1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: linphone 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-06 21:24+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../gtk/calllogs.c:71
23 msgid_plural "%i minutes"
26 #: ../gtk/calllogs.c:74
29 msgid_plural "%i seconds"
32 #: ../gtk/calllogs.c:77
35 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
39 #: ../gtk/calllogs.c:79
43 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
47 #: ../gtk/conference.c:41
52 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
54 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
55 msgstr "找不到 pixmap 檔:%s"
63 msgid "log to stdout some debug information while running."
64 msgstr "執行時將一些除錯資訊記錄到標準輸出。"
67 msgid "path to a file to write logs into."
71 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
72 msgstr "只在系統匣啟動,不要顯示主要介面。"
75 msgid "address to call right now"
79 msgid "if set automatically answer incoming calls"
80 msgstr "如啟用此項,將會自動接聽來電"
84 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
85 "\\Program Files\\Linphone)"
87 "指定一個工作目錄(應該為安裝的根目錄,例如:c:\\Program Files\\Linphone)"
97 "%s would like to add you to his contact list.\n"
98 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
100 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
102 "%s 想要加您加入他的連絡人清單。\n"
103 "您是否要允許他看見您的上線狀態或將他加入您的連絡人清單?\n"
104 "如果您回答否,這個人會被暫時列入黑名單。"
109 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
110 " at domain <i>%s</i>:"
112 "請輸入您使用者名稱 <i>%s</i>\n"
120 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
124 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
125 msgid "Incoming call"
128 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
132 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
136 #: ../gtk/main.c:1009
141 #: ../gtk/main.c:1009
143 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
146 #: ../gtk/main.c:1165
150 #: ../gtk/main.c:1205
151 msgid "Linphone - a video internet phone"
152 msgstr "Linphone - 網路視訊電話"
154 #: ../gtk/main.c:1295
159 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
161 msgid "We are transferred to %s"
164 #: ../gtk/main.c:1576
166 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
167 "You won't be able to send or receive audio calls."
172 #: ../gtk/main.c:1663
173 msgid "A free SIP video-phone"
174 msgstr "自由的 SIP 視訊電話"
176 #: ../gtk/friendlist.c:203
177 msgid "Add to addressbook"
180 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
184 #: ../gtk/friendlist.c:271
185 msgid "Presence status"
188 #: ../gtk/friendlist.c:308
190 msgid "Search in %s directory"
193 #: ../gtk/friendlist.c:568
194 msgid "Invalid sip contact !"
195 msgstr "無效的 sip 連絡人!"
197 #: ../gtk/friendlist.c:613
202 #: ../gtk/friendlist.c:614
204 msgid "Send text to %s"
207 #: ../gtk/friendlist.c:615
209 msgid "Edit contact '%s'"
212 #: ../gtk/friendlist.c:616
214 msgid "Delete contact '%s'"
217 #: ../gtk/friendlist.c:658
219 msgid "Add new contact from %s directory"
220 msgstr "從 %s 目錄加入新的連絡人"
222 #: ../gtk/propertybox.c:302
226 #: ../gtk/propertybox.c:308
230 #: ../gtk/propertybox.c:314
231 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
232 msgstr "最小頻寬 (kbit/s)"
234 #: ../gtk/propertybox.c:321
238 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
242 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
246 #: ../gtk/propertybox.c:553
250 #: ../gtk/propertybox.c:693
254 #: ../gtk/propertybox.c:694
258 #: ../gtk/propertybox.c:695
262 #: ../gtk/propertybox.c:696
266 #: ../gtk/propertybox.c:697
270 #: ../gtk/propertybox.c:698
271 msgid "Brazilian Portugese"
274 #: ../gtk/propertybox.c:699
278 #: ../gtk/propertybox.c:700
282 #: ../gtk/propertybox.c:701
286 #: ../gtk/propertybox.c:702
290 #: ../gtk/propertybox.c:703
294 #: ../gtk/propertybox.c:704
298 #: ../gtk/propertybox.c:705
302 #: ../gtk/propertybox.c:706
306 #: ../gtk/propertybox.c:707
307 msgid "Traditional Chinese"
310 #: ../gtk/propertybox.c:708
314 #: ../gtk/propertybox.c:765
316 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
317 msgstr "您需要重新啟動 linphone 才能讓新選擇的語言生效。"
319 #: ../gtk/propertybox.c:835
323 #: ../gtk/propertybox.c:839
327 #: ../gtk/propertybox.c:845
331 #: ../gtk/update.c:80
334 "A more recent version is availalble from %s.\n"
335 "Would you like to open a browser to download it ?"
