]> sjero.net Git - linphone/blob - po/zh_TW.po
Merge branch 'newUI' of file:///home/ghislain/code/tmp-android into linphonecore_java
[linphone] / po / zh_TW.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: linphone 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-06 21:24+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: ../gtk/calllogs.c:71
21 #, c-format
22 msgid "%i minute"
23 msgid_plural "%i minutes"
24 msgstr[0] ""
25
26 #: ../gtk/calllogs.c:74
27 #, c-format
28 msgid "%i second"
29 msgid_plural "%i seconds"
30 msgstr[0] ""
31
32 #: ../gtk/calllogs.c:77
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
36 "%s\t%s %s\t"
37 msgstr ""
38
39 #: ../gtk/calllogs.c:79
40 msgid "n/a"
41 msgstr ""
42
43 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
44 msgid "Conference"
45 msgstr ""
46
47 #: ../gtk/conference.c:41
48 #, fuzzy
49 msgid "Me"
50 msgstr "靜音"
51
52 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
53 #, c-format
54 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
55 msgstr "找不到 pixmap 檔:%s"
56
57 #: ../gtk/chat.c:27
58 #, c-format
59 msgid "Chat with %s"
60 msgstr "和 %s 聊天"
61
62 #: ../gtk/main.c:83
63 msgid "log to stdout some debug information while running."
64 msgstr "執行時將一些除錯資訊記錄到標準輸出。"
65
66 #: ../gtk/main.c:90
67 msgid "path to a file to write logs into."
68 msgstr ""
69
70 #: ../gtk/main.c:97
71 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
72 msgstr "只在系統匣啟動,不要顯示主要介面。"
73
74 #: ../gtk/main.c:104
75 msgid "address to call right now"
76 msgstr "現在要打電話的位址"
77
78 #: ../gtk/main.c:111
79 msgid "if set automatically answer incoming calls"
80 msgstr "如啟用此項,將會自動接聽來電"
81
82 #: ../gtk/main.c:118
83 msgid ""
84 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
85 "\\Program Files\\Linphone)"
86 msgstr ""
87 "指定一個工作目錄(應該為安裝的根目錄,例如:c:\\Program Files\\Linphone)"
88
89 #: ../gtk/main.c:464
90 #, c-format
91 msgid "Call with %s"
92 msgstr "和 %s 通話"
93
94 #: ../gtk/main.c:815
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "%s would like to add you to his contact list.\n"
98 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
99 "list ?\n"
100 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
101 msgstr ""
102 "%s 想要加您加入他的連絡人清單。\n"
103 "您是否要允許他看見您的上線狀態或將他加入您的連絡人清單?\n"
104 "如果您回答否,這個人會被暫時列入黑名單。"
105
106 #: ../gtk/main.c:893
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
110 " at domain <i>%s</i>:"
111 msgstr ""
112 "請輸入您使用者名稱 <i>%s</i>\n"
113 "於網域 <i>%s</i> 的密碼:"
114
115 #: ../gtk/main.c:993
116 #, fuzzy
117 msgid "Call error"
118 msgstr "通話紀錄"
119
120 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
121 msgid "Call ended"
122 msgstr "通話已結束"
123
124 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
125 msgid "Incoming call"
126 msgstr "來電"
127
128 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
129 msgid "Answer"
130 msgstr "接聽"
131
132 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
133 msgid "Decline"
134 msgstr "拒接"
135
136 #: ../gtk/main.c:1009
137 #, fuzzy
138 msgid "Call paused"
139 msgstr "通話已放棄"
140
141 #: ../gtk/main.c:1009
142 #, c-format
143 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
144 msgstr ""
145
146 #: ../gtk/main.c:1165
147 msgid "Website link"
148 msgstr "網站連結"
149
150 #: ../gtk/main.c:1205
151 msgid "Linphone - a video internet phone"
152 msgstr "Linphone - 網路視訊電話"
153
154 #: ../gtk/main.c:1295
155 #, c-format
156 msgid "%s (Default)"
157 msgstr "%s (預設值)"
158
159 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
160 #, c-format
161 msgid "We are transferred to %s"
162 msgstr "我們被轉接到 %s"
163
164 #: ../gtk/main.c:1576
165 msgid ""
166 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
167 "You won't be able to send or receive audio calls."
168 msgstr ""
169 "在這臺電腦中偵測不到音效卡。\n"
170 "您將無法傳送或接收語音電話。"
171
172 #: ../gtk/main.c:1663
173 msgid "A free SIP video-phone"
174 msgstr "自由的 SIP 視訊電話"
175
176 #: ../gtk/friendlist.c:203
177 msgid "Add to addressbook"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
181 msgid "Name"
182 msgstr "名稱"
183
184 #: ../gtk/friendlist.c:271
185 msgid "Presence status"
186 msgstr "上線狀態"
187
188 #: ../gtk/friendlist.c:308
189 #, c-format
190 msgid "Search in %s directory"
191 msgstr "在 %s 目錄中搜尋"
192
193 #: ../gtk/friendlist.c:568
194 msgid "Invalid sip contact !"
195 msgstr "無效的 sip 連絡人!"
