]> sjero.net Git - linphone/blobdiff - po/de.po
update translation files(de,he,ru) and fix the language choice for linux
[linphone] / po / de.po
index c645ba0666ae3cea1a898b9a51b84644d76ce987..5429c1b019fe70fb99661454efe32a659688ae95 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,32 +6,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 17:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-07 19:27+0100\n"
 "Last-Translator: Gerhard Stengel <gstengel@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../gtk/calllogs.c:71
+#: ../gtk/calllogs.c:82
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:85
+msgid "Missed"
+msgstr "Entgangen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:88
+msgid "Declined"
+msgstr "Abgewiesen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:94
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i Minute"
 msgstr[1] "%i Minuten"
 
-#: ../gtk/calllogs.c:74
+#: ../gtk/calllogs.c:97
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
 msgstr[0] "%i Sekunde"
 msgstr[1] "%i Sekunden"
 
-#: ../gtk/calllogs.c:77
+#: ../gtk/calllogs.c:100
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
@@ -40,10 +52,17 @@ msgstr ""
 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Qualität: %s</i></small>\n"
 "%s\t%s %s\t"
 
-#: ../gtk/calllogs.c:79
+#: ../gtk/calllogs.c:102
 msgid "n/a"
 msgstr "nicht verfügbar"
 
+#: ../gtk/calllogs.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s\t%s"
+msgstr ""
+
 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:185
 msgid "Conference"
 msgstr "Konferenz"
@@ -57,34 +76,38 @@ msgstr "Eigenes Telefon"
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Pixmapdatei %s kann nicht gefunden werden."
 
-#: ../gtk/chat.c:27
+#: ../gtk/chat.c:32
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Chat mit %s"
 
-#: ../gtk/main.c:84
+#: ../gtk/main.c:89
 msgid "log to stdout some debug information while running."
 msgstr "Ausgabe von Debug-Informationen auf stdout während der Laufzeit"
 
-#: ../gtk/main.c:91
+#: ../gtk/main.c:96
 msgid "path to a file to write logs into."
 msgstr "Pfad zu einer Datei, in die Protokolle geschrieben werden."
 
-#: ../gtk/main.c:98
+#: ../gtk/main.c:103
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr "Linphone mit ausgeschaltetem Video starten."
+
+#: ../gtk/main.c:110
 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
 msgstr ""
 "Nur im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten, aber das Hauptfenster "
 "nicht zeigen."
 
-#: ../gtk/main.c:105
+#: ../gtk/main.c:117
 msgid "address to call right now"
 msgstr "Im Moment anzurufende Adresse"
 
-#: ../gtk/main.c:112
+#: ../gtk/main.c:124
 msgid "if set automatically answer incoming calls"
 msgstr "Falls aktiviert, werden eingehende Anrufe automatisch beantwortet"
 
-#: ../gtk/main.c:119
+#: ../gtk/main.c:131
 msgid ""
 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
 "\\Program Files\\Linphone)"
@@ -92,12 +115,12 @@ msgstr ""
 "Geben Sie einen Arbeitsordner an (sollte der Installationsordner sein, z. B. "
 "C:\\Programme\\Linphone)"
 
-#: ../gtk/main.c:466
+#: ../gtk/main.c:501
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Im Gespräch mit %s"
 
-#: ../gtk/main.c:826
+#: ../gtk/main.c:879
 #, c-format
 msgid ""
 "%s would like to add you to his contact list.\n"
@@ -110,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "Ihrer Kontaktliste hinzufügen?\n"
 "Wenn Sie mit Nein antworten, wird diese Person vorläufig blockiert."
 
-#: ../gtk/main.c:904
+#: ../gtk/main.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
@@ -119,59 +142,59 @@ msgstr ""
 "Geben Sie bitte Ihr Passwort für den Benutzernamen <i>%s</i>\n"
 " auf der Domäne <i>%s</i> ein:"
 
-#: ../gtk/main.c:1004
+#: ../gtk/main.c:1059
 msgid "Call error"
 msgstr "Anruf fehlgeschlagen"
 
-#: ../gtk/main.c:1007 ../coreapi/linphonecore.c:2528
+#: ../gtk/main.c:1062 ../coreapi/linphonecore.c:2940
 msgid "Call ended"
 msgstr "Anruf beendet"
 
-#: ../gtk/main.c:1010 ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../gtk/main.c:1065 ../coreapi/linphonecore.c:244
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Eingehender Anruf"
 