340 #: ../gtk/update.c:91
341 msgid "You are running the lastest version."
344 #: ../gtk/buddylookup.c:85
345 msgid "Firstname, Lastname"
348 #: ../gtk/buddylookup.c:160
349 msgid "Error communicating with server."
350 msgstr "與伺服器連線時發生錯誤。"
352 #: ../gtk/buddylookup.c:164
353 msgid "Connecting..."
356 #: ../gtk/buddylookup.c:168
360 #: ../gtk/buddylookup.c:172
361 msgid "Receiving data..."
364 #: ../gtk/buddylookup.c:180
366 msgid "Found %i contact"
367 msgid_plural "Found %i contacts"
368 msgstr[0] "找不到 %i 個連絡人"
370 #: ../gtk/setupwizard.c:25
373 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
376 "這個助理會協助您使用電話的 SIP 帳號。"
378 #: ../gtk/setupwizard.c:34
379 msgid "Create an account by choosing a username"
380 msgstr "以選擇的使用者名稱建立一個帳號"
382 #: ../gtk/setupwizard.c:35
383 msgid "I have already an account and just want to use it"
384 msgstr "我已經有帳號,並且要使用這個帳號"
386 #: ../gtk/setupwizard.c:53
387 msgid "Please choose a username:"
390 #: ../gtk/setupwizard.c:54
394 #: ../gtk/setupwizard.c:92
396 msgid "Checking if '%s' is available..."
399 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
400 msgid "Please wait..."
403 #: ../gtk/setupwizard.c:101
404 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
405 msgstr "很抱歉這個使用者名稱已經存在。請嘗試新的名稱。"
407 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
411 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
412 msgid "Communication problem, please try again later."
413 msgstr "連線問題,請稍後再試一次。"
415 #: ../gtk/setupwizard.c:134
416 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
417 msgstr "謝謝您。您的帳號已設定完成並且可以使用。"
419 #: ../gtk/setupwizard.c:228
420 msgid "Welcome to the account setup assistant"
423 #: ../gtk/setupwizard.c:232
424 msgid "Account setup assistant"
427 #: ../gtk/setupwizard.c:236
428 msgid "Choosing a username"
431 #: ../gtk/setupwizard.c:240
435 #: ../gtk/setupwizard.c:244
439 #: ../gtk/setupwizard.c:249
440 msgid "Creating your account"
443 #: ../gtk/setupwizard.c:253
447 #: ../gtk/incall_view.c:69
452 #: ../gtk/incall_view.c:127
454 msgid "Transfer to call #%i with %s"
457 #: ../gtk/incall_view.c:155
461 #: ../gtk/incall_view.c:271
462 msgid "<b>Calling...</b>"
463 msgstr "<b>播打...</b>"
465 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
469 #: ../gtk/incall_view.c:285
470 msgid "<b>Incoming call</b>"
473 #: ../gtk/incall_view.c:322
477 #: ../gtk/incall_view.c:324
481 #: ../gtk/incall_view.c:326
485 #: ../gtk/incall_view.c:328
489 #: ../gtk/incall_view.c:330
493 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
497 #: ../gtk/incall_view.c:447
498 msgid "Secured by SRTP"
501 #: ../gtk/incall_view.c:453
503 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
506 #: ../gtk/incall_view.c:459
507 msgid "Set unverified"
510 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
514 #: ../gtk/incall_view.c:480
515 msgid "In conference"
518 #: ../gtk/incall_view.c:480
519 msgid "<b>In call</b>"
522 #: ../gtk/incall_view.c:499
523 msgid "<b>Paused call</b>"
526 #: ../gtk/incall_view.c:511
528 msgid "%02i::%02i::%02i"
529 msgstr "%02i::%02i::%02i"
531 #: ../gtk/incall_view.c:527
532 msgid "<b>Call ended.</b>"
533 msgstr "<b>通話結束。</b>"
535 #: ../gtk/incall_view.c:584
539 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
543 #: ../gtk/loginframe.c:93
545 msgid "Please enter login information for %s"
546 msgstr "請輸入 %s 的 登入資訊"
548 #: ../gtk/main.ui.h:1
552 #: ../gtk/main.ui.h:2
556 #: ../gtk/main.ui.h:3
560 #: ../gtk/main.ui.h:4
564 #: ../gtk/main.ui.h:5
568 #: ../gtk/main.ui.h:6
572 #: ../gtk/main.ui.h:7
576 #: ../gtk/main.ui.h:8
580 #: ../gtk/main.ui.h:9
584 #: ../gtk/main.ui.h:10
588 #: ../gtk/main.ui.h:11
592 #: ../gtk/main.ui.h:12
596 #: ../gtk/main.ui.h:13
597 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
598 msgstr "<b>從目錄加入連絡人</b>"
600 #: ../gtk/main.ui.h:14
602 msgid "<b>Callee name</b>"
603 msgstr "<b>通話結束。</b>"
605 #: ../gtk/main.ui.h:15
606 msgid "<b>Welcome !</b>"
607 msgstr "<b>歡迎使用!</b>"
609 #: ../gtk/main.ui.h:16
613 #: ../gtk/main.ui.h:17
617 #: ../gtk/main.ui.h:18
621 #: ../gtk/main.ui.h:19
625 #: ../gtk/main.ui.h:21
626 msgid "Automatically log me in"
629 #: ../gtk/main.ui.h:22
633 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
637 #: ../gtk/main.ui.h:24
642 #: ../gtk/main.ui.h:25
643 msgid "Call quality rating"
646 #: ../gtk/main.ui.h:26
647 msgid "Check _Updates"
650 #: ../gtk/main.ui.h:27
654 #: ../gtk/main.ui.h:28
658 #: ../gtk/main.ui.h:30
662 #: ../gtk/main.ui.h:31
666 #: ../gtk/main.ui.h:32
667 msgid "Enable self-view"