196
197 #: ../gtk/friendlist.c:613
198 #, c-format
199 msgid "Call %s"
200 msgstr "播打給 %s"
201
202 #: ../gtk/friendlist.c:614
203 #, c-format
204 msgid "Send text to %s"
205 msgstr "傳送文字給 %s"
206
207 #: ../gtk/friendlist.c:615
208 #, c-format
209 msgid "Edit contact '%s'"
210 msgstr "編輯連絡人「%s」"
211
212 #: ../gtk/friendlist.c:616
213 #, c-format
214 msgid "Delete contact '%s'"
215 msgstr "刪除連絡人「%s」"
216
217 #: ../gtk/friendlist.c:658
218 #, c-format
219 msgid "Add new contact from %s directory"
220 msgstr "從 %s 目錄加入新的連絡人"
221
222 #: ../gtk/propertybox.c:302
223 msgid "Rate (Hz)"
224 msgstr "頻率 (Hz)"
225
226 #: ../gtk/propertybox.c:308
227 msgid "Status"
228 msgstr "狀態"
229
230 #: ../gtk/propertybox.c:314
231 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
232 msgstr "最小頻寬 (kbit/s)"
233
234 #: ../gtk/propertybox.c:321
235 msgid "Parameters"
236 msgstr "參數"
237
238 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
239 msgid "Enabled"
240 msgstr "已啟用"
241
242 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
243 msgid "Disabled"
244 msgstr "已停用"
245
246 #: ../gtk/propertybox.c:553
247 msgid "Account"
248 msgstr "帳號"
249
250 #: ../gtk/propertybox.c:693
251 msgid "English"
252 msgstr "英語"
253
254 #: ../gtk/propertybox.c:694
255 msgid "French"
256 msgstr "法語"
257
258 #: ../gtk/propertybox.c:695
259 msgid "Swedish"
260 msgstr "瑞典語"
261
262 #: ../gtk/propertybox.c:696
263 msgid "Italian"
264 msgstr "義大利語"
265
266 #: ../gtk/propertybox.c:697
267 msgid "Spanish"
268 msgstr "西班牙語"
269
270 #: ../gtk/propertybox.c:698
271 msgid "Brazilian Portugese"
272 msgstr "巴西葡萄牙語"
273
274 #: ../gtk/propertybox.c:699
275 msgid "Polish"
276 msgstr "波蘭語"
277
278 #: ../gtk/propertybox.c:700
279 msgid "German"
280 msgstr "德語"
281
282 #: ../gtk/propertybox.c:701
283 msgid "Russian"
284 msgstr "俄語"
285
286 #: ../gtk/propertybox.c:702
287 msgid "Japanese"
288 msgstr "日語"
289
290 #: ../gtk/propertybox.c:703
291 msgid "Dutch"
292 msgstr "荷蘭語"
293
294 #: ../gtk/propertybox.c:704
295 msgid "Hungarian"
296 msgstr "匈牙利語"
297
298 #: ../gtk/propertybox.c:705
299 msgid "Czech"
300 msgstr "捷克語"
301
302 #: ../gtk/propertybox.c:706
303 msgid "Chinese"
304 msgstr "中文"
305
306 #: ../gtk/propertybox.c:707
307 msgid "Traditional Chinese"
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk/propertybox.c:708
311 msgid "Norwegian"
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk/propertybox.c:765
315 msgid ""
316 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
317 msgstr "您需要重新啟動 linphone 才能讓新選擇的語言生效。"
318
319 #: ../gtk/propertybox.c:835
320 msgid "None"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk/propertybox.c:839
324 msgid "SRTP"
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk/propertybox.c:845
328 msgid "ZRTP"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk/update.c:80
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "A more recent version is availalble from %s.\n"
335 "Would you like to open a browser to download it ?"
336 msgstr ""
337 "在 %s 有最新的版本。\n"
338 "您想要開啟瀏覽器下載它嗎?"
339
340 #: ../gtk/update.c:91
341 msgid "You are running the lastest version."
342 msgstr "您執行的是最新版本。"
343
344 #: ../gtk/buddylookup.c:85
345 msgid "Firstname, Lastname"
346 msgstr "名字, 姓氏"
347
348 #: ../gtk/buddylookup.c:160
349 msgid "Error communicating with server."
350 msgstr "與伺服器連線時發生錯誤。"
351
352 #: ../gtk/buddylookup.c:164
353 msgid "Connecting..."
354 msgstr "連線中..."
355
356 #: ../gtk/buddylookup.c:168
357 msgid "Connected"
358 msgstr "已連線"
359
360 #: ../gtk/buddylookup.c:172
361 msgid "Receiving data..."
362 msgstr "接收資料..."
363
364 #: ../gtk/buddylookup.c:180
365 #, c-format
366 msgid "Found %i contact"
367 msgid_plural "Found %i contacts"
368 msgstr[0] "找不到 %i 個連絡人"
369
370 #: ../gtk/setupwizard.c:25
371 msgid ""
372 "Welcome !\n"
373 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
374 msgstr ""
375 "歡迎!\n"
376 "這個助理會協助您使用電話的 SIP 帳號。"
377
378 #: ../gtk/setupwizard.c:34
379 msgid "Create an account by choosing a username"
380 msgstr "以選擇的使用者名稱建立一個帳號"
381
382 #: ../gtk/setupwizard.c:35
383 msgid "I have already an account and just want to use it"
384 msgstr "我已經有帳號,並且要使用這個帳號"
385
386 #: ../gtk/setupwizard.c:53
387 msgid "Please choose a username:"
388 msgstr "請選擇一個使用者名稱:"
389
390 #: ../gtk/setupwizard.c:54
391 msgid "Username:"
392 msgstr "使用者名稱:"
393
394 #: ../gtk/setupwizard.c:92
395 #, c-format
396 msgid "Checking if '%s' is available..."
397 msgstr "檢查「%s」是否可用…"
398
399 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
400 msgid "Please wait..."
401 msgstr "請稍候..."
402
403 #: ../gtk/setupwizard.c:101
404 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
405 msgstr "很抱歉這個使用者名稱已經存在。請嘗試新的名稱。"
406
407 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
408 msgid "Ok !"
409 msgstr "確定!"
410
411 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
412 msgid "Communication problem, please try again later."
