]> sjero.net Git - linphone/blob - po/zh_TW.po
Merge branch 'master' of git.savannah.nongnu.org:/srv/git/linphone
[linphone] / po / zh_TW.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: linphone 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-06 14:41+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-06 21:24+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: ../gtk/support.c:49
21 #: ../gtk/support.c:73
22 #: ../gtk/support.c:102
23 #, c-format
24 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25 msgstr "找不到 pixmap 檔:%s"
26
27 #: ../gtk/chat.c:27
28 #, c-format
29 msgid "Chat with %s"
30 msgstr "和 %s 聊天"
31
32 #: ../gtk/main.c:74
33 msgid "log to stdout some debug information while running."
34 msgstr "執行時將一些除錯資訊記錄到標準輸出。"
35
36 #: ../gtk/main.c:81
37 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
38 msgstr "只在系統匣啟動,不要顯示主要介面。"
39
40 #: ../gtk/main.c:88
41 msgid "address to call right now"
42 msgstr "現在要打電話的位址"
43
44 #: ../gtk/main.c:95
45 msgid "if set automatically answer incoming calls"
46 msgstr "如啟用此項,將會自動接聽來電"
47
48 #: ../gtk/main.c:102
49 msgid "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr "指定一個工作目錄(應該為安裝的根目錄,例如:c:\\Program Files\\Linphone)"
51
52 #: ../gtk/main.c:442
53 #, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr "和 %s 通話"
56
57 #: ../gtk/main.c:825
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "%s would like to add you to his contact list.\n"
61 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n"
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
63 msgstr ""
64 "%s 想要加您加入他的連絡人清單。\n"
65 "您是否要允許他看見您的上線狀態或將他加入您的連絡人清單?\n"
66 "如果您回答否,這個人會被暫時列入黑名單。"
67
68 #: ../gtk/main.c:903
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
72 " at domain <i>%s</i>:"
73 msgstr ""
74 "請輸入您使用者名稱 <i>%s</i>\n"
75 "於網域 <i>%s</i> 的密碼:"
76
77 #: ../gtk/main.c:1039
78 msgid "Website link"
79 msgstr "網站連結"
80
81 #: ../gtk/main.c:1075
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
83 msgstr "Linphone - 網路視訊電話"
84
85 #: ../gtk/main.c:1094
86 #, c-format
87 msgid "%s (Default)"
88 msgstr "%s (預設值)"
89
90 #: ../gtk/main.c:1186
91 msgid "Windows"
92 msgstr "視窗"
93
94 #: ../gtk/main.c:1363
95 msgid ""
96 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
97 "You won't be able to send or receive audio calls."
98 msgstr ""
99 "在這臺電腦中偵測不到音效卡。\n"
100 "您將無法傳送或接收語音電話。"
101
102 #: ../gtk/main.c:1422
103 msgid "A free SIP video-phone"
104 msgstr "自由的 SIP 視訊電話"
105
106 #: ../gtk/friendlist.c:192
107 #: ../gtk/propertybox.c:271
108 #: ../gtk/contact.ui.h:3
109 msgid "Name"
110 msgstr "名稱"
111
112 #: ../gtk/friendlist.c:205
113 msgid "Presence status"
114 msgstr "上線狀態"
115
116 #: ../gtk/friendlist.c:242
117 #, c-format
118 msgid "Search in %s directory"
119 msgstr "在 %s 目錄中搜尋"
120
121 #: ../gtk/friendlist.c:450
122 msgid "Invalid sip contact !"
123 msgstr "無效的 sip 連絡人!"
124
125 #: ../gtk/friendlist.c:495
126 #, c-format
127 msgid "Call %s"
128 msgstr "播打給 %s"
129
130 #: ../gtk/friendlist.c:496
131 #, c-format
132 msgid "Send text to %s"
133 msgstr "傳送文字給 %s"
134
135 #: ../gtk/friendlist.c:497
136 #, c-format
137 msgid "Edit contact '%s'"
138 msgstr "編輯連絡人「%s」"
139
140 #: ../gtk/friendlist.c:498
141 #, c-format
142 msgid "Delete contact '%s'"
143 msgstr "刪除連絡人「%s」"
144
145 #: ../gtk/friendlist.c:540
146 #, c-format
147 msgid "Add new contact from %s directory"
148 msgstr "從 %s 目錄加入新的連絡人"
149
150 #: ../gtk/propertybox.c:277
151 msgid "Rate (Hz)"
152 msgstr "頻率 (Hz)"
153
154 #: ../gtk/propertybox.c:283
155 msgid "Status"
156 msgstr "狀態"
157
158 #: ../gtk/propertybox.c:289
159 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
160 msgstr "最小頻寬 (kbit/s)"
161
162 #: ../gtk/propertybox.c:296
163 msgid "Parameters"
164 msgstr "參數"
165
166 #: ../gtk/propertybox.c:326
167 #: ../gtk/propertybox.c:465
168 msgid "Enabled"
169 msgstr "已啟用"
170
171 #: ../gtk/propertybox.c:327
172 #: ../gtk/propertybox.c:465
173 msgid "Disabled"
174 msgstr "已停用"
175
176 #: ../gtk/propertybox.c:510
177 msgid "Account"
178 msgstr "帳號"
179
180 #: ../gtk/propertybox.c:650
181 msgid "English"
182 msgstr "英語"
183
184 #: ../gtk/propertybox.c:651
185 msgid "French"
186 msgstr "法語"
187
188 #: ../gtk/propertybox.c:652
189 msgid "Swedish"
190 msgstr "瑞典語"
191
192 #: ../gtk/propertybox.c:653
193 msgid "Italian"
194 msgstr "義大利語"
195
196 #: ../gtk/propertybox.c:654
197 msgid "Spanish"
198 msgstr "西班牙語"
199
200 #: ../gtk/propertybox.c:655
201 msgid "Brazilian Portugese"
202 msgstr "巴西葡萄牙語"
203
204 #: ../gtk/propertybox.c:656
205 msgid "Polish"
206 msgstr "波蘭語"
207
208 #: ../gtk/propertybox.c:657
209 msgid "German"
210 msgstr "德語"
211
212 #: ../gtk/propertybox.c:658
213 msgid "Russian"
214 msgstr "俄語"
215
216 #: ../gtk/propertybox.c:659
217 msgid "Japanese"
218 msgstr "日語"
219
220 #: ../gtk/propertybox.c:660
221 msgid "Dutch"
222 msgstr "荷蘭語"
223
224 #: ../gtk/propertybox.c:661
225 msgid "Hungarian"
226 msgstr "匈牙利語"
227
228 #: ../gtk/propertybox.c:662
229 msgid "Czech"
230 msgstr "捷克語"
231
232 #: ../gtk/propertybox.c:663
233 msgid "Chinese"
234 msgstr "中文"
235
236 #: ../gtk/propertybox.c:720
237 msgid "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
238 msgstr "您需要重新啟動 linphone 才能讓新選擇的語言生效。"
239
240 #: ../gtk/update.c:80
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "A more recent version is availalble from %s.\n"
244 "Would you like to open a browser to download it ?"