670 #: ../gtk/main.ui.h:33
675 #: ../gtk/main.ui.h:34
676 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
677 msgstr "輸入使用者名稱、電話號碼或完整的 sip 位址"
679 #: ../gtk/main.ui.h:35
680 msgid "Fiber Channel"
683 #: ../gtk/main.ui.h:36
687 #: ../gtk/main.ui.h:37
688 msgid "Initiate a new call"
691 #: ../gtk/main.ui.h:38
692 msgid "Internet connection:"
695 #: ../gtk/main.ui.h:39
699 #: ../gtk/main.ui.h:40
700 msgid "Login information"
703 #: ../gtk/main.ui.h:41
707 #: ../gtk/main.ui.h:42
708 msgid "My current identity:"
711 #: ../gtk/main.ui.h:43
715 #: ../gtk/main.ui.h:44
719 #: ../gtk/main.ui.h:46
724 #: ../gtk/main.ui.h:47
725 msgid "SIP address or phone number:"
726 msgstr "SIP 位址或電話號碼:"
728 #: ../gtk/main.ui.h:48
732 #: ../gtk/main.ui.h:50
733 msgid "Show debug window"
736 #: ../gtk/main.ui.h:51
740 #: ../gtk/main.ui.h:52
744 #: ../gtk/main.ui.h:53
748 #: ../gtk/main.ui.h:54
752 #: ../gtk/main.ui.h:55
756 #: ../gtk/main.ui.h:56
760 #: ../gtk/about.ui.h:1
761 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
762 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
764 #: ../gtk/about.ui.h:3
765 msgid "About linphone"
768 #: ../gtk/about.ui.h:4
769 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
770 msgstr "使用標準 SIP (rfc3261) 通訊協定的網路視訊電話。"
772 #: ../gtk/about.ui.h:5
775 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
776 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
777 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
778 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
779 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
780 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
781 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
782 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
783 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
787 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
788 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
789 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
790 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
791 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
792 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
793 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
794 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
795 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
798 #: ../gtk/contact.ui.h:1
799 msgid "<b>Contact information</b>"
800 msgstr "<b>連絡人資訊</b>"
802 #: ../gtk/contact.ui.h:2
803 msgid "Allow this contact to see my presence status"
804 msgstr "允許這個連絡人看到我的上線狀態"
806 #: ../gtk/contact.ui.h:4
810 #: ../gtk/contact.ui.h:5
811 msgid "Show this contact presence status"
812 msgstr "顯示這個連絡人的上線狀態"
815 msgid "Linphone debug window"
816 msgstr "Linphone 除錯視窗"
818 #: ../gtk/password.ui.h:1
819 msgid "Linphone - Authentication required"
820 msgstr "Linphone - 需要驗證"
822 #: ../gtk/password.ui.h:2
826 #: ../gtk/password.ui.h:3
827 msgid "Please enter the domain password"
830 #: ../gtk/password.ui.h:4
834 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
838 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
842 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
846 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
847 msgid "Configure a SIP account"
850 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
851 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
852 msgstr "Linphone - 設定 SIP 帳號"
854 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
855 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
856 msgstr "看起來像 sip:<proxy hostname>"
858 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
859 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
860 msgstr "看起來像 sip:<username>@<domain>"
862 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
863 msgid "Publish presence information"
866 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
870 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
871 msgid "Registration duration (sec):"
874 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
875 msgid "Route (optional):"
878 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
879 msgid "SIP Proxy address:"
882 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
883 msgid "Your SIP identity:"
884 msgstr "您的 SIP 使用者識別:"
886 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
890 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
895 msgid "0 stands for \"unlimited\""
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
903 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