413 msgstr "連線問題,請稍後再試一次。"
414
415 #: ../gtk/setupwizard.c:134
416 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
417 msgstr "謝謝您。您的帳號已設定完成並且可以使用。"
418
419 #: ../gtk/setupwizard.c:228
420 msgid "Welcome to the account setup assistant"
421 msgstr "歡迎使用帳號設定助理"
422
423 #: ../gtk/setupwizard.c:232
424 msgid "Account setup assistant"
425 msgstr "帳號設定助理"
426
427 #: ../gtk/setupwizard.c:236
428 msgid "Choosing a username"
429 msgstr "選擇使用者名稱"
430
431 #: ../gtk/setupwizard.c:240
432 msgid "Verifying"
433 msgstr "檢驗中"
434
435 #: ../gtk/setupwizard.c:244
436 msgid "Confirmation"
437 msgstr "確認"
438
439 #: ../gtk/setupwizard.c:249
440 msgid "Creating your account"
441 msgstr "正在建立您的帳號"
442
443 #: ../gtk/setupwizard.c:253
444 msgid "Now ready !"
445 msgstr "現在已就緒!"
446
447 #: ../gtk/incall_view.c:69
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Call #%i"
450 msgstr "播打給 %s"
451
452 #: ../gtk/incall_view.c:127
453 #, c-format
454 msgid "Transfer to call #%i with %s"
455 msgstr ""
456
457 #: ../gtk/incall_view.c:155
458 msgid "Transfer"
459 msgstr "轉接"
460
461 #: ../gtk/incall_view.c:271
462 msgid "<b>Calling...</b>"
463 msgstr "<b>播打...</b>"
464
465 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
466 msgid "00::00::00"
467 msgstr "00::00::00"
468
469 #: ../gtk/incall_view.c:285
470 msgid "<b>Incoming call</b>"
471 msgstr "<b>來電</b>"
472
473 #: ../gtk/incall_view.c:322
474 msgid "good"
475 msgstr ""
476
477 #: ../gtk/incall_view.c:324
478 msgid "average"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gtk/incall_view.c:326
482 msgid "poor"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk/incall_view.c:328
486 msgid "very poor"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk/incall_view.c:330
490 msgid "too bad"
491 msgstr ""
492
493 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
494 msgid "unavailable"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gtk/incall_view.c:447
498 msgid "Secured by SRTP"
499 msgstr ""
500
501 #: ../gtk/incall_view.c:453
502 #, c-format
503 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
504 msgstr ""
505
506 #: ../gtk/incall_view.c:459
507 msgid "Set unverified"
508 msgstr ""
509
510 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
511 msgid "Set verified"
512 msgstr ""
513
514 #: ../gtk/incall_view.c:480
515 msgid "In conference"
516 msgstr ""
517
518 #: ../gtk/incall_view.c:480
519 msgid "<b>In call</b>"
520 msgstr "<b>通話中</b>"
521
522 #: ../gtk/incall_view.c:499
523 msgid "<b>Paused call</b>"
524 msgstr "<b>暫停通話</b>"
525
526 #: ../gtk/incall_view.c:511
527 #, c-format
528 msgid "%02i::%02i::%02i"
529 msgstr "%02i::%02i::%02i"
530
531 #: ../gtk/incall_view.c:527
532 msgid "<b>Call ended.</b>"
533 msgstr "<b>通話結束。</b>"
534
535 #: ../gtk/incall_view.c:584
536 msgid "Resume"
537 msgstr "繼續"
538
539 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
540 msgid "Pause"
541 msgstr "暫停"
542
543 #: ../gtk/loginframe.c:93
544 #, c-format
545 msgid "Please enter login information for %s"
546 msgstr "請輸入 %s 的 登入資訊"
547
548 #: ../gtk/main.ui.h:1
549 msgid "#"
550 msgstr "#"
551
552 #: ../gtk/main.ui.h:2
553 msgid "*"
554 msgstr "*"
555
556 #: ../gtk/main.ui.h:3
557 msgid "0"
558 msgstr "0"
559
560 #: ../gtk/main.ui.h:4
561 msgid "1"
562 msgstr "1"
563
564 #: ../gtk/main.ui.h:5
565 msgid "2"
566 msgstr "2"
567
568 #: ../gtk/main.ui.h:6
569 msgid "3"
570 msgstr "3"
571
572 #: ../gtk/main.ui.h:7
573 msgid "4"
574 msgstr "4"
575
576 #: ../gtk/main.ui.h:8
577 msgid "5"
578 msgstr "5"
579
580 #: ../gtk/main.ui.h:9
581 msgid "6"
582 msgstr "6"
583
584 #: ../gtk/main.ui.h:10
585 msgid "7"
586 msgstr "7"
587
588 #: ../gtk/main.ui.h:11
589 msgid "8"
590 msgstr "8"
591
592 #: ../gtk/main.ui.h:12
593 msgid "9"
594 msgstr "9"
595
596 #: ../gtk/main.ui.h:13
597 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
598 msgstr "<b>從目錄加入連絡人</b>"
599
600 #: ../gtk/main.ui.h:14
601 #, fuzzy
602 msgid "<b>Callee name</b>"
603 msgstr "<b>通話結束。</b>"
604
605 #: ../gtk/main.ui.h:15
606 msgid "<b>Welcome !</b>"
607 msgstr "<b>歡迎使用!</b>"
608
609 #: ../gtk/main.ui.h:16
610 msgid "A"
611 msgstr "A"
612
613 #: ../gtk/main.ui.h:17
614 msgid "ADSL"
615 msgstr "ADSL"
616
617 #: ../gtk/main.ui.h:18
618 msgid "Add contact"
619 msgstr "加入聯絡人"
620
621 #: ../gtk/main.ui.h:19
622 msgid "All users"
623 msgstr "所有使用者"
624
625 #: ../gtk/main.ui.h:21
626 msgid "Automatically log me in"
627 msgstr "將我自動登入"
628
629 #: ../gtk/main.ui.h:22
630 msgid "B"
631 msgstr "B"
632
633 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
634 msgid "C"
635 msgstr "C"
636
637 #: ../gtk/main.ui.h:24
638 #, fuzzy
639 msgid "Call"
640 msgstr "播打給 %s"
641
642 #: ../gtk/main.ui.h:25
643 msgid "Call quality rating"
644 msgstr ""
645
646 #: ../gtk/main.ui.h:26
647 msgid "Check _Updates"
648 msgstr "檢查更新(_U)"
649
650 #: ../gtk/main.ui.h:27
651 msgid "Contacts"
652 msgstr "連絡人"
653
654 #: ../gtk/main.ui.h:28
655 msgid "D"
656 msgstr "D"
657
658 #: ../gtk/main.ui.h:30
659 msgid "Default"
660 msgstr "預設值"
661
662 #: ../gtk/main.ui.h:31
663 msgid "Duration"
664 msgstr "時間長度"
665
666 #: ../gtk/main.ui.h:32
667 msgid "Enable self-view"
668 msgstr "啟用自拍檢視"
669
670 #: ../gtk/main.ui.h:33
671 #, fuzzy
672 msgid "Enable video"
673 msgstr "已啟用"
674
675 #: ../gtk/main.ui.h:34