245 msgstr ""
246 "在 %s 有最新的版本。\n"
247 "您想要開啟瀏覽器下載它嗎?"
248
249 #: ../gtk/update.c:91
250 msgid "You are running the lastest version."
251 msgstr "您執行的是最新版本。"
252
253 #: ../gtk/buddylookup.c:85
254 msgid "Firstname, Lastname"
255 msgstr "名字, 姓氏"
256
257 #: ../gtk/buddylookup.c:160
258 msgid "Error communicating with server."
259 msgstr "與伺服器連線時發生錯誤。"
260
261 #: ../gtk/buddylookup.c:164
262 msgid "Connecting..."
263 msgstr "連線中..."
264
265 #: ../gtk/buddylookup.c:168
266 msgid "Connected"
267 msgstr "已連線"
268
269 #: ../gtk/buddylookup.c:172
270 msgid "Receiving data..."
271 msgstr "接收資料..."
272
273 #: ../gtk/buddylookup.c:180
274 #, c-format
275 msgid "Found %i contact"
276 msgid_plural "Found %i contacts"
277 msgstr[0] "找不到 %i 個連絡人"
278
279 #: ../gtk/setupwizard.c:25
280 msgid ""
281 "Welcome !\n"
282 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
283 msgstr ""
284 "歡迎!\n"
285 "這個助理會協助您使用電話的 SIP 帳號。"
286
287 #: ../gtk/setupwizard.c:34
288 msgid "Create an account by choosing a username"
289 msgstr "以選擇的使用者名稱建立一個帳號"
290
291 #: ../gtk/setupwizard.c:35
292 msgid "I have already an account and just want to use it"
293 msgstr "我已經有帳號,並且要使用這個帳號"
294
295 #: ../gtk/setupwizard.c:53
296 msgid "Please choose a username:"
297 msgstr "請選擇一個使用者名稱:"
298
299 #: ../gtk/setupwizard.c:54
300 msgid "Username:"
301 msgstr "使用者名稱:"
302
303 #: ../gtk/setupwizard.c:92
304 #, c-format
305 msgid "Checking if '%s' is available..."
306 msgstr "檢查「%s」是否可用…"
307
308 #: ../gtk/setupwizard.c:97
309 #: ../gtk/setupwizard.c:164
310 msgid "Please wait..."
311 msgstr "請稍候..."
312
313 #: ../gtk/setupwizard.c:101
314 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
315 msgstr "很抱歉這個使用者名稱已經存在。請嘗試新的名稱。"
316
317 #: ../gtk/setupwizard.c:103
318 #: ../gtk/setupwizard.c:168
319 msgid "Ok !"
320 msgstr "確定!"
321
322 #: ../gtk/setupwizard.c:106
323 #: ../gtk/setupwizard.c:171
324 msgid "Communication problem, please try again later."
325 msgstr "連線問題,請稍後再試一次。"
326
327 #: ../gtk/setupwizard.c:134
328 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
329 msgstr "謝謝您。您的帳號已設定完成並且可以使用。"
330
331 #: ../gtk/setupwizard.c:228
332 msgid "Welcome to the account setup assistant"
333 msgstr "歡迎使用帳號設定助理"
334
335 #: ../gtk/setupwizard.c:232
336 msgid "Account setup assistant"
337 msgstr "帳號設定助理"
338
339 #: ../gtk/setupwizard.c:236
340 msgid "Choosing a username"
341 msgstr "選擇使用者名稱"
342
343 #: ../gtk/setupwizard.c:240
344 msgid "Verifying"
345 msgstr "檢驗中"
346
347 #: ../gtk/setupwizard.c:244
348 msgid "Confirmation"
349 msgstr "確認"
350
351 #: ../gtk/setupwizard.c:249
352 msgid "Creating your account"
353 msgstr "正在建立您的帳號"
354
355 #: ../gtk/setupwizard.c:253
356 msgid "Now ready !"