-#: ../gtk/main.c:1012 ../gtk/incall_view.c:326 ../gtk/main.ui.h:21
+#: ../gtk/main.c:1067 ../gtk/incall_view.c:423 ../gtk/main.ui.h:4
 msgid "Answer"
 msgstr "Annehmen"
 
-#: ../gtk/main.c:1014 ../gtk/main.ui.h:29
+#: ../gtk/main.c:1069 ../gtk/main.ui.h:5
 msgid "Decline"
 msgstr "Abweisen"
 
-#: ../gtk/main.c:1020
+#: ../gtk/main.c:1075
 msgid "Call paused"
 msgstr "Anruf wird gehalten"
 
-#: ../gtk/main.c:1020
+#: ../gtk/main.c:1075
 #, c-format
 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
 msgstr "<span size=\"large\">von %s</span>"
 
-#: ../gtk/main.c:1069
+#: ../gtk/main.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
 msgstr "%s schlägt vor, eine Videoübertragung zu starten. Nehmen Sie an?"
 
-#: ../gtk/main.c:1225
+#: ../gtk/main.c:1284
 msgid "Website link"
 msgstr "Website-Verknüpfung"
 
-#: ../gtk/main.c:1265
+#: ../gtk/main.c:1324
 msgid "Linphone - a video internet phone"
 msgstr "Linphone - ein Internet-Video-Telefon"
 
-#: ../gtk/main.c:1357
+#: ../gtk/main.c:1416
 #, c-format
 msgid "%s (Default)"
 msgstr "%s (Vorgabe)"
 
-#: ../gtk/main.c:1636 ../coreapi/callbacks.c:722
+#: ../gtk/main.c:1696 ../coreapi/callbacks.c:765
 #, c-format
 msgid "We are transferred to %s"
 msgstr "Vermittlung nach %s"
 
-#: ../gtk/main.c:1646
+#: ../gtk/main.c:1706
 msgid ""
 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
 "You won't be able to send or receive audio calls."
@@ -179,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "Auf diesem Rechner können keine Soundkarten gefunden werden.\n"
 "Sie können keine Audio-Anrufe tätigen oder entgegennehmen."
 
-#: ../gtk/main.c:1749
+#: ../gtk/main.c:1813
 msgid "A free SIP video-phone"
 msgstr "Ein freies SIP-Video-Telefon"
 
@@ -187,7 +210,7 @@ msgstr "Ein freies SIP-Video-Telefon"
 msgid "Add to addressbook"
 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:297 ../gtk/contact.ui.h:3
+#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -229,114 +252,114 @@ msgstr "Kontakt „%s“ löschen"
 msgid "Add new contact from %s directory"
 msgstr "Einen neuen Kontakt aus dem %s-Verzeichnis hinzufügen"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:303
+#: ../gtk/propertybox.c:368
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Rate (Hz)"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:309
+#: ../gtk/propertybox.c:374
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:315
+#: ../gtk/propertybox.c:380
 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
 msgstr "Min. Bitrate (kbit/s)"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:322
+#: ../gtk/propertybox.c:387
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:365 ../gtk/propertybox.c:508
+#: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
 msgid "Enabled"
 msgstr "Freigegeben"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/propertybox.c:508
+#: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
 msgid "Disabled"
 msgstr "Gesperrt"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:554
+#: ../gtk/propertybox.c:619
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:694
+#: ../gtk/propertybox.c:759
 msgid "English"
 msgstr "Englisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:695
+#: ../gtk/propertybox.c:760
 msgid "French"
 msgstr "Französisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:696
+#: ../gtk/propertybox.c:761
 msgid "Swedish"
 msgstr "Schwedisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:697
+#: ../gtk/propertybox.c:762
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:698
+#: ../gtk/propertybox.c:763
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:699
+#: ../gtk/propertybox.c:764
 msgid "Brazilian Portugese"
 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:700
+#: ../gtk/propertybox.c:765
 msgid "Polish"
 msgstr "Polnisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:701
+#: ../gtk/propertybox.c:766
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:702
+#: ../gtk/propertybox.c:767
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:703
+#: ../gtk/propertybox.c:768
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:704
+#: ../gtk/propertybox.c:769
 msgid "Dutch"
 msgstr "Niederländisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:705
+#: ../gtk/propertybox.c:770
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:706
+#: ../gtk/propertybox.c:771
 msgid "Czech"
 msgstr "Tschechisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:707
+#: ../gtk/propertybox.c:772
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinesisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:708
+#: ../gtk/propertybox.c:773
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:709
+#: ../gtk/propertybox.c:774
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norwegisch"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:766
+#: ../gtk/propertybox.c:831
 msgid ""
 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
 msgstr ""
 "Linphone muss neu gestartet werden, damit die neue Spracheinstellung wirksam "
 "wird."
 