676 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
677 msgstr "輸入使用者名稱、電話號碼或完整的 sip 位址"
678
679 #: ../gtk/main.ui.h:35
680 msgid "Fiber Channel"
681 msgstr "光纖通道"
682
683 #: ../gtk/main.ui.h:36
684 msgid "In call"
685 msgstr "通話中"
686
687 #: ../gtk/main.ui.h:37
688 msgid "Initiate a new call"
689 msgstr "打出新電話"
690
691 #: ../gtk/main.ui.h:38
692 msgid "Internet connection:"
693 msgstr "網路連線:"
694
695 #: ../gtk/main.ui.h:39
696 msgid "Keypad"
697 msgstr "撥號盤"
698
699 #: ../gtk/main.ui.h:40
700 msgid "Login information"
701 msgstr "登入資訊"
702
703 #: ../gtk/main.ui.h:41
704 msgid "Lookup:"
705 msgstr "查詢:"
706
707 #: ../gtk/main.ui.h:42
708 msgid "My current identity:"
709 msgstr "我目前的使用者識別:"
710
711 #: ../gtk/main.ui.h:43
712 msgid "Online users"
713 msgstr "線上使用者"
714
715 #: ../gtk/main.ui.h:44
716 msgid "Password"
717 msgstr "密碼"
718
719 #: ../gtk/main.ui.h:46
720 #, fuzzy
721 msgid "Recent calls"
722 msgstr "通話中"
723
724 #: ../gtk/main.ui.h:47
725 msgid "SIP address or phone number:"
726 msgstr "SIP 位址或電話號碼:"
727
728 #: ../gtk/main.ui.h:48
729 msgid "Search"
730 msgstr "搜尋"
731
732 #: ../gtk/main.ui.h:50
733 msgid "Show debug window"
734 msgstr "顯示除錯視窗"
735
736 #: ../gtk/main.ui.h:51
737 msgid "Username"
738 msgstr "使用者名稱"
739
740 #: ../gtk/main.ui.h:52
741 msgid "_Help"
742 msgstr "求助(_H)"
743
744 #: ../gtk/main.ui.h:53
745 msgid "_Homepage"
746 msgstr "官方網頁(_H)"
747
748 #: ../gtk/main.ui.h:54
749 msgid "_Options"
750 msgstr "選項(_O)"
751
752 #: ../gtk/main.ui.h:55
753 msgid "in"
754 msgstr "於"
755
756 #: ../gtk/main.ui.h:56
757 msgid "label"
758 msgstr "標籤"
759
760 #: ../gtk/about.ui.h:1
761 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
762 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
763
764 #: ../gtk/about.ui.h:3
765 msgid "About linphone"
766 msgstr "關於 linphone"
767
768 #: ../gtk/about.ui.h:4
769 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
770 msgstr "使用標準 SIP (rfc3261) 通訊協定的網路視訊電話。"
771
772 #: ../gtk/about.ui.h:5
773 msgid ""
774 "fr: Simon Morlat\n"
775 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
776 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
777 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
778 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
779 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
780 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
781 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
782 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
783 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
784 "hu: anonymous\n"
785 msgstr ""
786 "fr: Simon Morlat\n"
787 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
788 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
789 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
790 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
791 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
792 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
793 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
794 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
795 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
796 "hu: anonymous\n"
797
798 #: ../gtk/contact.ui.h:1
799 msgid "<b>Contact information</b>"
800 msgstr "<b>連絡人資訊</b>"
801
802 #: ../gtk/contact.ui.h:2
803 msgid "Allow this contact to see my presence status"
804 msgstr "允許這個連絡人看到我的上線狀態"
805
806 #: ../gtk/contact.ui.h:4
807 msgid "SIP Address"
808 msgstr "SIP 位址"
809
810 #: ../gtk/contact.ui.h:5
811 msgid "Show this contact presence status"
812 msgstr "顯示這個連絡人的上線狀態"
813
814 #: ../gtk/log.ui.h:1
815 msgid "Linphone debug window"
816 msgstr "Linphone 除錯視窗"
817
818 #: ../gtk/password.ui.h:1
819 msgid "Linphone - Authentication required"
820 msgstr "Linphone - 需要驗證"
821
822 #: ../gtk/password.ui.h:2
823 msgid "Password:"
824 msgstr "密碼: "
825
826 #: ../gtk/password.ui.h:3
827 msgid "Please enter the domain password"
828 msgstr "請輸入這個網域的密碼"
829
830 #: ../gtk/password.ui.h:4
831 msgid "UserID"
832 msgstr "使用者ID"
833
834 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
835 msgid "Call back"
836 msgstr "回電"
837
838 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
839 msgid "Call history"
840 msgstr "通話紀錄"
841
842 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
843 msgid "Clear all"
844 msgstr "全部清除"
845
846 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
847 msgid "Configure a SIP account"
848 msgstr "設定 SIP 帳號"
849
850 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
851 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
852 msgstr "Linphone - 設定 SIP 帳號"
853
854 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
855 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
856 msgstr "看起來像 sip:<proxy hostname>"
857
858 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
859 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
860 msgstr "看起來像 sip:<username>@<domain>"
861
862 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
863 msgid "Publish presence information"
864 msgstr "發布上線資訊"
865
866 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
867 msgid "Register"
868 msgstr ""
869
870 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
871 msgid "Registration duration (sec):"
872 msgstr "註冊時間 (秒):"
873