357 msgstr "現在已就緒!"
358
359 #: ../gtk/incall_view.c:113
360 msgid "Transfer"
361 msgstr "轉接"
362
363 #: ../gtk/incall_view.c:187
364 msgid "<b>Calling...</b>"
365 msgstr "<b>播打...</b>"
366
367 #: ../gtk/incall_view.c:190
368 #: ../gtk/incall_view.c:246
369 msgid "00::00::00"
370 msgstr "00::00::00"
371
372 #: ../gtk/incall_view.c:206
373 msgid "<b>Incoming call</b>"
374 msgstr "<b>來電</b>"
375
376 #: ../gtk/incall_view.c:216
377 msgid ""
378 "Pause all calls\n"
379 "and answer"
380 msgstr ""
381 "暫停所有播打\n"
382 "與接聽"
383
384 #: ../gtk/incall_view.c:217
385 #: ../gtk/main.ui.h:20
386 msgid "Answer"
387 msgstr "接聽"
388
389 #: ../gtk/incall_view.c:244
390 msgid "<b>In call</b>"
391 msgstr "<b>通話中</b>"
392
393 #: ../gtk/incall_view.c:260
394 msgid "<b>Paused call</b>"
395 msgstr "<b>暫停通話</b>"
396
397 #: ../gtk/incall_view.c:272
398 #, c-format
399 msgid "%02i::%02i::%02i"
400 msgstr "%02i::%02i::%02i"
401
402 #: ../gtk/incall_view.c:288
403 msgid "<b>Call ended.</b>"
404 msgstr "<b>通話結束。</b>"
405
406 #: ../gtk/incall_view.c:309
407 msgid "Unmute"
408 msgstr "取消靜音"
409
410 #: ../gtk/incall_view.c:316
411 #: ../gtk/main.ui.h:42
412 msgid "Mute"
413 msgstr "靜音"
414
415 #: ../gtk/incall_view.c:340
416 msgid "Resume"
417 msgstr "繼續"
418
419 #: ../gtk/incall_view.c:347
420 #: ../gtk/main.ui.h:46
421 msgid "Pause"
422 msgstr "暫停"
423
424 #: ../gtk/loginframe.c:93
425 #, c-format
426 msgid "Please enter login information for %s"
427 msgstr "請輸入 %s 的 登入資訊"
428
429 #: ../gtk/main.ui.h:1
430 msgid "#"
431 msgstr "#"
432
433 #: ../gtk/main.ui.h:2
434 msgid "*"
435 msgstr "*"
436
437 #: ../gtk/main.ui.h:3
438 msgid "0"
439 msgstr "0"
440
441 #: ../gtk/main.ui.h:4
442 msgid "1"
443 msgstr "1"
444
445 #: ../gtk/main.ui.h:5
446 msgid "2"
447 msgstr "2"
448
449 #: ../gtk/main.ui.h:6
450 msgid "3"
451 msgstr "3"
452
453 #: ../gtk/main.ui.h:7
454 msgid "4"
455 msgstr "4"
456
457 #: ../gtk/main.ui.h:8
458 msgid "5"
459 msgstr "5"
460
461 #: ../gtk/main.ui.h:9
462 msgid "6"
463 msgstr "6"
464
465 #: ../gtk/main.ui.h:10
466 msgid "7"
467 msgstr "7"
468
469 #: ../gtk/main.ui.h:11
470 msgid "8"
471 msgstr "8"
472
473 #: ../gtk/main.ui.h:12
474 msgid "9"
475 msgstr "9"
476
477 #: ../gtk/main.ui.h:13
478 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
479 msgstr "<b>從目錄加入連絡人</b>"
480
481 #: ../gtk/main.ui.h:14
482 msgid "<b>Contact list</b>"
483 msgstr "<b>連絡人清單</b> "
484
485 #: ../gtk/main.ui.h:15
486 msgid "<b>Welcome !</b>"
487 msgstr "<b>歡迎使用!</b>"
488
489 #: ../gtk/main.ui.h:16
490 msgid "A"
491 msgstr "A"
492
493 #: ../gtk/main.ui.h:17
494 msgid "ADSL"
495 msgstr "ADSL"
496
497 #: ../gtk/main.ui.h:18
498 msgid "Add contact"
499 msgstr "加入聯絡人"
500
501 #: ../gtk/main.ui.h:19
502 msgid "All users"
503 msgstr "所有使用者"
504
505 #: ../gtk/main.ui.h:21
506 msgid "Audio & video"
507 msgstr "語音 & 視訊"
508
509 #: ../gtk/main.ui.h:22
510 msgid "Audio only"
511 msgstr "只有語音"
512
513 #: ../gtk/main.ui.h:23
514 msgid "Automatically log me in"
515 msgstr "將我自動登入"
516
517 #: ../gtk/main.ui.h:24
518 msgid "B"
519 msgstr "B"
520
521 #: ../gtk/main.ui.h:25
522 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
523 msgid "C"
524 msgstr "C"
525
526 #: ../gtk/main.ui.h:26
527 msgid "Check _Updates"
528 msgstr "檢查更新(_U)"
529
530 #: ../gtk/main.ui.h:27
531 msgid "Contacts"
532 msgstr "連絡人"
533
534 #: ../gtk/main.ui.h:28
535 msgid "D"
536 msgstr "D"
537
538 #: ../gtk/main.ui.h:29
539 msgid "Decline"
540 msgstr "拒接"
541
542 #: ../gtk/main.ui.h:30
543 msgid "Default"
544 msgstr "預設值"
545
546 #: ../gtk/main.ui.h:31
547 msgid "Duration"
548 msgstr "時間長度"
549
550 #: ../gtk/main.ui.h:32
551 msgid "Duration:"
552 msgstr "時間長度:"
553
554 #: ../gtk/main.ui.h:33
555 msgid "Enable self-view"
556 msgstr "啟用自拍檢視"
557
558 #: ../gtk/main.ui.h:34
559 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
560 msgstr "輸入使用者名稱、電話號碼或完整的 sip 位址"
561
562 #: ../gtk/main.ui.h:35
563 msgid "Fiber Channel"
564 msgstr "光纖通道"
565
566 #: ../gtk/main.ui.h:36
567 msgid "In call"
568 msgstr "通話中"
569
570 #: ../gtk/main.ui.h:37
571 msgid "Initiate a new call"
572 msgstr "打出新電話"
573
574 #: ../gtk/main.ui.h:38
575 msgid "Internet connection:"
576 msgstr "網路連線:"
577
578 #: ../gtk/main.ui.h:39
579 msgid "Keypad"
580 msgstr "撥號盤"
581
582 #: ../gtk/main.ui.h:40
583 msgid "Login information"
584 msgstr "登入資訊"
585
586 #: ../gtk/main.ui.h:41
587 msgid "Lookup:"
588 msgstr "查詢:"
589
590 #: ../gtk/main.ui.h:43
591 msgid "My current identity:"
592 msgstr "我目前的使用者識別:"
593
594 #: ../gtk/main.ui.h:44
595 msgid "Online users"
596 msgstr "線上使用者"
597
598 #: ../gtk/main.ui.h:45
599 msgid "Password"
600 msgstr "密碼"
601
602 #: ../gtk/main.ui.h:47
603 msgid "SIP address or phone number:"
604 msgstr "SIP 位址或電話號碼:"
605
606 #: ../gtk/main.ui.h:48
607 msgid "Search"
608 msgstr "搜尋"
609