-#: ../gtk/propertybox.c:836
+#: ../gtk/propertybox.c:901
 msgid "None"
 msgstr "Keinen"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:840
+#: ../gtk/propertybox.c:905
 msgid "SRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/propertybox.c:846
+#: ../gtk/propertybox.c:911
 msgid "ZRTP"
 msgstr ""
 
@@ -410,7 +433,7 @@ msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen bei linphone.org ein."
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:2
+#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
@@ -478,35 +501,35 @@ msgstr ""
 "wir Ihnen soeben per E-Mail geschickt haben.\n"
 "Danach gehen Sie hierher zurück und drücken auf „Vor“."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:559
+#: ../gtk/setupwizard.c:554
 msgid "Welcome to the account setup assistant"
 msgstr "Willkommen zum Konto-Einrichtungsassistenten"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:564
+#: ../gtk/setupwizard.c:559
 msgid "Account setup assistant"
 msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:570
+#: ../gtk/setupwizard.c:565
 msgid "Configure your account (step 1/1)"
 msgstr "Konto einrichten (Schritt 1/1)"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:575
+#: ../gtk/setupwizard.c:570
 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
 msgstr "Geben Sie Ihren SIP-Benutzernamen ein (Schritt 1/1)"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:579
+#: ../gtk/setupwizard.c:574
 msgid "Enter account information (step 1/2)"
 msgstr "Geben Sie Ihre Zugangsdaten ein (Schritt 1/2)"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:588
+#: ../gtk/setupwizard.c:583
 msgid "Validation (step 2/2)"
 msgstr "Bestätigung (Schritt 2/2)"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:593
+#: ../gtk/setupwizard.c:588
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:597
+#: ../gtk/setupwizard.c:592
 msgid "Terminating"
 msgstr "Fertigstellen"
 
@@ -524,85 +547,134 @@ msgstr "Vermittlung zum Anruf #%i mit %s"
 msgid "Transfer"
 msgstr "Vermittlung"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:305
+#: ../gtk/incall_view.c:208 ../gtk/incall_view.c:211
+msgid "Not used"
+msgstr "Nicht verwendet"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:218
+msgid "ICE not activated"
+msgstr "ICE nicht aktiviert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE failed"
+msgstr "ICE fehlgeschlagen"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+msgid "ICE in progress"
+msgstr "ICE läuft"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr "Ein oder mehrere NATs werden durchquert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Direct"
+msgstr "Direkt"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+msgid "Through a relay server"
+msgstr "Über einen Relay-Server"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:237 ../gtk/incall_view.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+"Herunterladen: %f\n"
+"Hochladen: %f (kbit/s)"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:402
 msgid "<b>Calling...</b>"
 msgstr "<b>Verbindungsaufbau...</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:308 ../gtk/incall_view.c:516
+#: ../gtk/incall_view.c:405 ../gtk/incall_view.c:614
 msgid "00::00::00"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:319
+#: ../gtk/incall_view.c:416
 msgid "<b>Incoming call</b>"
 msgstr "<b>Eingehender Anruf</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:356
+#: ../gtk/incall_view.c:453
 msgid "good"
 msgstr "gut"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:358
+#: ../gtk/incall_view.c:455
 msgid "average"
 msgstr "durchschnittlich"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:360
+#: ../gtk/incall_view.c:457
 msgid "poor"
 msgstr "schlecht"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:362
+#: ../gtk/incall_view.c:459
 msgid "very poor"
 msgstr "sehr schlecht"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:364
+#: ../gtk/incall_view.c:461
 msgid "too bad"
 msgstr "zu schlecht"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:365 ../gtk/incall_view.c:381
+#: ../gtk/incall_view.c:462 ../gtk/incall_view.c:478
 msgid "unavailable"
 msgstr "nicht verfügbar"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:481
+#: ../gtk/incall_view.c:578
 msgid "Secured by SRTP"
 msgstr "Gesichert durch SRTP"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:487
+#: ../gtk/incall_view.c:584
 #, c-format
 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
 msgstr "Gesichert durch ZRTP - [Auth.-Token: %s]"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:493
+#: ../gtk/incall_view.c:590
 msgid "Set unverified"
 msgstr "Auf „Ungeprüft“ setzen"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:493 ../gtk/main.ui.h:49
+#: ../gtk/incall_view.c:590 ../gtk/main.ui.h:3
 msgid "Set verified"
 msgstr "Auf „Geprüft“ setzen"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:514
+#: ../gtk/incall_view.c:612
 msgid "In conference"
 msgstr "In Konferenz"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:514
+#: ../gtk/incall_view.c:612
 msgid "<b>In call</b>"
 msgstr "<b>Im Gespräch</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:533
+#: ../gtk/incall_view.c:632
 msgid "<b>Paused call</b>"
 msgstr "<b>Gehaltener Anruf</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:545
+#: ../gtk/incall_view.c:644
 #, c-format
 msgid "%02i::%02i::%02i"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/incall_view.c:561
+#: ../gtk/incall_view.c:661
 msgid "<b>Call ended.</b>"
 msgstr "<b>Anruf beendet.</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:618
+#: ../gtk/incall_view.c:689
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr "Vermittlung läuft"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:692
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Vermittlung abgeschlossen."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:695
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Vermittlung fehlgeschlagen."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:740
 msgid "Resume"
 msgstr "Fortsetzen"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:625 ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/incall_view.c:747 ../gtk/main.ui.h:6
 msgid "Pause"
 msgstr "Halten"
 
