1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: linphone 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-06 14:41+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-06 21:24+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../gtk/support.c:49
21 #: ../gtk/support.c:73
22 #: ../gtk/support.c:102
24 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25 msgstr "找不到 pixmap 檔:%s"
33 msgid "log to stdout some debug information while running."
34 msgstr "執行時將一些除錯資訊記錄到標準輸出。"
37 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
38 msgstr "只在系統匣啟動,不要顯示主要介面。"
41 msgid "address to call right now"
45 msgid "if set automatically answer incoming calls"
46 msgstr "如啟用此項,將會自動接聽來電"
49 msgid "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr "指定一個工作目錄(應該為安裝的根目錄,例如:c:\\Program Files\\Linphone)"
60 "%s would like to add you to his contact list.\n"
61 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n"
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
65 "您是否要允許他看見您的上線狀態或將他加入您的連絡人清單?\n"
66 "如果您回答否,這個人會被暫時列入黑名單。"
71 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
72 " at domain <i>%s</i>:"
74 "請輸入您使用者名稱 <i>%s</i>\n"
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
83 msgstr "Linphone - 網路視訊電話"
96 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
97 "You won't be able to send or receive audio calls."
102 #: ../gtk/main.c:1422
103 msgid "A free SIP video-phone"
104 msgstr "自由的 SIP 視訊電話"
106 #: ../gtk/friendlist.c:192
107 #: ../gtk/propertybox.c:271
108 #: ../gtk/contact.ui.h:3
112 #: ../gtk/friendlist.c:205
113 msgid "Presence status"
116 #: ../gtk/friendlist.c:242
118 msgid "Search in %s directory"
121 #: ../gtk/friendlist.c:450
122 msgid "Invalid sip contact !"
123 msgstr "無效的 sip 連絡人!"
125 #: ../gtk/friendlist.c:495
130 #: ../gtk/friendlist.c:496
132 msgid "Send text to %s"
135 #: ../gtk/friendlist.c:497
137 msgid "Edit contact '%s'"
140 #: ../gtk/friendlist.c:498
142 msgid "Delete contact '%s'"
145 #: ../gtk/friendlist.c:540
147 msgid "Add new contact from %s directory"
148 msgstr "從 %s 目錄加入新的連絡人"
150 #: ../gtk/propertybox.c:277
154 #: ../gtk/propertybox.c:283
158 #: ../gtk/propertybox.c:289
159 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
160 msgstr "最小頻寬 (kbit/s)"
162 #: ../gtk/propertybox.c:296
166 #: ../gtk/propertybox.c:326
167 #: ../gtk/propertybox.c:465
171 #: ../gtk/propertybox.c:327
172 #: ../gtk/propertybox.c:465
176 #: ../gtk/propertybox.c:510
180 #: ../gtk/propertybox.c:650
184 #: ../gtk/propertybox.c:651
188 #: ../gtk/propertybox.c:652
192 #: ../gtk/propertybox.c:653
196 #: ../gtk/propertybox.c:654
200 #: ../gtk/propertybox.c:655
201 msgid "Brazilian Portugese"
204 #: ../gtk/propertybox.c:656
208 #: ../gtk/propertybox.c:657
212 #: ../gtk/propertybox.c:658
216 #: ../gtk/propertybox.c:659
220 #: ../gtk/propertybox.c:660
224 #: ../gtk/propertybox.c:661
228 #: ../gtk/propertybox.c:662
232 #: ../gtk/propertybox.c:663
236 #: ../gtk/propertybox.c:720
237 msgid "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
238 msgstr "您需要重新啟動 linphone 才能讓新選擇的語言生效。"
240 #: ../gtk/update.c:80
243 "A more recent version is availalble from %s.\n"
244 "Would you like to open a browser to download it ?"
249 #: ../gtk/update.c:91
250 msgid "You are running the lastest version."
253 #: ../gtk/buddylookup.c:85
254 msgid "Firstname, Lastname"
257 #: ../gtk/buddylookup.c:160
258 msgid "Error communicating with server."
259 msgstr "與伺服器連線時發生錯誤。"
261 #: ../gtk/buddylookup.c:164
262 msgid "Connecting..."
265 #: ../gtk/buddylookup.c:168
269 #: ../gtk/buddylookup.c:172
270 msgid "Receiving data..."