907 msgid "<b>Codecs</b>"
908 msgstr "<b>編碼解碼器</b>"
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
911 msgid "<b>Default identity</b>"
912 msgstr "<b>預設身分識別</b>"
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
915 msgid "<b>Language</b>"
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
923 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
924 msgstr "<b>NAT 與防火牆</b>"
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
927 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
931 msgid "<b>Privacy</b>"
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
935 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
936 msgstr "<b>代理伺服器帳號</b>"
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
939 msgid "<b>Transport</b>"
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
948 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
949 "bandwidth during a call.</i>"
952 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
953 msgid "ALSA special device (optional):"
954 msgstr "ALSA 特殊裝置 (選擇性):"
956 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
961 msgid "Audio RTP/UDP:"
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
969 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
970 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (在下面指定閘道器 IP)"
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
973 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
974 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
976 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
981 msgid "Capture device:"
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
988 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
989 msgid "Direct connection to the Internet"
992 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
996 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1000 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1001 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1002 msgstr "下載速度限制於 Kbit/sec:"
1004 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1008 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1012 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1013 msgid "Enable adaptive rate control"
1016 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1017 msgid "Enable echo cancellation"
1020 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1021 msgid "Erase all passwords"
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1025 msgid "Manage SIP Accounts"
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1029 msgid "Media encryption type"
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1033 msgid "Multimedia settings"
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1037 msgid "Network settings"
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1041 msgid "Playback device:"
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1045 msgid "Prefered video resolution:"
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1049 msgid "Public IP address:"
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1054 "Register to FONICS\n"
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1065 msgid "Ring device:"
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1088 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1089 msgstr "傳送 DTMFs 為 SIP 資訊"
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1092 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1100 msgid "Show advanced settings"
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1104 msgid "Stun server:"
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1108 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1109 msgstr "這一區在不使用 SIP 帳號時定義您的 SIP 位址"
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1112 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1113 msgstr "上傳速度限制於 Kbit/sec:"
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1116 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1117 msgstr "使用 IPv6 代替 IPv4"
1119 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1120 msgid "User interface"
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1124 msgid "Video RTP/UDP:"
1125 msgstr "視訊 RTP/UDP:"
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1128 msgid "Video codecs"
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1132 msgid "Video input device:"
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1136 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1137 msgstr "您的顯示名稱 (例如: John Doe):"
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1140 msgid "Your resulting SIP address:"