@@ -612,225 +684,225 @@ msgid "Please enter login information for %s"
 msgstr "Bitte geben Sie die Anmeldeinformationen für %s ein."
 
 #: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr ""
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Name des Angerufenen</b>"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
+msgid "label"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
+msgid "Video"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr ""
+msgid "In call"
+msgstr "Im Gespräch"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr ""
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr ""
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Bewertung der Verbindungsqualität"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr ""
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr ""
+msgid "Always start video"
+msgstr "Video immer starten"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:13
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "<b>Kontakte aus einem Verzeichnis hinzufügen</b>"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Selbstansicht ein"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:14
-msgid "<b>Callee name</b>"
-msgstr "<b>Name des Angerufenen</b>"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Willkommen !</b>"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Debug-Fenster anzeigen"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
+msgid "_Homepage"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Auf _Aktualisierungen überprüfen"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:18
 msgid "Account assistant"
 msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "Add contact"
-msgstr "Kontakt hinzufügen"
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Einen neuen Anruf beginnen"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:20
-msgid "All users"
-msgstr "Alle Teilnehmer"
+msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+msgstr "Teilnehmer, Telefonnummer oder vollständige SIP-Adresse eingeben"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:21
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "SIP-Adresse oder Telefonnummer:"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Automatisch anmelden"
+msgid "Lookup:"
+msgstr "Suchen:"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:23
-msgid "B"
-msgstr ""
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:24 ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "C"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:24
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:25
-msgid "Call quality rating"
-msgstr "Bewertung der Verbindungsqualität"
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Kontakte aus einem Verzeichnis hinzufügen</b>"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr "Auf _Aktualisierungen überprüfen"
+msgid "Add contact"
+msgstr "Kontakt hinzufügen"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakte"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:28
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Letzte Gespräche"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29
 msgid "D"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
+msgid "#"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
+msgid "0"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Selbstansicht ein"
+msgid "*"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/main.ui.h:33
-msgid "Enable video"
-msgstr "Video ein"
+#: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
+msgid "C"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Teilnehmer, Telefonnummer oder vollständige SIP-Adresse eingeben"
+msgid "9"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:35
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr "Glasfaserkabel"
+msgid "8"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "Im Gespräch"
+msgid "7"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr "Einen neuen Anruf beginnen"
+msgid "B"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:38
-msgid "Internet connection:"
-msgstr "Internetverbindung:"
+msgid "6"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr "Wähltastatur"
+msgid "5"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:40
-msgid "Login information"
-msgstr "Anmeldeinformationen"
+msgid "4"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Suchen:"
+msgid "A"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Aktuelle Identität:"
+msgid "3"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:43
-msgid "Online users"
-msgstr "Angemeldete Teilnehmer"
+msgid "2"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:44
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Keypad"
+msgstr "Wähltastatur"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:46
-msgid "Recent calls"
-msgstr "Letzte Gespräche"
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Aktuelle Identität:"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "SIP-Adresse oder Telefonnummer:"
+#: ../gtk/main.ui.h:47 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: ../gtk/main.ui.h:48
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: ../gtk/main.ui.h:48 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:49
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Internetverbindung:"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:50
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Debug-Fenster anzeigen"
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Automatisch anmelden"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:51
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+msgid "Login information"
+msgstr "Anmeldeinformationen"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:52
-msgid "Video"
-msgstr ""
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Willkommen !</b>"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+msgid "All users"
+msgstr "Alle Teilnehmer"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Homepage"
-msgstr ""
+msgid "Online users"
+msgstr "Angemeldete Teilnehmer"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "_Options"
-msgstr "_Optionen"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "in"
-msgstr "in"
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Glasfaserkabel"
 