610 #: ../gtk/main.ui.h:49
611 msgid "Show debug window"
612 msgstr "顯示除錯視窗"
613
614 #: ../gtk/main.ui.h:50
615 msgid "Username"
616 msgstr "使用者名稱"
617
618 #: ../gtk/main.ui.h:51
619 msgid "_Call history"
620 msgstr "通話紀錄(_C)"
621
622 #: ../gtk/main.ui.h:52
623 msgid "_Help"
624 msgstr "求助(_H)"
625
626 #: ../gtk/main.ui.h:53
627 msgid "_Homepage"
628 msgstr "官方網頁(_H)"
629
630 #: ../gtk/main.ui.h:54
631 msgid "_Linphone"
632 msgstr "_Linphone"
633
634 #: ../gtk/main.ui.h:55
635 msgid "_Options"
636 msgstr "選項(_O)"
637
638 #: ../gtk/main.ui.h:56
639 msgid "in"
640 msgstr "於"
641
642 #: ../gtk/main.ui.h:57
643 msgid "label"
644 msgstr "標籤"
645
646 #: ../gtk/about.ui.h:1
647 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
648 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
649
650 #: ../gtk/about.ui.h:3
651 msgid "About linphone"
652 msgstr "關於 linphone"
653
654 #: ../gtk/about.ui.h:4
655 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
656 msgstr "使用標準 SIP (rfc3261) 通訊協定的網路視訊電話。"
657
658 #: ../gtk/about.ui.h:5
659 msgid ""
660 "fr: Simon Morlat\n"
661 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
662 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
663 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
664 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
665 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
666 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
667 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
668 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
669 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
670 "hu: anonymous\n"
671 msgstr ""
672 "fr: Simon Morlat\n"
673 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
674 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
675 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
676 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
677 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
678 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
679 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
680 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
681 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
682 "hu: anonymous\n"
683
684 #: ../gtk/contact.ui.h:1
685 msgid "<b>Contact information</b>"
686 msgstr "<b>連絡人資訊</b>"
687
688 #: ../gtk/contact.ui.h:2
689 msgid "Allow this contact to see my presence status"
690 msgstr "允許這個連絡人看到我的上線狀態"
691
692 #: ../gtk/contact.ui.h:4
693 msgid "SIP Address"
694 msgstr "SIP 位址"
695
696 #: ../gtk/contact.ui.h:5
697 msgid "Show this contact presence status"
698 msgstr "顯示這個連絡人的上線狀態"
699
700 #: ../gtk/contact.ui.h:6
701 #: ../gtk/password.ui.h:5
702 msgid "gtk-cancel"
703 msgstr "gtk-cancel"
704
705 #: ../gtk/contact.ui.h:7
706 #: ../gtk/password.ui.h:6
707 msgid "gtk-ok"
708 msgstr "gtk-ok"
709
710 #: ../gtk/log.ui.h:1
711 msgid "Linphone debug window"
712 msgstr "Linphone 除錯視窗"
713
714 #: ../gtk/password.ui.h:1
715 msgid "Linphone - Authentication required"
716 msgstr "Linphone - 需要驗證"
717
718 #: ../gtk/password.ui.h:2
719 msgid "Password:"
720 msgstr "密碼: "
721
722 #: ../gtk/password.ui.h:3
723 msgid "Please enter the domain password"
724 msgstr "請輸入這個網域的密碼"
725
726 #: ../gtk/password.ui.h:4
727 msgid "UserID"
728 msgstr "使用者ID"
729
730 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
731 msgid "Call back"
732 msgstr "回電"
733
734 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
735 msgid "Call history"
736 msgstr "通話紀錄"
737
738 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
739 msgid "Clear all"
740 msgstr "全部清除"
741
742 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
743 msgid "Configure a SIP account"
744 msgstr "設定 SIP 帳號"
745
746 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
747 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
748 msgstr "Linphone - 設定 SIP 帳號"
749
750 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
751 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
752 msgstr "看起來像 sip:<proxy hostname>"
753
754 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
755 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
756 msgstr "看起來像 sip:<username>@<domain>"
757
758 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
759 msgid "Publish presence information"
760 msgstr "發布上線資訊"
761
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
763 msgid "Register at startup"
764 msgstr "啟動時註冊"
765
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
767 msgid "Registration duration (sec):"
768 msgstr "註冊時間 (秒):"
769
770 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
771 msgid "Route (optional):"
772 msgstr "路由 (選擇性):"
773
774 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
775 msgid "SIP Proxy address:"
776 msgstr "SIP 代理位址:"
777
778 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