1141 msgstr "您組成的 SIP 位址:"
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1144 msgid "Your username:"
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1148 msgid "a sound card"
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1152 msgid "default camera"
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1156 msgid "default soundcard"
1159 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1160 msgid "<b>Search somebody</b>"
1161 msgstr "<b>搜尋某人</b>"
1163 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1164 msgid "Add to my list"
1167 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1168 msgid "Search contacts in directory"
1171 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1175 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1179 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1183 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1187 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1191 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1198 "Duration: %i mn %i sec\n"
1206 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1207 msgid "Outgoing call"
1210 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1214 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1215 msgid "Looking for telephone number destination..."
1216 msgstr "尋找電話號碼目的端..."
1218 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1219 msgid "Could not resolve this number."
1222 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1224 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1226 msgstr "無法解析指定的 sip 位址。sip 網址通常看起來像 sip:user@domain"
1228 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1232 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1233 msgid "Could not call"
1236 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1237 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1238 msgstr "抱歉,我們已達瀏同步通話的最大數目"
1240 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1241 msgid "Modifying call parameters..."
1244 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1248 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1249 msgid "Call aborted"
1252 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1253 msgid "Could not pause the call"
1256 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1257 msgid "Pausing the current call..."
1260 #: ../coreapi/misc.c:147
1262 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1263 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1264 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1265 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1267 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1268 "這是最好的選擇。然而缺少了 pcm oss 模擬模組\n"
1269 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1270 "'modprobe snd-pcm-oss' 載入它。"
1272 #: ../coreapi/misc.c:150
1274 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1275 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1276 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1277 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1279 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1280 "這是最好的選擇。然而缺少了 mixer oss 模擬模組\n"
1281 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1282 "'modprobe snd-mixer-oss' 載入它。"
1284 #: ../coreapi/misc.c:478
1285 msgid "Stun lookup in progress..."
1286 msgstr "正在進行 Stun 搜尋..."
1288 #: ../coreapi/friend.c:33
1292 #: ../coreapi/friend.c:36
1296 #: ../coreapi/friend.c:39
1297 msgid "Be right back"
1300 #: ../coreapi/friend.c:42
1304 #: ../coreapi/friend.c:45
1305 msgid "On the phone"
1308 #: ../coreapi/friend.c:48
1309 msgid "Out to lunch"
1312 #: ../coreapi/friend.c:51
1313 msgid "Do not disturb"
1316 #: ../coreapi/friend.c:54
1320 #: ../coreapi/friend.c:57
1321 msgid "Using another messaging service"
1324 #: ../coreapi/friend.c:60
1328 #: ../coreapi/friend.c:63
1332 #: ../coreapi/friend.c:66
1336 #: ../coreapi/proxy.c:192
1338 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1339 "followed by a hostname."
1341 "您輸入的 sip 代理位址是無效的,它必須要以「sip:」開頭,後面接主機名稱。"
1343 #: ../coreapi/proxy.c:198
1345 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1346 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1348 "您輸入的 sip 身分是無效的。\n"
1349 "它應該看起來像 sip:使用者名稱@代理網域,像是 sip:alice@example.net"
1351 #: ../coreapi/proxy.c:690
1353 msgid "Could not login as %s"
1356 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1357 msgid "is contacting you"
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1361 msgid " and asked autoanswer."