 #: ../gtk/main.ui.h:57
-msgid "label"
-msgstr ""
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
 
 #: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/about.ui.h:3
 msgid "About linphone"
 msgstr "Über Linphone"
 
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr ""
+
 #: ../gtk/about.ui.h:4
 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
 msgstr ""
@@ -864,22 +936,22 @@ msgstr ""
 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "hu: anonymous\n"
 
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "<b>Kontaktinformationen</b>"
-
 #: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Diesem Kontakt erlauben, meinen Anwesenheitsstatus zu sehen"
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:4
 msgid "SIP Address"
 msgstr "SIP-Adresse"
 
-#: ../gtk/contact.ui.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
 msgid "Show this contact presence status"
 msgstr "Anwesenheitsstatus dieses Kontakts zeigen"
 
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Diesem Kontakt erlauben, meinen Anwesenheitsstatus zu sehen"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Kontaktinformationen</b>"
+
 #: ../gtk/log.ui.h:1
 msgid "Linphone debug window"
 msgstr "Linphone Debug-Fenster"
@@ -892,363 +964,371 @@ msgstr "Ans Ende rollen"
 msgid "Linphone - Authentication required"
 msgstr "Linphone - Authentifikation erforderlich"
 
-#: ../gtk/password.ui.h:3
+#: ../gtk/password.ui.h:2
 msgid "Please enter the domain password"
 msgstr "Bitte das Passwort der Domäne eingeben"
 
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
 msgid "UserID"
 msgstr "Benutzer-ID"
 
 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr "Anrufen"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
 msgid "Call history"
 msgstr "Anrufchronik"
 
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
 msgid "Clear all"
 msgstr "Alle löschen"
 
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "SIP-Konto einrichten"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Anrufen"
 
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
 msgstr "Linphone - SIP-Konto einrichten"
 
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr "Sieht aus wie sip:<proxy hostname>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Ihre SIP-Identität:"
 
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
 msgstr "Sieht aus wie sip:<benutzername>@<domain>"
 
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
+
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Anwesenheitsstatus veröffentlichen"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "SIP-Proxy-Adresse:"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register"
-msgstr "Registrieren"
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Sieht aus wie sip:<proxy hostname>"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Registrierungsdauer (sec):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
 msgid "Route (optional):"
 msgstr "Route (optional):"
 
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registrierungsdauer (sec):"
+
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "SIP-Proxy-Adresse:"
+msgid "Register"
+msgstr "Registrieren"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Ihre SIP-Identität:"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Anwesenheitsstatus veröffentlichen"
 
 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "sip:"
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "SIP-Konto einrichten"
 