779 msgid "Your SIP identity:"
780 msgstr "您的 SIP 使用者識別:"
781
782 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
783 msgid "sip:"
784 msgstr "sip:"
785
786 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
787 msgid "Send"
788 msgstr "傳送"
789
790 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
791 msgid "gtk-close"
792 msgstr "gtk-close"
793
794 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
795 msgid "0 stands for \"unlimited\""
796 msgstr "0 表示「不限制」"
797
798 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
799 msgid "<b>Audio</b>"
800 msgstr "<b>音效</b>"
801
802 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
803 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
804 msgstr "<b>頻寬控制</b>"
805
806 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
807 msgid "<b>Codecs</b>"
808 msgstr "<b>編碼解碼器</b>"
809
810 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
811 msgid "<b>Default identity</b>"
812 msgstr "<b>預設身分識別</b>"
813
814 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
815 msgid "<b>Language</b>"
816 msgstr "<b>語言</b>"
817
818 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
819 msgid "<b>Level</b>"
820 msgstr "<b>級數</b>"
821
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
823 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
824 msgstr "<b>NAT 與防火牆</b>"
825
826 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
827 msgid "<b>Ports</b>"
828 msgstr "<b>連接埠</b>"
829
830 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
831 msgid "<b>Privacy</b>"
832 msgstr "<b>隱私</b>"
833
834 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
835 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
836 msgstr "<b>代理伺服器帳號</b>"
837
838 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
839 msgid "<b>Transport</b>"
840 msgstr "<b>傳輸</b>"
841
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
843 msgid "<b>Video</b>"
844 msgstr "<b>視訊</b>"
845
846 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
847 msgid "ALSA special device (optional):"
848 msgstr "ALSA 特殊裝置 (選擇性):"
849
850 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
851 msgid "Add"
852 msgstr "加入"
853
854 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
855 msgid "Audio RTP/UDP:"
856 msgstr "音效 RTP/UDP:"
857
858 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
859 msgid "Audio codecs"
860 msgstr "音訊編碼解碼器"
861
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
863 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
864 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (在下面指定閘道器 IP)"
865
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
867 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
868 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
869
870 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
871 msgid "CIF"
872 msgstr "CIF"
873
874 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
875 msgid "Capture device:"
876 msgstr "捕捉裝置:"
877
878 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
879 msgid "Codecs"
880 msgstr "編碼解碼器"
881
882 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
883 msgid "Direct connection to the Internet"
884 msgstr "直接連線到網際網路"
885
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
887 msgid "Disable"
888 msgstr "停用"
889
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
891 msgid "Done"
892 msgstr "完成"
893
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
895 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
896 msgstr "下載速度限制於 Kbit/sec:"
897
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
899 msgid "Edit"
900 msgstr "編輯"
901
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
903 msgid "Enable"
904 msgstr "啟用"
905
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
907 msgid "Enable echo cancellation"
908 msgstr "啟用回音消除"
909
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
911 msgid "Erase all passwords"
912 msgstr "消除所有的密碼"
913
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
915 msgid "Manage SIP Accounts"
916 msgstr "管理 SIP 帳號"
917
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
919 msgid "Multimedia settings"
920 msgstr "多媒體設定值"
921
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
923 msgid "Network settings"
924 msgstr "網路設定值"
925
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
927 msgid "Playback device:"
928 msgstr "播放裝置"
929
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
931 msgid "Prefered video resolution:"
932 msgstr "偏好的視訊解析度:"
933
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
935 msgid "Public IP address:"
936 msgstr "公共 IP 地址:"
937
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
939 msgid ""
940 "Register to FONICS\n"
941 "virtual network !"
942 msgstr ""
943 "註冊到 FONICS\n"
944 "虛擬網路!"