273 #: ../gtk/buddylookup.c:180
275 msgid "Found %i contact"
276 msgid_plural "Found %i contacts"
277 msgstr[0] "找不到 %i 個連絡人"
279 #: ../gtk/setupwizard.c:25
282 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
285 "這個助理會協助您使用電話的 SIP 帳號。"
287 #: ../gtk/setupwizard.c:34
288 msgid "Create an account by choosing a username"
289 msgstr "以選擇的使用者名稱建立一個帳號"
291 #: ../gtk/setupwizard.c:35
292 msgid "I have already an account and just want to use it"
293 msgstr "我已經有帳號,並且要使用這個帳號"
295 #: ../gtk/setupwizard.c:53
296 msgid "Please choose a username:"
299 #: ../gtk/setupwizard.c:54
303 #: ../gtk/setupwizard.c:92
305 msgid "Checking if '%s' is available..."
308 #: ../gtk/setupwizard.c:97
309 #: ../gtk/setupwizard.c:164
310 msgid "Please wait..."
313 #: ../gtk/setupwizard.c:101
314 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
315 msgstr "很抱歉這個使用者名稱已經存在。請嘗試新的名稱。"
317 #: ../gtk/setupwizard.c:103
318 #: ../gtk/setupwizard.c:168
322 #: ../gtk/setupwizard.c:106
323 #: ../gtk/setupwizard.c:171
324 msgid "Communication problem, please try again later."
325 msgstr "連線問題,請稍後再試一次。"
327 #: ../gtk/setupwizard.c:134
328 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
329 msgstr "謝謝您。您的帳號已設定完成並且可以使用。"
331 #: ../gtk/setupwizard.c:228
332 msgid "Welcome to the account setup assistant"
335 #: ../gtk/setupwizard.c:232
336 msgid "Account setup assistant"
339 #: ../gtk/setupwizard.c:236
340 msgid "Choosing a username"
343 #: ../gtk/setupwizard.c:240
347 #: ../gtk/setupwizard.c:244
351 #: ../gtk/setupwizard.c:249
352 msgid "Creating your account"
355 #: ../gtk/setupwizard.c:253
359 #: ../gtk/incall_view.c:113
363 #: ../gtk/incall_view.c:187
364 msgid "<b>Calling...</b>"
365 msgstr "<b>播打...</b>"
367 #: ../gtk/incall_view.c:190
368 #: ../gtk/incall_view.c:246
372 #: ../gtk/incall_view.c:206
373 msgid "<b>Incoming call</b>"
376 #: ../gtk/incall_view.c:216
384 #: ../gtk/incall_view.c:217
385 #: ../gtk/main.ui.h:20
389 #: ../gtk/incall_view.c:244
390 msgid "<b>In call</b>"
393 #: ../gtk/incall_view.c:260
394 msgid "<b>Paused call</b>"
397 #: ../gtk/incall_view.c:272
399 msgid "%02i::%02i::%02i"
400 msgstr "%02i::%02i::%02i"
402 #: ../gtk/incall_view.c:288
403 msgid "<b>Call ended.</b>"
404 msgstr "<b>通話結束。</b>"
406 #: ../gtk/incall_view.c:309
410 #: ../gtk/incall_view.c:316
411 #: ../gtk/main.ui.h:42
415 #: ../gtk/incall_view.c:340
419 #: ../gtk/incall_view.c:347
420 #: ../gtk/main.ui.h:46
424 #: ../gtk/loginframe.c:93
426 msgid "Please enter login information for %s"
427 msgstr "請輸入 %s 的 登入資訊"
429 #: ../gtk/main.ui.h:1
433 #: ../gtk/main.ui.h:2
437 #: ../gtk/main.ui.h:3
441 #: ../gtk/main.ui.h:4
445 #: ../gtk/main.ui.h:5
449 #: ../gtk/main.ui.h:6
453 #: ../gtk/main.ui.h:7
457 #: ../gtk/main.ui.h:8
461 #: ../gtk/main.ui.h:9
465 #: ../gtk/main.ui.h:10
469 #: ../gtk/main.ui.h:11
473 #: ../gtk/main.ui.h:12
477 #: ../gtk/main.ui.h:13
478 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
479 msgstr "<b>從目錄加入連絡人</b>"
481 #: ../gtk/main.ui.h:14
482 msgid "<b>Contact list</b>"
483 msgstr "<b>連絡人清單</b> "
485 #: ../gtk/main.ui.h:15
486 msgid "<b>Welcome !</b>"
487 msgstr "<b>歡迎使用!</b>"
489 #: ../gtk/main.ui.h:16
493 #: ../gtk/main.ui.h:17
497 #: ../gtk/main.ui.h:18
501 #: ../gtk/main.ui.h:19
505 #: ../gtk/main.ui.h:21
506 msgid "Audio & video"
509 #: ../gtk/main.ui.h:22
513 #: ../gtk/main.ui.h:23
514 msgid "Automatically log me in"
517 #: ../gtk/main.ui.h:24
521 #: ../gtk/main.ui.h:25
522 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
526 #: ../gtk/main.ui.h:26
527 msgid "Check _Updates"
530 #: ../gtk/main.ui.h:27
534 #: ../gtk/main.ui.h:28
538 #: ../gtk/main.ui.h:29
542 #: ../gtk/main.ui.h:30
546 #: ../gtk/main.ui.h:31
550 #: ../gtk/main.ui.h:32
554 #: ../gtk/main.ui.h:33
555 msgid "Enable self-view"
558 #: ../gtk/main.ui.h:34
559 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
560 msgstr "輸入使用者名稱、電話號碼或完整的 sip 位址"
562 #: ../gtk/main.ui.h:35
563 msgid "Fiber Channel"
566 #: ../gtk/main.ui.h:36
570 #: ../gtk/main.ui.h:37
571 msgid "Initiate a new call"
574 #: ../gtk/main.ui.h:38
575 msgid "Internet connection:"
578 #: ../gtk/main.ui.h:39
582 #: ../gtk/main.ui.h:40
583 msgid "Login information"
586 #: ../gtk/main.ui.h:41
590 #: ../gtk/main.ui.h:43
591 msgid "My current identity:"
594 #: ../gtk/main.ui.h:44
598 #: ../gtk/main.ui.h:45
602 #: ../gtk/main.ui.h:47
603 msgid "SIP address or phone number:"
604 msgstr "SIP 位址或電話號碼:"
606 #: ../gtk/main.ui.h:48
610 #: ../gtk/main.ui.h:49
611 msgid "Show debug window"
614 #: ../gtk/main.ui.h:50
618 #: ../gtk/main.ui.h:51
619 msgid "_Call history"
622 #: ../gtk/main.ui.h:52
626 #: ../gtk/main.ui.h:53
630 #: ../gtk/main.ui.h:54
634 #: ../gtk/main.ui.h:55
638 #: ../gtk/main.ui.h:56
642 #: ../gtk/main.ui.h:57
646 #: ../gtk/about.ui.h:1
647 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
648 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
650 #: ../gtk/about.ui.h:3
651 msgid "About linphone"
654 #: ../gtk/about.ui.h:4
655 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
656 msgstr "使用標準 SIP (rfc3261) 通訊協定的網路視訊電話。"
658 #: ../gtk/about.ui.h:5
661 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
662 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