874 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
875 msgid "Route (optional):"
876 msgstr "路由 (選擇性):"
877
878 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
879 msgid "SIP Proxy address:"
880 msgstr "SIP 代理位址:"
881
882 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
883 msgid "Your SIP identity:"
884 msgstr "您的 SIP 使用者識別:"
885
886 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
887 msgid "sip:"
888 msgstr "sip:"
889
890 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
891 msgid "Send"
892 msgstr "傳送"
893
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
895 msgid "0 stands for \"unlimited\""
896 msgstr "0 表示「不限制」"
897
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
899 msgid "<b>Audio</b>"
900 msgstr "<b>音效</b>"
901
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
903 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
904 msgstr "<b>頻寬控制</b>"
905
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
907 msgid "<b>Codecs</b>"
908 msgstr "<b>編碼解碼器</b>"
909
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
911 msgid "<b>Default identity</b>"
912 msgstr "<b>預設身分識別</b>"
913
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
915 msgid "<b>Language</b>"
916 msgstr "<b>語言</b>"
917
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
919 msgid "<b>Level</b>"
920 msgstr "<b>級數</b>"
921
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
923 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
924 msgstr "<b>NAT 與防火牆</b>"
925
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
927 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
928 msgstr ""
929
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
931 msgid "<b>Privacy</b>"
932 msgstr "<b>隱私</b>"
933
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
935 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
936 msgstr "<b>代理伺服器帳號</b>"
937
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
939 msgid "<b>Transport</b>"
940 msgstr "<b>傳輸</b>"
941
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
943 msgid "<b>Video</b>"
944 msgstr "<b>視訊</b>"
945
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
947 msgid ""
948 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
949 "bandwidth during a call.</i>"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
953 msgid "ALSA special device (optional):"
954 msgstr "ALSA 特殊裝置 (選擇性):"
955
956 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
957 msgid "Add"
958 msgstr "加入"
959
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
961 msgid "Audio RTP/UDP:"
962 msgstr "音效 RTP/UDP:"
963
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
965 msgid "Audio codecs"
966 msgstr "音訊編碼解碼器"
967
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
969 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
970 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (在下面指定閘道器 IP)"
971
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
973 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
974 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
975
976 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
977 msgid "CIF"
978 msgstr "CIF"
979
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
981 msgid "Capture device:"
982 msgstr "捕捉裝置:"
983
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
985 msgid "Codecs"
986 msgstr "編碼解碼器"
987
988 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
989 msgid "Direct connection to the Internet"
990 msgstr "直接連線到網際網路"
991
992 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
993 msgid "Disable"
994 msgstr "停用"
995
996 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
997 msgid "Done"
998 msgstr "完成"
999
1000 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1001 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1002 msgstr "下載速度限制於 Kbit/sec:"
1003
1004 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1005 msgid "Edit"
1006 msgstr "編輯"
1007
1008 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1009 msgid "Enable"
1010 msgstr "啟用"
1011
1012 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1013 msgid "Enable adaptive rate control"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1017 msgid "Enable echo cancellation"
1018 msgstr "啟用回音消除"
1019
1020 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1021 msgid "Erase all passwords"
1022 msgstr "消除所有的密碼"
1023
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1025 msgid "Manage SIP Accounts"
1026 msgstr "管理 SIP 帳號"
1027
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1029 msgid "Media encryption type"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1033 msgid "Multimedia settings"
1034 msgstr "多媒體設定值"
1035
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1037 msgid "Network settings"
1038 msgstr "網路設定值"
1039
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1041 msgid "Playback device:"
1042 msgstr "播放裝置"
1043
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1045 msgid "Prefered video resolution:"
1046 msgstr "偏好的視訊解析度:"
1047
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1049 msgid "Public IP address:"
1050 msgstr "公共 IP 地址:"
1051
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1053 msgid ""
1054 "Register to FONICS\n"
1055 "virtual network !"
1056 msgstr ""
1057 "註冊到 FONICS\n"
1058 "虛擬網路!"