945
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
947 msgid "Remove"
948 msgstr "移除"
949
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
951 msgid "Ring device:"
952 msgstr "響鈴裝置:"
953
954 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
955 msgid "Ring sound:"
956 msgstr "鈴聲音效:"
957
958 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
959 msgid "SIP (TCP):"
960 msgstr "SIP (TCP):"
961
962 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
963 msgid "SIP (UDP):"
964 msgstr "SIP (UDP):"
965
966 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
967 msgid "Send DTMFs as SIP info"
968 msgstr "傳送 DTMFs 為 SIP 資訊"
969
970 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
971 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
972 msgstr "設定最大傳輸單位:"
973
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
975 msgid "Settings"
976 msgstr "設定值"
977
978 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
979 msgid "Show advanced settings"
980 msgstr "顯示進階設定值"
981
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
983 msgid "Stun server:"
984 msgstr "Stun 伺服器:"
985
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
987 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
988 msgstr "這一區在不使用 SIP 帳號時定義您的 SIP 位址"
989
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
991 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
992 msgstr "上傳速度限制於 Kbit/sec:"
993
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
995 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
996 msgstr "使用 IPv6 代替 IPv4"
997
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
999 msgid "User interface"
1000 msgstr "使用者介面"
1001
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1003 msgid "Video RTP/UDP:"
1004 msgstr "視訊 RTP/UDP:"
1005
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1007 msgid "Video codecs"
1008 msgstr "視訊編碼解碼器"
1009
1010 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1011 msgid "Video input device:"
1012 msgstr "視訊輸入裝置:"
1013
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1015 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1016 msgstr "您的顯示名稱 (例如: John Doe):"
1017
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1019 msgid "Your resulting SIP address:"
1020 msgstr "您組成的 SIP 位址:"
1021
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1023 msgid "Your username:"
1024 msgstr "您的使用者名稱:"
1025
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1027 msgid "a sound card"
1028 msgstr "音效卡"
1029
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1031 msgid "default camera"
1032 msgstr "預設的攝影機"
1033
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1035 msgid "default soundcard"
1036 msgstr "預設的音效卡"
1037
1038 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1039 msgid "<b>Search somebody</b>"
1040 msgstr "<b>搜尋某人</b>"
1041
1042 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1043 msgid "Add to my list"
1044 msgstr "加入我的清單"
1045
1046 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1047 msgid "Search contacts in directory"
1048 msgstr "在目錄中搜尋"
1049
1050 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1051 msgid "Linphone"
1052 msgstr "Linphone"
1053
1054 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1055 msgid "Please wait"
1056 msgstr "請稍候"
1057
1058 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1059 #, c-format
1060 msgid "You have missed %i call."
1061 msgid_plural "You have missed %i calls."
1062 msgstr[0] "您有 %i 通未接來電。"
1063
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1065 msgid "aborted"
1066 msgstr "已放棄"
1067
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1069 msgid "completed"
1070 msgstr "已完成"
1071
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1073 msgid "missed"
1074 msgstr "未接"
1075
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "%s at %s\n"
1080 "From: %s\n"
1081 "To: %s\n"
1082 "Status: %s\n"
1083 "Duration: %i mn %i sec\n"
1084 msgstr ""
1085 "%s 於 %s\n"
1086 "從:%s\n"
1087 "到:%s\n"
1088 "狀態:%s\n"
1089 "持續時間:%i 分 %i 秒\n"
1090
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1092 msgid "Incoming call"
1093 msgstr "來電"
1094
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1096 msgid "Outgoing call"
1097 msgstr "去電"
1098
1099 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1100 msgid "Ready"
1101 msgstr "準備就緒"
1102
1103 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1104 msgid "Looking for telephone number destination..."
1105 msgstr "尋找電話號碼目的端..."
1106
1107 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1108 msgid "Could not resolve this number."
1109 msgstr "無法解析這個號碼。"
1110
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1112 msgid "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:user@domain"
1113 msgstr "無法解析指定的 sip 位址。sip 網址通常看起來像 sip:user@domain"
1114
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1116 msgid "Contacting"
1117 msgstr "正在連絡"
1118
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1120 msgid "Could not call"
1121 msgstr "無法通話"
1122
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1124 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1125 msgstr "抱歉,您必須先暫停或停止目前的通話!"
1126
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1128 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1129 msgstr "抱歉,我們已達瀏同步通話的最大數目"
1130
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1132 msgid "Modifying call parameters..."
1133 msgstr "修改通話參數..."
1134
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1136 msgid "Connected."
1137 msgstr "已連線。"
1138
1139 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1140 msgid "Call aborted"
1141 msgstr "通話已放棄"
1142
1143 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1144 msgid "Call ended"
1145 msgstr "通話已結束"
1146
1147 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1148 msgid "Could not pause the call"
1149 msgstr "無法暫停通話"
1150
1151 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1152 msgid "Pausing the current call..."
1153 msgstr "暫停目前的通話..."
1154
1155 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1156 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1157 msgstr "已經有通話在進行中,請先暫停或停止它。"
1158
1159 #: ../coreapi/misc.c:147
1160 msgid ""
1161 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1162 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1163 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1164 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1165 msgstr ""
1166 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1167 "這是最好的選擇。然而缺少了 pcm oss 模擬模組\n"
1168 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1169 "'modprobe snd-pcm-oss' 載入它。"
1170
1171 #: ../coreapi/misc.c:150
1172 msgid ""
1173 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1174 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1175 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1176 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1177 msgstr ""
1178 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1179 "這是最好的選擇。然而缺少了 mixer oss 模擬模組\n"
1180 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1181 "'modprobe snd-mixer-oss' 載入它。"
1182
1183 #: ../coreapi/misc.c:478
1184 msgid "Stun lookup in progress..."
1185 msgstr "正在進行 Stun 搜尋..."
