1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: linphone 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-06 21:24+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../gtk/calllogs.c:82
24 #: ../gtk/calllogs.c:85
29 #: ../gtk/calllogs.c:88
34 #: ../gtk/calllogs.c:91
39 #: ../gtk/calllogs.c:97
42 msgid_plural "%i minutes"
45 #: ../gtk/calllogs.c:100
48 msgid_plural "%i seconds"
51 #: ../gtk/calllogs.c:103
54 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
58 #: ../gtk/calllogs.c:108
61 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
65 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
69 #: ../gtk/conference.c:46
74 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
76 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
77 msgstr "找不到 pixmap 檔:%s"
80 msgid "log to stdout some debug information while running."
81 msgstr "執行時將一些除錯資訊記錄到標準輸出。"
84 msgid "path to a file to write logs into."
88 msgid "Start linphone with video disabled."
92 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
93 msgstr "只在系統匣啟動,不要顯示主要介面。"
96 msgid "address to call right now"
100 msgid "if set automatically answer incoming calls"
101 msgstr "如啟用此項,將會自動接聽來電"
105 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
106 "\\Program Files\\Linphone)"
108 "指定一個工作目錄(應該為安裝的根目錄,例如:c:\\Program Files\\Linphone)"
118 "%s would like to add you to his contact list.\n"
119 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
121 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
123 "%s 想要加您加入他的連絡人清單。\n"
124 "您是否要允許他看見您的上線狀態或將他加入您的連絡人清單?\n"
125 "如果您回答否,這個人會被暫時列入黑名單。"
127 #: ../gtk/main.c:1018
130 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
131 " at domain <i>%s</i>:"
133 "請輸入您使用者名稱 <i>%s</i>\n"
136 #: ../gtk/main.c:1121
141 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
145 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
146 msgid "Incoming call"
149 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
153 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
157 #: ../gtk/main.c:1137
162 #: ../gtk/main.c:1137
167 #: ../gtk/main.c:1186
169 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
172 #: ../gtk/main.c:1348
176 #: ../gtk/main.c:1388
177 msgid "Linphone - a video internet phone"
178 msgstr "Linphone - 網路視訊電話"
180 #: ../gtk/main.c:1480
185 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
187 msgid "We are transferred to %s"
190 #: ../gtk/main.c:1792
192 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
193 "You won't be able to send or receive audio calls."
198 #: ../gtk/main.c:1896
199 msgid "A free SIP video-phone"
200 msgstr "自由的 SIP 視訊電話"
202 #: ../gtk/friendlist.c:366
203 msgid "Add to addressbook"
206 #: ../gtk/friendlist.c:540
207 msgid "Presence status"
210 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
214 #: ../gtk/friendlist.c:569
219 #: ../gtk/friendlist.c:574
223 #: ../gtk/friendlist.c:604
225 msgid "Search in %s directory"
228 #: ../gtk/friendlist.c:762
229 msgid "Invalid sip contact !"
230 msgstr "無效的 sip 連絡人!"