1059
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1061 msgid "Remove"
1062 msgstr "移除"
1063
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1065 msgid "Ring device:"
1066 msgstr "響鈴裝置:"
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1069 msgid "Ring sound:"
1070 msgstr "鈴聲音效:"
1071
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1073 #, fuzzy
1074 msgid "SIP (TCP)"
1075 msgstr "SIP (TCP):"
1076
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1078 #, fuzzy
1079 msgid "SIP (TLS)"
1080 msgstr "SIP (TCP):"
1081
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1083 #, fuzzy
1084 msgid "SIP (UDP)"
1085 msgstr "SIP (UDP):"
1086
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1088 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1089 msgstr "傳送 DTMFs 為 SIP 資訊"
1090
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1092 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1093 msgstr "設定最大傳輸單位:"
1094
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1096 msgid "Settings"
1097 msgstr "設定值"
1098
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1100 msgid "Show advanced settings"
1101 msgstr "顯示進階設定值"
1102
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1104 msgid "Stun server:"
1105 msgstr "Stun 伺服器:"
1106
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1108 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1109 msgstr "這一區在不使用 SIP 帳號時定義您的 SIP 位址"
1110
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1112 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1113 msgstr "上傳速度限制於 Kbit/sec:"
1114
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1116 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1117 msgstr "使用 IPv6 代替 IPv4"
1118
1119 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1120 msgid "User interface"
1121 msgstr "使用者介面"
1122
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1124 msgid "Video RTP/UDP:"
1125 msgstr "視訊 RTP/UDP:"
1126
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1128 msgid "Video codecs"
1129 msgstr "視訊編碼解碼器"
1130
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1132 msgid "Video input device:"
1133 msgstr "視訊輸入裝置:"
1134
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1136 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1137 msgstr "您的顯示名稱 (例如: John Doe):"
1138
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1140 msgid "Your resulting SIP address:"
1141 msgstr "您組成的 SIP 位址:"
1142
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1144 msgid "Your username:"
1145 msgstr "您的使用者名稱:"
1146
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1148 msgid "a sound card"
1149 msgstr "音效卡"
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1152 msgid "default camera"
1153 msgstr "預設的攝影機"
1154
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1156 msgid "default soundcard"
1157 msgstr "預設的音效卡"
1158
1159 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1160 msgid "<b>Search somebody</b>"
1161 msgstr "<b>搜尋某人</b>"
1162
1163 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1164 msgid "Add to my list"
1165 msgstr "加入我的清單"
1166
1167 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1168 msgid "Search contacts in directory"
1169 msgstr "在目錄中搜尋"
1170
1171 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1172 msgid "Linphone"
1173 msgstr "Linphone"
1174
1175 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1176 msgid "Please wait"
1177 msgstr "請稍候"
1178
1179 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1180 msgid "aborted"
1181 msgstr "已放棄"
1182
1183 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1184 msgid "completed"
1185 msgstr "已完成"
1186
1187 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1188 msgid "missed"
1189 msgstr "未接"
1190
1191 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "%s at %s\n"
1195 "From: %s\n"
1196 "To: %s\n"
1197 "Status: %s\n"
1198 "Duration: %i mn %i sec\n"
1199 msgstr ""
1200 "%s 於 %s\n"
1201 "從:%s\n"
1202 "到:%s\n"
1203 "狀態:%s\n"
1204 "持續時間:%i 分 %i 秒\n"
1205
1206 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1207 msgid "Outgoing call"
1208 msgstr "去電"
1209
1210 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "準備就緒"
1213
1214 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1215 msgid "Looking for telephone number destination..."
1216 msgstr "尋找電話號碼目的端..."
1217
1218 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1219 msgid "Could not resolve this number."
1220 msgstr "無法解析這個號碼。"
1221
1222 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1223 msgid ""
1224 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1225 "user@domain"
1226 msgstr "無法解析指定的 sip 位址。sip 網址通常看起來像 sip:user@domain"
1227
1228 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1229 msgid "Contacting"
1230 msgstr "正在連絡"
1231
1232 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1233 msgid "Could not call"
1234 msgstr "無法通話"
1235
1236 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1237 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1238 msgstr "抱歉,我們已達瀏同步通話的最大數目"
1239
1240 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1241 msgid "Modifying call parameters..."
1242 msgstr "修改通話參數..."
1243
1244 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1245 msgid "Connected."
1246 msgstr "已連線。"
1247
1248 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1249 msgid "Call aborted"
1250 msgstr "通話已放棄"
1251
1252 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1253 msgid "Could not pause the call"
1254 msgstr "無法暫停通話"
1255
1256 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1257 msgid "Pausing the current call..."
1258 msgstr "暫停目前的通話..."
1259
1260 #: ../coreapi/misc.c:147
1261 msgid ""
1262 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1263 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1264 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1265 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1266 msgstr ""
1267 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1268 "這是最好的選擇。然而缺少了 pcm oss 模擬模組\n"
1269 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1270 "'modprobe snd-pcm-oss' 載入它。"
1271
1272 #: ../coreapi/misc.c:150
1273 msgid ""
1274 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1275 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1276 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1277 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1278 msgstr ""
1279 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1280 "這是最好的選擇。然而缺少了 mixer oss 模擬模組\n"
1281 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1282 "'modprobe snd-mixer-oss' 載入它。"
1283
1284 #: ../coreapi/misc.c:478
1285 msgid "Stun lookup in progress..."
1286 msgstr "正在進行 Stun 搜尋..."
1287
1288 #: ../coreapi/friend.c:33
1289 msgid "Online"
1290 msgstr "上線"
1291
1292 #: ../coreapi/friend.c:36
1293 msgid "Busy"
1294 msgstr "忙碌"
1295
1296 #: ../coreapi/friend.c:39
1297 msgid "Be right back"
1298 msgstr "馬上回來"
1299
1300 #: ../coreapi/friend.c:42
1301 msgid "Away"
1302 msgstr "離開"
1303
1304 #: ../coreapi/friend.c:45
1305 msgid "On the phone"
1306 msgstr "電話中"
1307
1308 #: ../coreapi/friend.c:48
1309 msgid "Out to lunch"
1310 msgstr "外出午餐"
1311
1312 #: ../coreapi/friend.c:51
1313 msgid "Do not disturb"
1314 msgstr "請勿打擾"
1315
1316 #: ../coreapi/friend.c:54
1317 msgid "Moved"
1318 msgstr "移動中"
1319
1320 #: ../coreapi/friend.c:57
1321 msgid "Using another messaging service"
1322 msgstr "使用另一個訊息服務"
1323
1324 #: ../coreapi/friend.c:60
1325 msgid "Offline"
1326 msgstr "離線"
1327
1328 #: ../coreapi/friend.c:63
1329 msgid "Pending"
1330 msgstr "等待中"
1331
1332 #: ../coreapi/friend.c:66
1333 msgid "Unknown-bug"
1334 msgstr "不明錯誤"
1335
1336 #: ../coreapi/proxy.c:192
1337 msgid ""
1338 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1339 "followed by a hostname."