1186
1187 #: ../coreapi/friend.c:33
1188 msgid "Online"
1189 msgstr "上線"
1190
1191 #: ../coreapi/friend.c:36
1192 msgid "Busy"
1193 msgstr "忙碌"
1194
1195 #: ../coreapi/friend.c:39
1196 msgid "Be right back"
1197 msgstr "馬上回來"
1198
1199 #: ../coreapi/friend.c:42
1200 msgid "Away"
1201 msgstr "離開"
1202
1203 #: ../coreapi/friend.c:45
1204 msgid "On the phone"
1205 msgstr "電話中"
1206
1207 #: ../coreapi/friend.c:48
1208 msgid "Out to lunch"
1209 msgstr "外出午餐"
1210
1211 #: ../coreapi/friend.c:51
1212 msgid "Do not disturb"
1213 msgstr "請勿打擾"
1214
1215 #: ../coreapi/friend.c:54
1216 msgid "Moved"
1217 msgstr "移動中"
1218
1219 #: ../coreapi/friend.c:57
1220 msgid "Using another messaging service"
1221 msgstr "使用另一個訊息服務"
1222
1223 #: ../coreapi/friend.c:60
1224 msgid "Offline"
1225 msgstr "離線"
1226
1227 #: ../coreapi/friend.c:63
1228 msgid "Pending"
1229 msgstr "等待中"
1230
1231 #: ../coreapi/friend.c:66
1232 msgid "Unknown-bug"
1233 msgstr "不明錯誤"
1234
1235 #: ../coreapi/proxy.c:187
1236 msgid "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" followed by a hostname."
1237 msgstr "您輸入的 sip 代理位址是無效的,它必須要以「sip:」開頭,後面接主機名稱。"
1238
1239 #: ../coreapi/proxy.c:193
1240 msgid ""
1241 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1242 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1243 msgstr ""
1244 "您輸入的 sip 身分是無效的。\n"
1245 "它應該看起來像 sip:使用者名稱@代理網域,像是 sip:alice@example.net"
1246
1247 #: ../coreapi/proxy.c:671
1248 #, c-format
1249 msgid "Could not login as %s"
1250 msgstr "無法以 %s 登入"
1251
1252 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1253 msgid "is contacting you"
1254 msgstr "正在連絡您"
1255
1256 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1257 msgid " and asked autoanswer."
1258 msgstr "並要求自動接聽。"
1259
1260 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1261 msgid "."
1262 msgstr "."
1263
1264 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1265 msgid "Remote ringing."
1266 msgstr "遠端響鈴。"
1267
1268 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1269 msgid "Remote ringing..."
1270 msgstr "遠端響鈴..."
1271
1272 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1273 msgid "Early media."
1274 msgstr "早期媒體。"
1275
1276 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1277 #, c-format
1278 msgid "Call with %s is paused."
1279 msgstr "和 %s 的通話已暫停。"
1280
1281 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1282 #, c-format
1283 msgid "Call answered by %s - on hold."
1284 msgstr "通話由 %s 接聽 - 保留中。"
1285
1286 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1287 msgid "Call resumed."
1288 msgstr "通話已繼續。"
1289
1290 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1291 #, c-format
1292 msgid "Call answered by %s."
1293 msgstr "通話由 %s 接聽。"
1294
1295 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1296 msgid "We are being paused..."
1297 msgstr "我們被暫停了..."
1298
1299 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1300 msgid "We have been resumed..."
1301 msgstr "我們要繼續了..."
1302
1303 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1304 msgid "Call terminated."
1305 msgstr "通話已終止。"
1306
1307 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1308 msgid "User is busy."
1309 msgstr "使用者現正忙碌。"
1310
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1312 msgid "User is temporarily unavailable."
1313 msgstr "使用者暫時無法聯繫。"
1314
1315 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1317 msgid "User does not want to be disturbed."
1318 msgstr "使用者不想要被打擾。"
1319
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1321 msgid "Call declined."
1322 msgstr "通話被拒接。"
1323
1324 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1325 msgid "No response."
1326 msgstr "沒有回應。"
1327
1328 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1329 msgid "Protocol error."
1330 msgstr "通訊協定錯誤。"
1331
1332 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1333 msgid "Redirected"
1334 msgstr "已重新導向"
1335
1336 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1337 msgid "Not found"
1338 msgstr "找不到"
1339
1340 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1341 msgid "No common codecs"
1342 msgstr "沒有通用的編碼解碼器"
1343
1344 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1345 msgid "Call failed."
1346 msgstr "通話失敗。"
1347
1348 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1349 #, c-format
1350 msgid "Registration on %s successful."
1351 msgstr "在 %s 註冊成功。"
1352
1353 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1354 #, c-format
1355 msgid "Unregistration on %s done."