 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 bedeutet „unbegrenzt“"
+msgid "default soundcard"
+msgstr "Standard-Soundkarte"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+msgid "a sound card"
+msgstr "eine Soundkarte"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Bandbreiten-Einstellungen</b>"
+msgid "default camera"
+msgstr "Standard-Kamera"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Codecs</b>"
+msgid "CIF"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Standard-Identität</b>"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Audio-Codecs"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Sprache</b>"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Detaillierung</b>"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Video-Codecs"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>NAT und Firewall</b>"
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
-msgstr "<b>Netzwerkprotokoll und Ports</b>"
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Proxy-Konten</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "<b>Übertragung</b>"
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Maximum Transmission Unit setzen:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "DTMFs als SIP-Info senden"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid ""
-"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
-"bandwidth during a call.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Adaptive Ratenregelung ist eine Technik zur dynamischen Abschätzung der "
-"zur Verfügung stehenden Bandbreite während eines Anrufs.</i>"
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "IPv6 statt IPv4 verwenden"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Spezielles ALSA-Gerät (optional):"
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Übertragung</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio-Codecs"
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "Hinter NAT / Firewall (IP-Gateway unten angeben)"
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "Hinter NAT / Firewall (mit STUN auflösen)"
+msgid "DSCP fields"
+msgstr "DSCP-Felder"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fest"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
-msgid "CIF"
-msgstr ""
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Netzwerkprotokoll und Ports</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Aufnahmegerät:"
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Direkte Verbindung ins Internet"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (IP-Gateway darunter angeben)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr "Direkte Verbindung ins Internet"
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Disable"
-msgstr "Sperren"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (STUN verwenden)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (ICE verwenden)"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN-Server:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT und Firewall</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
-msgid "Enable"
-msgstr "Freigeben"
+msgid "Network settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
-msgid "Enable adaptive rate control"
-msgstr "Adaptive Ratenregelung ein"
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Klingelton:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Echounterdrückung ein"
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Spezielles ALSA-Gerät (optional):"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Alle Passwörter löschen"
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Aufnahmegerät:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "SIP-Konten verwalten"
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Gerät für Klingelton:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Media encryption type"
-msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Wiedergabegerät:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Multimedia-Einstellungen"
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Echounterdrückung ein"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
-msgid "Network settings"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Wiedergabegerät:"
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Video-Aufnahmegerät:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
 msgid "Prefered video resolution:"
 msgstr "Bevorzugte Video-Auflösung:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Multimedia-Einstellungen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
 msgstr ""
-"Am virtuellen FONICS\n"
-"Netzwerk anmelden!"
+"In diesem Bereich legen Sie Ihre SIP-Adresse fest, wenn Sie kein SIP-Konto "
+"verwenden."
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Ihr angezeigter Name (z. B. Heinz Müller):"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Gerät für Klingelton:"
+msgid "Your username:"
+msgstr "Ihr Benutzername:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Klingelton:"
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Sich ergebende SIP-Adresse:"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
-msgid "SIP (TCP)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Standard-Identität</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
-msgid "SIP (TLS)"
-msgstr ""
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistent"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
-msgid "SIP (UDP)"
-msgstr ""
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "DTMFs als SIP-Info senden"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Maximum Transmission Unit setzen:"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
+msgid ""
+"Register to FONICS\n"
+"virtual network !"
+msgstr ""
+"Am virtuellen FONICS\n"
+"Netzwerk anmelden!"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "Stun server:"
-msgstr "STUN-Server:"
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy-Konten</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr ""
-"In diesem Bereich legen Sie Ihre SIP-Adresse fest, wenn Sie kein SIP-Konto "
-"verwenden."
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Alle Passwörter löschen"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunnel"
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "SIP-Konten verwalten"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "IPv6 statt IPv4 verwenden"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Freigeben"
 
-#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "User interface"
-msgstr "Benutzeroberfläche"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Sperren"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr ""
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Codecs</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Video-Codecs"
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 bedeutet „unbegrenzt“"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Video-Aufnahmegerät:"
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "Wizard"
-msgstr "Assistent"
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Ihr angezeigter Name (z. B. Heinz Müller):"
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Adaptive Ratenregelung ein"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Sich ergebende SIP-Adresse:"
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Adaptive Ratenregelung ist eine Technik zur dynamischen Abschätzung der "
+"zur Verfügung stehenden Bandbreite während eines Anrufs.</i>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
-msgid "Your username:"
-msgstr "Ihr Benutzername:"
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Bandbreiten-Einstellungen</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
-msgid "a sound card"
-msgstr "eine Soundkarte"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
-msgid "default camera"
-msgstr "Standard-Kamera"
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Sprache</b>"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
-msgid "default soundcard"
-msgstr "Standard-Soundkarte"
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
 
 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
-msgid "edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Detaillierung</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
 
 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Kontaktsuche</b>"
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Kontakte im Verzeichnis suchen"
 
 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
 msgid "Add to my list"
 msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
 
 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Kontakte im Verzeichnis suchen"
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Kontaktsuche</b>"
 