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1369 msgid "Remote ringing."
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1373 msgid "Remote ringing..."
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1377 msgid "Early media."
1380 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1382 msgid "Call with %s is paused."
1383 msgstr "和 %s 的通話已暫停。"
1385 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1387 msgid "Call answered by %s - on hold."
1388 msgstr "通話由 %s 接聽 - 保留中。"
1390 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1391 msgid "Call resumed."
1394 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1396 msgid "Call answered by %s."
1399 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1400 msgid "We are being paused..."
1403 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1404 msgid "We have been resumed..."
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1408 msgid "Call has been updated by remote..."
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1412 msgid "Call terminated."
1415 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1416 msgid "User is busy."
1419 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1420 msgid "User is temporarily unavailable."
1423 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1424 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1425 msgid "User does not want to be disturbed."
1428 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1429 msgid "Call declined."
1432 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1433 msgid "No response."
1436 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1437 msgid "Protocol error."
1440 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1444 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1448 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1449 msgid "No common codecs"
1452 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1453 msgid "Call failed."
1456 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1458 msgid "Registration on %s successful."
1461 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1463 msgid "Unregistration on %s done."
1464 msgstr "在 %s 取消註冊完成。"
1466 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1467 msgid "no response timeout"
1470 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1472 msgid "Registration on %s failed: %s"
1473 msgstr "在 %s 註冊失敗:%s"
1475 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1476 msgid "Authentication failure"
1479 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1481 msgid "Authentication token is %s"
1484 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1486 msgid "You have missed %i call."
1487 msgid_plural "You have missed %i calls."
1488 msgstr[0] "您有 %i 通未接來電。"
1494 #~ "Pause all calls\n"
1503 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1504 #~ msgstr "<b>連絡人清單</b> "
1506 #~ msgid "Audio & video"
1509 #~ msgid "Audio only"
1512 #~ msgid "Duration:"
1515 #~ msgid "_Call history"
1516 #~ msgstr "通話紀錄(_C)"
1518 #~ msgid "_Linphone"
1519 #~ msgstr "_Linphone"
1521 #~ msgid "gtk-cancel"
1522 #~ msgstr "gtk-cancel"
1527 #~ msgid "Register at startup"
1530 #~ msgid "gtk-close"
1531 #~ msgstr "gtk-close"
1533 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1534 #~ msgstr "<b>連接埠</b>"
1536 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1537 #~ msgstr "抱歉,您必須先暫停或停止目前的通話!"
1539 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1540 #~ msgstr "已經有通話在進行中,請先暫停或停止它。"
1543 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1544 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1547 #~ "您的電腦似乎連接到 IPv6 網路。linphone 預設會先使用 IPv4。如果您想要使用 "
1550 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1551 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 編碼器"
1553 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1554 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 解碼器"
1556 #~ msgid "Alsa sound output"
1557 #~ msgstr "Alsa 音效輸出"
1559 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1560 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效擷取過濾器"
1562 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1563 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效播放過濾器"
1565 #~ msgid "DTMF generator"
1566 #~ msgstr "DTMF 產生器"
1568 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1569 #~ msgstr "GSM 全頻率編解碼器"
1571 #~ msgid "The GSM codec"
1572 #~ msgstr "GSM 編解碼器"
1574 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1575 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效擷取過濾器"
1577 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1578 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效播放過濾器"
1580 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1581 #~ msgstr "進行會議的過濾器"
1583 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1584 #~ msgstr "Raw 檔案與 wav 讀取器"
1586 #~ msgid "Wav file recorder"
1587 #~ msgstr "Wav 檔案錄製器"
1589 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1590 #~ msgstr "傳送多個輸入到一個輸出的過濾器。"
1592 #~ msgid "Audio resampler"
1595 #~ msgid "RTP output filter"