1340 msgstr ""
1341 "您輸入的 sip 代理位址是無效的,它必須要以「sip:」開頭,後面接主機名稱。"
1342
1343 #: ../coreapi/proxy.c:198
1344 msgid ""
1345 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1346 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1347 msgstr ""
1348 "您輸入的 sip 身分是無效的。\n"
1349 "它應該看起來像 sip:使用者名稱@代理網域,像是 sip:alice@example.net"
1350
1351 #: ../coreapi/proxy.c:690
1352 #, c-format
1353 msgid "Could not login as %s"
1354 msgstr "無法以 %s 登入"
1355
1356 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1357 msgid "is contacting you"
1358 msgstr "正在連絡您"
1359
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1361 msgid " and asked autoanswer."
1362 msgstr "並要求自動接聽。"
1363
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1365 msgid "."
1366 msgstr "."
1367
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1369 msgid "Remote ringing."
1370 msgstr "遠端響鈴。"
1371
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1373 msgid "Remote ringing..."
1374 msgstr "遠端響鈴..."
1375
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1377 msgid "Early media."
1378 msgstr "早期媒體。"
1379
1380 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1381 #, c-format
1382 msgid "Call with %s is paused."
1383 msgstr "和 %s 的通話已暫停。"
1384
1385 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1386 #, c-format
1387 msgid "Call answered by %s - on hold."
1388 msgstr "通話由 %s 接聽 - 保留中。"
1389
1390 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1391 msgid "Call resumed."
1392 msgstr "通話已繼續。"
1393
1394 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1395 #, c-format
1396 msgid "Call answered by %s."
1397 msgstr "通話由 %s 接聽。"
1398
1399 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1400 msgid "We are being paused..."
1401 msgstr "我們被暫停了..."
1402
1403 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1404 msgid "We have been resumed..."
1405 msgstr "我們要繼續了..."
1406
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1408 msgid "Call has been updated by remote..."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1412 msgid "Call terminated."
1413 msgstr "通話已終止。"
1414
1415 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1416 msgid "User is busy."
1417 msgstr "使用者現正忙碌。"
1418
1419 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1420 msgid "User is temporarily unavailable."
1421 msgstr "使用者暫時無法聯繫。"
1422
1423 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1424 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1425 msgid "User does not want to be disturbed."
1426 msgstr "使用者不想要被打擾。"
1427
1428 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1429 msgid "Call declined."
1430 msgstr "通話被拒接。"
1431
1432 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1433 msgid "No response."
1434 msgstr "沒有回應。"
1435
1436 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1437 msgid "Protocol error."
1438 msgstr "通訊協定錯誤。"
1439
1440 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1441 msgid "Redirected"
1442 msgstr "已重新導向"
1443
1444 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1445 msgid "Not found"
1446 msgstr "找不到"
1447
1448 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1449 msgid "No common codecs"
1450 msgstr "沒有通用的編碼解碼器"
1451
1452 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1453 msgid "Call failed."
1454 msgstr "通話失敗。"
1455
1456 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1457 #, c-format
1458 msgid "Registration on %s successful."
1459 msgstr "在 %s 註冊成功。"
1460
1461 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1462 #, c-format
1463 msgid "Unregistration on %s done."
1464 msgstr "在 %s 取消註冊完成。"
1465
1466 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1467 msgid "no response timeout"
1468 msgstr "沒有回應逾時"
1469
1470 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1471 #, c-format
1472 msgid "Registration on %s failed: %s"
1473 msgstr "在 %s 註冊失敗:%s"
1474
1475 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1476 msgid "Authentication failure"
1477 msgstr "驗證失敗"
1478
1479 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Authentication token is %s"
1482 msgstr "驗證失敗"
1483
1484 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1485 #, c-format
1486 msgid "You have missed %i call."
1487 msgid_plural "You have missed %i calls."
1488 msgstr[0] "您有 %i 通未接來電。"
1489
1490 #~ msgid "Windows"
1491 #~ msgstr "視窗"
1492
1493 #~ msgid ""
1494 #~ "Pause all calls\n"
1495 #~ "and answer"
1496 #~ msgstr ""
1497 #~ "暫停所有播打\n"
1498 #~ "與接聽"
1499
1500 #~ msgid "Unmute"
1501 #~ msgstr "取消靜音"
1502
1503 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1504 #~ msgstr "<b>連絡人清單</b> "
1505
1506 #~ msgid "Audio & video"
1507 #~ msgstr "語音 & 視訊"
1508
1509 #~ msgid "Audio only"
1510 #~ msgstr "只有語音"
1511
1512 #~ msgid "Duration:"
1513 #~ msgstr "時間長度:"
1514
1515 #~ msgid "_Call history"
1516 #~ msgstr "通話紀錄(_C)"
1517
1518 #~ msgid "_Linphone"
1519 #~ msgstr "_Linphone"
1520
1521 #~ msgid "gtk-cancel"
1522 #~ msgstr "gtk-cancel"
1523
1524 #~ msgid "gtk-ok"
1525 #~ msgstr "gtk-ok"
1526
1527 #~ msgid "Register at startup"
1528 #~ msgstr "啟動時註冊"
1529
1530 #~ msgid "gtk-close"
1531 #~ msgstr "gtk-close"
1532
1533 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1534 #~ msgstr "<b>連接埠</b>"
1535
1536 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1537 #~ msgstr "抱歉,您必須先暫停或停止目前的通話!"