 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
 msgid "Linphone"
@@ -1258,19 +1338,87 @@ msgstr "Linphone"
 msgid "Please wait"
 msgstr "Bitte warten"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:187
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "DSCP-Einstellungen"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Audio-RTP-Datenstrom"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Video-RTP-Datenstrom"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr "<b>DSCP-Werte setzen (hexadezimal)</b>"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Anrufstatistik"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio-Codec"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video-Codec"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr "Genutzte IP-Bandbreite Audio"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+msgid "Media connectivity"
+msgstr "Medienanbindung"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr "Genutzte IP-Bandbreite Video"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Anrufstatistik und -informationen</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "VoIP-Tunnel einrichten"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr "<b>Tunnel einrichten</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr "<b>HTTP-Proxy einrichten (optional)</b>"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:232
 msgid "aborted"
 msgstr "abgebrochen"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:190
+#: ../coreapi/linphonecore.c:235
 msgid "completed"
 msgstr "beendet"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:193
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
 msgid "missed"
 msgstr "entgangen"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:198
+#: ../coreapi/linphonecore.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "%s at %s\n"
@@ -1285,23 +1433,23 @@ msgstr ""
 "Status: %s\n"
 "Dauer: %i min %i sec\n"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../coreapi/linphonecore.c:244
 msgid "Outgoing call"
 msgstr "Abgehender Anruf"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1109
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1221
 msgid "Ready"
 msgstr "Bereit"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1852
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2068
 msgid "Looking for telephone number destination..."
 msgstr "Telefonnummernziel wird gesucht..."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1855
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2071
 msgid "Could not resolve this number."
 msgstr "Diese Nummer kann nicht aufgelöst werden."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1899
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2115
 msgid ""
 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
 "user@domain"
@@ -1309,39 +1457,51 @@ msgstr ""
 "SIP-Adresse kann nicht eingelesen werden. Eine SIP-Adresse hat folgenden "
 "Aufbau <sip:benutzername@domainname>"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2057
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2306
 msgid "Contacting"
 msgstr "Verbindungsaufbau"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2064
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2313
 msgid "Could not call"
 msgstr "Anruf kann nicht getätigt werden."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2174
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2423
 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
 msgstr "Die maximale Anzahl der gleichzeitigen Anrufe ist erreicht."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2306
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2567
+msgid "is contacting you"
+msgstr "ruft Sie an"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2568
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2568
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2630
 msgid "Modifying call parameters..."
 msgstr "Die Anrufparameter werden verändert..."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2488
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2899
 msgid "Connected."
 msgstr "Verbunden."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2511
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2922
 msgid "Call aborted"
 msgstr "Anruf abgebrochen"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2652
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3093
 msgid "Could not pause the call"
 msgstr "Anruf kann nicht gehalten werden"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2657
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3098
 msgid "Pausing the current call..."
 msgstr "Aktueller Anruf wird gehalten..."
 
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
 msgid ""
 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@@ -1353,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "zur PCM-OSS-Emulation nicht vorhanden. Bitte führen Sie als\n"
 "Systemverwalter den Befehl „modprobe snd-pcm-oss“ aus, um es zu laden."
 
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
 msgid ""
 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@@ -1365,10 +1525,14 @@ msgstr ""
 "zur Mixer-OSS-Emulation nicht vorhanden. Bitte führen Sie als\n"
 "Systemverwalter den Befehl „modprobe snd-mixer-oss“ aus, um es zu laden."
 
-#: ../coreapi/misc.c:479
+#: ../coreapi/misc.c:496
 msgid "Stun lookup in progress..."
 msgstr "STUN-Ermittlung läuft..."
 
+#: ../coreapi/misc.c:620
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr "Lokale Kandidaten für ICE werden zusammengestellt..."
+
 #: ../coreapi/friend.c:33
 msgid "Online"
 msgstr "Angemeldet"
@@ -1417,7 +1581,7 @@ msgstr "Ausstehend"
 msgid "Unknown-bug"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../coreapi/proxy.c:196
+#: ../coreapi/proxy.c:204
 msgid ""
 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
 "followed by a hostname."
@@ -1425,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 "Die von Ihnen eingegebene SIP-Proxy-Adresse ist ungültig, sie muss mit "
 "„sip:“ gefolgt vom Hostnamen beginnen."
 
-#: ../coreapi/proxy.c:202
+#: ../coreapi/proxy.c:210
 msgid ""
 "The sip identity you entered is invalid.\n"
 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
@@ -1434,146 +1598,142 @@ msgstr ""
 "Sie sollte wie sip:benutzername@proxydomain aussehen, also z.B. sip:"
 "alice@beispiel.net"
 