1596 #~ msgstr "RTP 輸出過濾隱器"
1598 #~ msgid "RTP input filter"
1599 #~ msgstr "RTP 輸入過濾隱器"
1601 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1602 #~ msgstr "免費好用的 speex 編解碼器"
1604 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1605 #~ msgstr "控制並測量音量的過濾器"
1607 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1608 #~ msgstr "video4linux 相容來源過濾器至串流圖片。"
1610 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1611 #~ msgstr "從 Video4Linux2 攝影機擷取圖片的過濾器"
1613 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1614 #~ msgstr "輸出靜態圖片的過濾器。"
1616 #~ msgid "A pixel format converter"
1619 #~ msgid "A video size converter"
1622 #~ msgid "a small video size converter"
1623 #~ msgstr "一個小型的視訊大小轉換器"
1625 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1626 #~ msgstr "使用 speex 程式庫的回音消除器"
1628 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1629 #~ msgstr "從輸入讀取並將它複製到多個輸出的過濾器。"
1631 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1632 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊編碼器"
1634 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1635 #~ msgstr "來自 xiph.org 的開放原始碼且沒有版稅的「theora」視訊編解碼器"
1637 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1638 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊解碼器"
1640 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1641 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 編碼器"
1643 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1644 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 解碼器"
1646 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1647 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 H.263 解碼器"
1649 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1650 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MPEG4 解碼器"
1652 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1653 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/JPEG 解碼器"
1655 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1656 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 解碼器"
1658 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1659 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 snow 解碼器"
1661 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1662 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。"
1665 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1667 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。它符合舊的 RFC2190 規格。"
1669 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1670 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 MPEG4 編碼器。"
1672 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1673 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 snow 編碼器。"
1675 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1676 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/MJPEG 編碼器。"
1679 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1681 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器,它符合舊的 RFC2190 規格。"
1684 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1685 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1686 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1687 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
1688 #~ "other versions cannot be guaranteed."
1690 #~ "snow 編解碼器是免版稅的,而且是開放源始碼。 \n"
1691 #~ "它採用創新技術,使一種最前瞻的視訊編解碼器。它在 ffmpeg 專案中實作。\n"
1692 #~ "然而,它正在開發中,相當不穩定且不能保證與其他版本的相容性。"
1694 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1695 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 編碼器。"
1697 #~ msgid "A SDL-based video display"
1698 #~ msgstr "基於 SDL 的視訊顯示"
1700 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1701 #~ msgstr "video4windows 相容來源過濾器至串流圖片。"
1703 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1704 #~ msgstr "windows (vfw.h) 視訊為基礎的來源過濾器以擷取圖片。"
1706 #~ msgid "ICE filter"
1710 #~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1711 #~ msgstr "將輸入丟棄的過濾器(可用來中止某些圖形)。"
1713 #~ msgid "Parametric sound equalizer."
1714 #~ msgstr "參數化音效等化器。"
1716 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
1717 #~ msgstr "基於 directshow 的網路攝影機擷取器。"
1719 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1720 #~ msgstr "基於 windows DrawDib api 的視訊顯示"
1722 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1723 #~ msgstr "混合 16 位元取樣音效串流的過濾器"
1725 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1726 #~ msgstr "將單聲道與雙聲道互相轉換的過濾器。"
1728 #~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1729 #~ msgstr "傳送緩衝區以繪製到上層圖層的顯示過濾器"
1731 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1732 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效擷取過濾器"
1734 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1735 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效播放過濾器"
1737 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
1738 #~ msgstr "使用 X11+Xv 的視訊顯示"
1740 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
1741 #~ msgstr "Android 音效擷取過濾器"
1743 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
1744 #~ msgstr "Android 音效播放過濾器"
1746 #~ msgid "A filter that captures Android video."
1747 #~ msgstr "擷取 Android 視訊的過濾器。"