663 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
664 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
665 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
666 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
667 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
668 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
669 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
673 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
674 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
675 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
676 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
677 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
678 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
679 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
680 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
681 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
684 #: ../gtk/contact.ui.h:1
685 msgid "<b>Contact information</b>"
686 msgstr "<b>連絡人資訊</b>"
688 #: ../gtk/contact.ui.h:2
689 msgid "Allow this contact to see my presence status"
690 msgstr "允許這個連絡人看到我的上線狀態"
692 #: ../gtk/contact.ui.h:4
696 #: ../gtk/contact.ui.h:5
697 msgid "Show this contact presence status"
698 msgstr "顯示這個連絡人的上線狀態"
700 #: ../gtk/contact.ui.h:6
701 #: ../gtk/password.ui.h:5
705 #: ../gtk/contact.ui.h:7
706 #: ../gtk/password.ui.h:6
711 msgid "Linphone debug window"
712 msgstr "Linphone 除錯視窗"
714 #: ../gtk/password.ui.h:1
715 msgid "Linphone - Authentication required"
716 msgstr "Linphone - 需要驗證"
718 #: ../gtk/password.ui.h:2
722 #: ../gtk/password.ui.h:3
723 msgid "Please enter the domain password"
726 #: ../gtk/password.ui.h:4
730 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
734 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
738 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
742 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
743 msgid "Configure a SIP account"
746 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
747 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
748 msgstr "Linphone - 設定 SIP 帳號"
750 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
751 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
752 msgstr "看起來像 sip:<proxy hostname>"
754 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
755 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
756 msgstr "看起來像 sip:<username>@<domain>"
758 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
759 msgid "Publish presence information"
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
763 msgid "Register at startup"
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
767 msgid "Registration duration (sec):"
770 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
771 msgid "Route (optional):"
774 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
775 msgid "SIP Proxy address:"
778 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
779 msgid "Your SIP identity:"
780 msgstr "您的 SIP 使用者識別:"
782 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
786 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
790 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
794 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
795 msgid "0 stands for \"unlimited\""
798 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
802 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
803 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
806 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
807 msgid "<b>Codecs</b>"
808 msgstr "<b>編碼解碼器</b>"
810 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
811 msgid "<b>Default identity</b>"
812 msgstr "<b>預設身分識別</b>"
814 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
815 msgid "<b>Language</b>"
818 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
823 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
824 msgstr "<b>NAT 與防火牆</b>"
826 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
830 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
831 msgid "<b>Privacy</b>"
834 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
835 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
836 msgstr "<b>代理伺服器帳號</b>"
838 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
839 msgid "<b>Transport</b>"
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
846 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
847 msgid "ALSA special device (optional):"
848 msgstr "ALSA 特殊裝置 (選擇性):"
850 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
854 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
855 msgid "Audio RTP/UDP:"
858 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
863 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
864 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (在下面指定閘道器 IP)"
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
867 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
868 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
870 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
874 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
875 msgid "Capture device:"
878 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