-#: ../coreapi/proxy.c:704
+#: ../coreapi/proxy.c:808
 #, c-format
 msgid "Could not login as %s"
 msgstr "Anmeldung als %s fehlgeschlagen"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:206
-msgid "is contacting you"
-msgstr "ruft Sie an"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid "."
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:266
+#: ../coreapi/callbacks.c:267
 msgid "Remote ringing."
 msgstr "Klingeln bei der Gegenseite."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:282
+#: ../coreapi/callbacks.c:287
 msgid "Remote ringing..."
 msgstr "Klingeln bei der Gegenseite..."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:293
+#: ../coreapi/callbacks.c:298
 msgid "Early media."
 msgstr ""
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:331
+#: ../coreapi/callbacks.c:343
 #, c-format
 msgid "Call with %s is paused."
 msgstr "Anruf mit %s wird gehalten."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:342
+#: ../coreapi/callbacks.c:356
 #, c-format
 msgid "Call answered by %s - on hold."
 msgstr "Der von %s entgegengenommene Anruf wird gehalten."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:357
+#: ../coreapi/callbacks.c:367
 msgid "Call resumed."
 msgstr "Anruf fortgesetzt."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:362
+#: ../coreapi/callbacks.c:372
 #, c-format
 msgid "Call answered by %s."
 msgstr "Anruf wird von %s entgegengenommen."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:377
+#: ../coreapi/callbacks.c:387
 msgid "Incompatible, check codecs..."
 msgstr "Inkompatibel, überprüfen Sie die Codecs..."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:418
+#: ../coreapi/callbacks.c:428
 msgid "We have been resumed."
 msgstr "Anruf wird fortgesetzt."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:426
+#: ../coreapi/callbacks.c:437
 msgid "We are paused by other party."
 msgstr "Anruf wird von der Gegenseite gehalten."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:443
 msgid "Call is updated by remote."
 msgstr "Anruf ist von der Gegenseite aktualisiert worden."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:485
+#: ../coreapi/callbacks.c:512
 msgid "Call terminated."
 msgstr "Anruf beendet."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:492
+#: ../coreapi/callbacks.c:519
 msgid "User is busy."
 msgstr "Teilnehmer ist besetzt."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:493
+#: ../coreapi/callbacks.c:520
 msgid "User is temporarily unavailable."
 msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht verfügbar."
 
 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:495
+#: ../coreapi/callbacks.c:522
 msgid "User does not want to be disturbed."
 msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:496
+#: ../coreapi/callbacks.c:523
 msgid "Call declined."
 msgstr "Anruf abgewiesen"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:508
+#: ../coreapi/callbacks.c:535
 msgid "No response."
 msgstr "Keine Antwort."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:512
+#: ../coreapi/callbacks.c:539
 msgid "Protocol error."
 msgstr "Protokollfehler"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:528
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
 msgid "Redirected"
 msgstr "Umgeleitet"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:562
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Keine gemeinsamen Codecs"
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr "Inkompatible Medienparameter."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:568
+#: ../coreapi/callbacks.c:597
 msgid "Call failed."
 msgstr "Anruf fehlgeschlagen."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:649
+#: ../coreapi/callbacks.c:692
 #, c-format
 msgid "Registration on %s successful."
 msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:650
+#: ../coreapi/callbacks.c:693
 #, c-format
 msgid "Unregistration on %s done."
 msgstr "Abmeldung von %s ist erfolgt."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:670
+#: ../coreapi/callbacks.c:713
 msgid "no response timeout"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei der Antwort"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:673
+#: ../coreapi/callbacks.c:716
 #, c-format
 msgid "Registration on %s failed: %s"
 msgstr "Registrierung auf %s fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:888 ../coreapi/sal_eXosip2.c:890
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen"
-
-#: ../coreapi/linphonecall.c:128
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
 #, c-format
 msgid "Authentication token is %s"
 msgstr "Authentifizierungs-Token ist %s"
 
-#: ../coreapi/linphonecall.c:1615
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2055
 #, c-format
 msgid "You have missed %i call."
 msgid_plural "You have missed %i calls."
 msgstr[0] "Sie haben %i Anruf in Abwesenheit."
 msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
 
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Video ein"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "Bearbeiten"
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Keine gemeinsamen Codecs"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen"
+
 #~ msgid "We are being paused..."
 #~ msgstr "Anruf wird gehalten..."
 
@@ -1615,9 +1775,6 @@ msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
 #~ msgid "Call"
 #~ msgstr "Anrufen"
 
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Nicht gefunden"
-
 #~ msgid "Register at startup"
 #~ msgstr "Beim Starten registrieren"
 
@@ -1703,9 +1860,6 @@ msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
 #~ msgstr "Ein Filter, der mehrere Eingaben an eine Ausgabe sendet."
 
-#~ msgid "Audio resampler"
-#~ msgstr "Audio-Resampler"
-
 #~ msgid "RTP output filter"
 #~ msgstr "RTP-Ausgabefilter"
 
@@ -1829,9 +1983,6 @@ msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
 #~ "Ein auf Video für Windows (vfw.h) basierender Quellfilter, um Bilder "
 #~ "aufzuzeichnen."
 
-#~ msgid "ICE filter"
-#~ msgstr "ICE-Filter"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
 #~ msgstr "Ein Filter, der seine Eingabe vernichtet"
@@ -1890,10 +2041,6 @@ msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
 #~ msgid "Incoming call from %s"
 #~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Gesprächsverlauf"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Modes"
 #~ msgstr "Codecs"
@@ -2179,9 +2326,6 @@ msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
 #~ "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, "
 #~ "Passwort,...)"
 
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
 #~ msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer Präferenz"