Proxy-Server:"
@@ -1412,9 +2264,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Beenden"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
 #~ msgid "Shows the address book"
 #~ msgstr "Adressbuch"
 
@@ -1554,9 +2403,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Listen"
 #~ msgstr "Anhören"
 
-#~ msgid "Sound properties"
-#~ msgstr "Audio Eigenschaften"
-
 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
 #~ msgstr "Sip \"user agent\" an Port:"
 
@@ -1583,15 +2429,9 @@ msgstr ""
 #~ "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, "
 #~ "Passwort,...)"
 
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
 #~ msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer Präferenz"
 
-#~ msgid "Video Codecs"
-#~ msgstr "Videocodecs"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
 #~ "the internet."
@@ -1654,9 +2494,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "realm:"
 #~ msgstr "Bereich:"
 
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Chat Raum"
-
 #~ msgid "Text:"
 #~ msgstr "Text"
 
@@ -1687,9 +2524,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
 #~ msgstr "Authentifikation erforderlich für Bereich %s"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Keinen"
-
 #~ msgid "Wait"
 #~ msgstr "Warten"
 
@@ -1768,12 +2602,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Timeout..."
 #~ msgstr "Zeitüberschreitung..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add address\n"
-#~ "book"
-#~ msgstr "Adressbuch"
-
 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bitte ankreuzen, wenn Sie auf einem Sip-Server registriert werden wollen."