882 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
883 msgid "Direct connection to the Internet"
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
895 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
896 msgstr "下載速度限制於 Kbit/sec:"
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
907 msgid "Enable echo cancellation"
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
911 msgid "Erase all passwords"
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
915 msgid "Manage SIP Accounts"
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
919 msgid "Multimedia settings"
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
923 msgid "Network settings"
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
927 msgid "Playback device:"
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
931 msgid "Prefered video resolution:"
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
935 msgid "Public IP address:"
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
940 "Register to FONICS\n"
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
954 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
958 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
962 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
966 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
967 msgid "Send DTMFs as SIP info"
968 msgstr "傳送 DTMFs 為 SIP 資訊"
970 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
971 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
978 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
979 msgid "Show advanced settings"
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
987 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
988 msgstr "這一區在不使用 SIP 帳號時定義您的 SIP 位址"
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
991 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
992 msgstr "上傳速度限制於 Kbit/sec:"
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
995 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
996 msgstr "使用 IPv6 代替 IPv4"
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
999 msgid "User interface"
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1003 msgid "Video RTP/UDP:"
1004 msgstr "視訊 RTP/UDP:"
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1007 msgid "Video codecs"
1010 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1011 msgid "Video input device:"
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1015 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1016 msgstr "您的顯示名稱 (例如: John Doe):"
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1019 msgid "Your resulting SIP address:"
1020 msgstr "您組成的 SIP 位址:"
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1023 msgid "Your username:"
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1027 msgid "a sound card"
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1031 msgid "default camera"
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1035 msgid "default soundcard"
1038 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1039 msgid "<b>Search somebody</b>"
1040 msgstr "<b>搜尋某人</b>"
1042 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1043 msgid "Add to my list"
1046 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1047 msgid "Search contacts in directory"
1050 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1054 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1058 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1060 msgid "You have missed %i call."
1061 msgid_plural "You have missed %i calls."
1062 msgstr[0] "您有 %i 通未接來電。"
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1083 "Duration: %i mn %i sec\n"
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1092 msgid "Incoming call"
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1096 msgid "Outgoing call"
1099 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1103 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1104 msgid "Looking for telephone number destination..."
1105 msgstr "尋找電話號碼目的端..."
1107 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1108 msgid "Could not resolve this number."
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1112 msgid "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:user@domain"
1113 msgstr "無法解析指定的 sip 位址。sip 網址通常看起來像 sip:user@domain"
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1120 msgid "Could not call"
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1124 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1125 msgstr "抱歉,您必須先暫停或停止目前的通話!"
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1128 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1129 msgstr "抱歉,我們已達瀏同步通話的最大數目"
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1132 msgid "Modifying call parameters..."
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1139 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1140 msgid "Call aborted"
1143 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1147 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1148 msgid "Could not pause the call"
1151 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1152 msgid "Pausing the current call..."