1538
1539 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1540 #~ msgstr "已經有通話在進行中,請先暫停或停止它。"
1541
1542 #~ msgid ""
1543 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1544 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1545 #~ "to use IPv6"
1546 #~ msgstr ""
1547 #~ "您的電腦似乎連接到 IPv6 網路。linphone 預設會先使用 IPv4。如果您想要使用 "
1548 #~ "IPv6 請更新您的組態"
1549
1550 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1551 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 編碼器"
1552
1553 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1554 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 解碼器"
1555
1556 #~ msgid "Alsa sound output"
1557 #~ msgstr "Alsa 音效輸出"
1558
1559 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1560 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效擷取過濾器"
1561
1562 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1563 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效播放過濾器"
1564
1565 #~ msgid "DTMF generator"
1566 #~ msgstr "DTMF 產生器"
1567
1568 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1569 #~ msgstr "GSM 全頻率編解碼器"
1570
1571 #~ msgid "The GSM codec"
1572 #~ msgstr "GSM 編解碼器"
1573
1574 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1575 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效擷取過濾器"
1576
1577 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1578 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效播放過濾器"
1579
1580 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1581 #~ msgstr "進行會議的過濾器"
1582
1583 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1584 #~ msgstr "Raw 檔案與 wav 讀取器"
1585
1586 #~ msgid "Wav file recorder"
1587 #~ msgstr "Wav 檔案錄製器"
1588
1589 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1590 #~ msgstr "傳送多個輸入到一個輸出的過濾器。"
1591
1592 #~ msgid "Audio resampler"
1593 #~ msgstr "音效重取樣器"
1594
1595 #~ msgid "RTP output filter"
1596 #~ msgstr "RTP 輸出過濾隱器"
1597
1598 #~ msgid "RTP input filter"
1599 #~ msgstr "RTP 輸入過濾隱器"
1600
1601 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1602 #~ msgstr "免費好用的 speex 編解碼器"
1603
1604 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1605 #~ msgstr "控制並測量音量的過濾器"
1606
1607 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1608 #~ msgstr "video4linux 相容來源過濾器至串流圖片。"
1609
1610 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1611 #~ msgstr "從 Video4Linux2 攝影機擷取圖片的過濾器"
1612
1613 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1614 #~ msgstr "輸出靜態圖片的過濾器。"
1615
1616 #~ msgid "A pixel format converter"
1617 #~ msgstr "像素格式轉換器"
1618
1619 #~ msgid "A video size converter"
1620 #~ msgstr "視訊大小轉換器"
1621
1622 #~ msgid "a small video size converter"
1623 #~ msgstr "一個小型的視訊大小轉換器"
1624
1625 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1626 #~ msgstr "使用 speex 程式庫的回音消除器"
1627
1628 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1629 #~ msgstr "從輸入讀取並將它複製到多個輸出的過濾器。"
1630
1631 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1632 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊編碼器"
1633
1634 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1635 #~ msgstr "來自 xiph.org 的開放原始碼且沒有版稅的「theora」視訊編解碼器"
1636
1637 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1638 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊解碼器"
1639
1640 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1641 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 編碼器"
1642
1643 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1644 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 解碼器"
1645
1646 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1647 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 H.263 解碼器"
1648
1649 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1650 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MPEG4 解碼器"
1651
1652 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1653 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/JPEG 解碼器"
1654
1655 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1656 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 解碼器"
1657
1658 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1659 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 snow 解碼器"
1660
1661 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1662 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。"
1663
1664 #~ msgid ""
1665 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1666 #~ "RFC2190 spec."
1667 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。它符合舊的 RFC2190 規格。"
1668
1669 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1670 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 MPEG4 編碼器。"
1671
1672 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1673 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 snow 編碼器。"
1674
1675 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1676 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/MJPEG 編碼器。"
1677
1678 #~ msgid ""
1679 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1680 #~ "spec."
1681 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器,它符合舊的 RFC2190 規格。"
1682
1683 #~ msgid ""
1684 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1685 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1686 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1687 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
1688 #~ "other versions cannot be guaranteed."
1689 #~ msgstr ""
1690 #~ "snow 編解碼器是免版稅的,而且是開放源始碼。 \n"
1691 #~ "它採用創新技術,使一種最前瞻的視訊編解碼器。它在 ffmpeg 專案中實作。\n"
1692 #~ "然而,它正在開發中,相當不穩定且不能保證與其他版本的相容性。"
1693
1694 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1695 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 編碼器。"
1696
1697 #~ msgid "A SDL-based video display"
1698 #~ msgstr "基於 SDL 的視訊顯示"
1699
1700 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1701 #~ msgstr "video4windows 相容來源過濾器至串流圖片。"
1702
1703 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1704 #~ msgstr "windows (vfw.h) 視訊為基礎的來源過濾器以擷取圖片。"
1705
1706 #~ msgid "ICE filter"
1707 #~ msgstr "ICE 過濾器"
1708
1709 #~ msgid ""
1710 #~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1711 #~ msgstr "將輸入丟棄的過濾器(可用來中止某些圖形)。"
1712
1713 #~ msgid "Parametric sound equalizer."
1714 #~ msgstr "參數化音效等化器。"
1715
1716 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
1717 #~ msgstr "基於 directshow 的網路攝影機擷取器。"
1718
1719 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1720 #~ msgstr "基於 windows DrawDib api 的視訊顯示"
1721
1722 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1723 #~ msgstr "混合 16 位元取樣音效串流的過濾器"
1724
1725 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1726 #~ msgstr "將單聲道與雙聲道互相轉換的過濾器。"
1727
1728 #~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1729 #~ msgstr "傳送緩衝區以繪製到上層圖層的顯示過濾器"
1730
1731 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1732 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效擷取過濾器"
1733
1734 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1735 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效播放過濾器"
1736
1737 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
1738 #~ msgstr "使用 X11+Xv 的視訊顯示"
1739
1740 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
1741 #~ msgstr "Android 音效擷取過濾器"
1742
1743 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
1744 #~ msgstr "Android 音效播放過濾器"
1745
1746 #~ msgid "A filter that captures Android video."
1747 #~ msgstr "擷取 Android 視訊的過濾器。"