1356 msgstr "在 %s 取消註冊完成。"
1357
1358 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1359 msgid "no response timeout"
1360 msgstr "沒有回應逾時"
1361
1362 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1363 #, c-format
1364 msgid "Registration on %s failed: %s"
1365 msgstr "在 %s 註冊失敗:%s"
1366
1367 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1368 #, c-format
1369 msgid "We are transferred to %s"
1370 msgstr "我們被轉接到 %s"
1371
1372 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814
1373 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1374 msgid "Authentication failure"
1375 msgstr "驗證失敗"
1376
1377 #~ msgid ""
1378 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1379 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1380 #~ "to use IPv6"
1381 #~ msgstr ""
1382 #~ "您的電腦似乎連接到 IPv6 網路。linphone 預設會先使用 IPv4。如果您想要使用 "
1383 #~ "IPv6 請更新您的組態"
1384
1385 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1386 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 編碼器"
1387
1388 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1389 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 解碼器"
1390
1391 #~ msgid "Alsa sound output"
1392 #~ msgstr "Alsa 音效輸出"
1393
1394 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1395 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效擷取過濾器"
1396
1397 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1398 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效播放過濾器"
1399
1400 #~ msgid "DTMF generator"
1401 #~ msgstr "DTMF 產生器"
1402
1403 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1404 #~ msgstr "GSM 全頻率編解碼器"
1405
1406 #~ msgid "The GSM codec"
1407 #~ msgstr "GSM 編解碼器"
1408
1409 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1410 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效擷取過濾器"
1411
1412 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1413 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效播放過濾器"
1414
1415 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1416 #~ msgstr "進行會議的過濾器"
1417
1418 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1419 #~ msgstr "Raw 檔案與 wav 讀取器"
1420
1421 #~ msgid "Wav file recorder"
1422 #~ msgstr "Wav 檔案錄製器"
1423
1424 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1425 #~ msgstr "傳送多個輸入到一個輸出的過濾器。"
1426
1427 #~ msgid "Audio resampler"
1428 #~ msgstr "音效重取樣器"
1429
1430 #~ msgid "RTP output filter"
1431 #~ msgstr "RTP 輸出過濾隱器"
1432
1433 #~ msgid "RTP input filter"
1434 #~ msgstr "RTP 輸入過濾隱器"
1435
1436 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1437 #~ msgstr "免費好用的 speex 編解碼器"
1438
1439 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1440 #~ msgstr "控制並測量音量的過濾器"
1441
1442 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1443 #~ msgstr "video4linux 相容來源過濾器至串流圖片。"
1444
1445 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1446 #~ msgstr "從 Video4Linux2 攝影機擷取圖片的過濾器"
1447
1448 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1449 #~ msgstr "輸出靜態圖片的過濾器。"
1450
1451 #~ msgid "A pixel format converter"
1452 #~ msgstr "像素格式轉換器"
1453
1454 #~ msgid "A video size converter"
1455 #~ msgstr "視訊大小轉換器"
1456
1457 #~ msgid "a small video size converter"
1458 #~ msgstr "一個小型的視訊大小轉換器"
1459
1460 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1461 #~ msgstr "使用 speex 程式庫的回音消除器"
1462
1463 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1464 #~ msgstr "從輸入讀取並將它複製到多個輸出的過濾器。"
1465
1466 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1467 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊編碼器"
1468
1469 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1470 #~ msgstr "來自 xiph.org 的開放原始碼且沒有版稅的「theora」視訊編解碼器"
1471
1472 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1473 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊解碼器"
1474
1475 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1476 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 編碼器"
1477
1478 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1479 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 解碼器"
1480
1481 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1482 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 H.263 解碼器"
1483
1484 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1485 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MPEG4 解碼器"
1486
1487 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1488 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/JPEG 解碼器"
1489
1490 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1491 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 解碼器"
1492
1493 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1494 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 snow 解碼器"
1495
1496 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1497 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。"
1498
1499 #~ msgid ""
1500 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1501 #~ "RFC2190 spec."
1502 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。它符合舊的 RFC2190 規格。"
1503
1504 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1505 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 MPEG4 編碼器。"
1506
1507 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1508 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 snow 編碼器。"
1509
1510 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1511 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/MJPEG 編碼器。"
1512
1513 #~ msgid ""
1514 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1515 #~ "spec."
1516 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器,它符合舊的 RFC2190 規格。"
1517
1518 #~ msgid ""
1519 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1520 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1521 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1522 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
1523 #~ "other versions cannot be guaranteed."
1524 #~ msgstr ""
1525 #~ "snow 編解碼器是免版稅的,而且是開放源始碼。 \n"
1526 #~ "它採用創新技術,使一種最前瞻的視訊編解碼器。它在 ffmpeg 專案中實作。\n"
1527 #~ "然而,它正在開發中,相當不穩定且不能保證與其他版本的相容性。"
1528
1529 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1530 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 編碼器。"
1531
1532 #~ msgid "A SDL-based video display"
1533 #~ msgstr "基於 SDL 的視訊顯示"
1534
1535 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1536 #~ msgstr "video4windows 相容來源過濾器至串流圖片。"
1537
1538 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1539 #~ msgstr "windows (vfw.h) 視訊為基礎的來源過濾器以擷取圖片。"
1540
1541 #~ msgid "ICE filter"
1542 #~ msgstr "ICE 過濾器"
1543
1544 #~ msgid ""
1545 #~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1546 #~ msgstr "將輸入丟棄的過濾器(可用來中止某些圖形)。"
1547
1548 #~ msgid "Parametric sound equalizer."
1549 #~ msgstr "參數化音效等化器。"
1550
1551 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
1552 #~ msgstr "基於 directshow 的網路攝影機擷取器。"
1553
1554 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1555 #~ msgstr "基於 windows DrawDib api 的視訊顯示"
1556
1557 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1558 #~ msgstr "混合 16 位元取樣音效串流的過濾器"
1559
1560 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1561 #~ msgstr "將單聲道與雙聲道互相轉換的過濾器。"
1562
1563 #~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1564 #~ msgstr "傳送緩衝區以繪製到上層圖層的顯示過濾器"
1565
1566 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1567 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效擷取過濾器"
1568
1569 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1570 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效播放過濾器"
1571
1572 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
1573 #~ msgstr "使用 X11+Xv 的視訊顯示"
1574
1575 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
1576 #~ msgstr "Android 音效擷取過濾器"
1577
1578 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
1579 #~ msgstr "Android 音效播放過濾器"
1580
1581 #~ msgid "A filter that captures Android video."
1582 #~ msgstr "擷取 Android 視訊的過濾器。"