1155 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1156 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1157 msgstr "已經有通話在進行中,請先暫停或停止它。"
1159 #: ../coreapi/misc.c:147
1161 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1162 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1163 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1164 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1166 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1167 "這是最好的選擇。然而缺少了 pcm oss 模擬模組\n"
1168 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1169 "'modprobe snd-pcm-oss' 載入它。"
1171 #: ../coreapi/misc.c:150
1173 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1174 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1175 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1176 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1178 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1179 "這是最好的選擇。然而缺少了 mixer oss 模擬模組\n"
1180 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1181 "'modprobe snd-mixer-oss' 載入它。"
1183 #: ../coreapi/misc.c:478
1184 msgid "Stun lookup in progress..."
1185 msgstr "正在進行 Stun 搜尋..."
1187 #: ../coreapi/friend.c:33
1191 #: ../coreapi/friend.c:36
1195 #: ../coreapi/friend.c:39
1196 msgid "Be right back"
1199 #: ../coreapi/friend.c:42
1203 #: ../coreapi/friend.c:45
1204 msgid "On the phone"
1207 #: ../coreapi/friend.c:48
1208 msgid "Out to lunch"
1211 #: ../coreapi/friend.c:51
1212 msgid "Do not disturb"
1215 #: ../coreapi/friend.c:54
1219 #: ../coreapi/friend.c:57
1220 msgid "Using another messaging service"
1223 #: ../coreapi/friend.c:60
1227 #: ../coreapi/friend.c:63
1231 #: ../coreapi/friend.c:66
1235 #: ../coreapi/proxy.c:187
1236 msgid "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" followed by a hostname."
1237 msgstr "您輸入的 sip 代理位址是無效的,它必須要以「sip:」開頭,後面接主機名稱。"
1239 #: ../coreapi/proxy.c:193
1241 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1242 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1244 "您輸入的 sip 身分是無效的。\n"
1245 "它應該看起來像 sip:使用者名稱@代理網域,像是 sip:alice@example.net"
1247 #: ../coreapi/proxy.c:671
1249 msgid "Could not login as %s"
1252 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1253 msgid "is contacting you"
1256 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1257 msgid " and asked autoanswer."
1260 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1264 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1265 msgid "Remote ringing."
1268 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1269 msgid "Remote ringing..."
1272 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1273 msgid "Early media."
1276 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1278 msgid "Call with %s is paused."
1279 msgstr "和 %s 的通話已暫停。"
1281 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1283 msgid "Call answered by %s - on hold."
1284 msgstr "通話由 %s 接聽 - 保留中。"
1286 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1287 msgid "Call resumed."
1290 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1292 msgid "Call answered by %s."
1295 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1296 msgid "We are being paused..."
1299 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1300 msgid "We have been resumed..."
1303 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1304 msgid "Call terminated."
1307 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1308 msgid "User is busy."
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1312 msgid "User is temporarily unavailable."
1315 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1317 msgid "User does not want to be disturbed."
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1321 msgid "Call declined."
1324 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1325 msgid "No response."
1328 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1329 msgid "Protocol error."
1332 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1336 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1340 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1341 msgid "No common codecs"
1344 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1345 msgid "Call failed."
1348 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1350 msgid "Registration on %s successful."
1353 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1355 msgid "Unregistration on %s done."
1356 msgstr "在 %s 取消註冊完成。"
1358 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1359 msgid "no response timeout"
1362 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1364 msgid "Registration on %s failed: %s"
1365 msgstr "在 %s 註冊失敗:%s"
1367 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1369 msgid "We are transferred to %s"
1372 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814
1373 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1374 msgid "Authentication failure"
1378 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1379 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1382 #~ "您的電腦似乎連接到 IPv6 網路。linphone 預設會先使用 IPv4。如果您想要使用 "
1385 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1386 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 編碼器"
1388 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1389 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 解碼器"
1391 #~ msgid "Alsa sound output"
1392 #~ msgstr "Alsa 音效輸出"
1394 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1395 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效擷取過濾器"
1397 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1398 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效播放過濾器"
1400 #~ msgid "DTMF generator"
1401 #~ msgstr "DTMF 產生器"
1403 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1404 #~ msgstr "GSM 全頻率編解碼器"
1406 #~ msgid "The GSM codec"
1407 #~ msgstr "GSM 編解碼器"
1409 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1410 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效擷取過濾器"
1412 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1413 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效播放過濾器"
1415 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1416 #~ msgstr "進行會議的過濾器"
1418 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1419 #~ msgstr "Raw 檔案與 wav 讀取器"
1421 #~ msgid "Wav file recorder"
1422 #~ msgstr "Wav 檔案錄製器"
1424 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1425 #~ msgstr "傳送多個輸入到一個輸出的過濾器。"
1427 #~ msgid "Audio resampler"
1430 #~ msgid "RTP output filter"
1431 #~ msgstr "RTP 輸出過濾隱器"
1433 #~ msgid "RTP input filter"
1434 #~ msgstr "RTP 輸入過濾隱器"
1436 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1437 #~ msgstr "免費好用的 speex 編解碼器"
1439 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1440 #~ msgstr "控制並測量音量的過濾器"
1442 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1443 #~ msgstr "video4linux 相容來源過濾器至串流圖片。"
1445 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1446 #~ msgstr "從 Video4Linux2 攝影機擷取圖片的過濾器"
1448 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1449 #~ msgstr "輸出靜態圖片的過濾器。"
1451 #~ msgid "A pixel format converter"
1454 #~ msgid "A video size converter"
1457 #~ msgid "a small video size converter"
1458 #~ msgstr "一個小型的視訊大小轉換器"
1460 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1461 #~ msgstr "使用 speex 程式庫的回音消除器"
1463 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1464 #~ msgstr "從輸入讀取並將它複製到多個輸出的過濾器。"
1466 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1467 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊編碼器"
1469 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1470 #~ msgstr "來自 xiph.org 的開放原始碼且沒有版稅的「theora」視訊編解碼器"
1472 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1473 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊解碼器"
1475 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1476 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 編碼器"
1478 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1479 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 解碼器"
1481 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1482 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 H.263 解碼器"
1484 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1485 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MPEG4 解碼器"
1487 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1488 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/JPEG 解碼器"
1490 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1491 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 解碼器"
1493 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1494 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 snow 解碼器"
1496 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1497 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。"
1500 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1502 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。它符合舊的 RFC2190 規格。"
1504 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1505 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 MPEG4 編碼器。"
1507 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1508 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 snow 編碼器。"
1510 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1511 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/MJPEG 編碼器。"
1514 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1516 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器,它符合舊的 RFC2190 規格。"
1519 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1520 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1521 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1522 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
1523 #~ "other versions cannot be guaranteed."
1525 #~ "snow 編解碼器是免版稅的,而且是開放源始碼。 \n"
1526 #~ "它採用創新技術,使一種最前瞻的視訊編解碼器。它在 ffmpeg 專案中實作。\n"
1527 #~ "然而,它正在開發中,相當不穩定且不能保證與其他版本的相容性。"
1529 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1530 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 編碼器。"
1532 #~ msgid "A SDL-based video display"
1533 #~ msgstr "基於 SDL 的視訊顯示"
1535 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1536 #~ msgstr "video4windows 相容來源過濾器至串流圖片。"
1538 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1539 #~ msgstr "windows (vfw.h) 視訊為基礎的來源過濾器以擷取圖片。"
1541 #~ msgid "ICE filter"
1545 #~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1546 #~ msgstr "將輸入丟棄的過濾器(可用來中止某些圖形)。"
1548 #~ msgid "Parametric sound equalizer."
1549 #~ msgstr "參數化音效等化器。"
1551 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
1552 #~ msgstr "基於 directshow 的網路攝影機擷取器。"
1554 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1555 #~ msgstr "基於 windows DrawDib api 的視訊顯示"
1557 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1558 #~ msgstr "混合 16 位元取樣音效串流的過濾器"
1560 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1561 #~ msgstr "將單聲道與雙聲道互相轉換的過濾器。"
1563 #~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1564 #~ msgstr "傳送緩衝區以繪製到上層圖層的顯示過濾器"
1566 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1567 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效擷取過濾器"
1569 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1570 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效播放過濾器"
1572 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
1573 #~ msgstr "使用 X11+Xv 的視訊顯示"
1575 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
1576 #~ msgstr "Android 音效擷取過濾器"
1578 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
1579 #~ msgstr "Android 音效播放過濾器"
1581 #~ msgid "A filter that captures Android video."
1582 #~ msgstr "擷取 Android 視訊的過濾器。"