232 #: ../gtk/friendlist.c:807
237 #: ../gtk/friendlist.c:808
239 msgid "Send text to %s"
242 #: ../gtk/friendlist.c:809
244 msgid "Edit contact '%s'"
247 #: ../gtk/friendlist.c:810
249 msgid "Delete contact '%s'"
252 #: ../gtk/friendlist.c:852
254 msgid "Add new contact from %s directory"
255 msgstr "從 %s 目錄加入新的連絡人"
257 #: ../gtk/propertybox.c:373
261 #: ../gtk/propertybox.c:379
265 #: ../gtk/propertybox.c:385
266 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
267 msgstr "最小頻寬 (kbit/s)"
269 #: ../gtk/propertybox.c:392
273 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
277 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
281 #: ../gtk/propertybox.c:624
285 #: ../gtk/propertybox.c:764
289 #: ../gtk/propertybox.c:765
293 #: ../gtk/propertybox.c:766
297 #: ../gtk/propertybox.c:767
301 #: ../gtk/propertybox.c:768
305 #: ../gtk/propertybox.c:769
306 msgid "Brazilian Portugese"
309 #: ../gtk/propertybox.c:770
313 #: ../gtk/propertybox.c:771
317 #: ../gtk/propertybox.c:772
321 #: ../gtk/propertybox.c:773
325 #: ../gtk/propertybox.c:774
329 #: ../gtk/propertybox.c:775
333 #: ../gtk/propertybox.c:776
337 #: ../gtk/propertybox.c:777
341 #: ../gtk/propertybox.c:778
342 msgid "Traditional Chinese"
345 #: ../gtk/propertybox.c:779
349 #: ../gtk/propertybox.c:780
353 #: ../gtk/propertybox.c:847
355 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
356 msgstr "您需要重新啟動 linphone 才能讓新選擇的語言生效。"
358 #: ../gtk/propertybox.c:933
362 #: ../gtk/propertybox.c:937
366 #: ../gtk/propertybox.c:943
370 #: ../gtk/update.c:80
373 "A more recent version is availalble from %s.\n"
374 "Would you like to open a browser to download it ?"
379 #: ../gtk/update.c:91
380 msgid "You are running the lastest version."
383 #: ../gtk/buddylookup.c:85
384 msgid "Firstname, Lastname"
387 #: ../gtk/buddylookup.c:160
388 msgid "Error communicating with server."
389 msgstr "與伺服器連線時發生錯誤。"
391 #: ../gtk/buddylookup.c:164
392 msgid "Connecting..."
395 #: ../gtk/buddylookup.c:168
399 #: ../gtk/buddylookup.c:172
400 msgid "Receiving data..."
403 #: ../gtk/buddylookup.c:180
405 msgid "Found %i contact"
406 msgid_plural "Found %i contacts"
407 msgstr[0] "找不到 %i 個連絡人"
409 #: ../gtk/setupwizard.c:34
412 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
415 "這個助理會協助您使用電話的 SIP 帳號。"
417 #: ../gtk/setupwizard.c:43
419 msgid "Create an account on linphone.org"
420 msgstr "以選擇的使用者名稱建立一個帳號"
422 #: ../gtk/setupwizard.c:44
424 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
425 msgstr "我已經有帳號,並且要使用這個帳號"
427 #: ../gtk/setupwizard.c:45
429 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
430 msgstr "我已經有帳號,並且要使用這個帳號"
432 #: ../gtk/setupwizard.c:85
433 msgid "Enter your linphone.org username"
436 #: ../gtk/setupwizard.c:92
440 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
444 #: ../gtk/setupwizard.c:114
445 msgid "Enter your account informations"
448 #: ../gtk/setupwizard.c:121
453 #: ../gtk/setupwizard.c:122
458 #: ../gtk/setupwizard.c:125
462 #: ../gtk/setupwizard.c:126
466 #: ../gtk/setupwizard.c:298
467 msgid "(*) Required fields"
470 #: ../gtk/setupwizard.c:299
472 msgid "Username: (*)"
475 #: ../gtk/setupwizard.c:301
477 msgid "Password: (*)"
480 #: ../gtk/setupwizard.c:303
484 #: ../gtk/setupwizard.c:305
485 msgid "Confirm your password: (*)"
488 #: ../gtk/setupwizard.c:369
490 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
491 "Please go back and try again."
494 #: ../gtk/setupwizard.c:380
495 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
496 msgstr "謝謝您。您的帳號已設定完成並且可以使用。"
498 #: ../gtk/setupwizard.c:388
500 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
502 "Then come back here and press Next button."
505 #: ../gtk/setupwizard.c:564
506 msgid "Welcome to the account setup assistant"
509 #: ../gtk/setupwizard.c:569
510 msgid "Account setup assistant"
513 #: ../gtk/setupwizard.c:575
515 msgid "Configure your account (step 1/1)"
518 #: ../gtk/setupwizard.c:580
519 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
522 #: ../gtk/setupwizard.c:584
523 msgid "Enter account information (step 1/2)"
526 #: ../gtk/setupwizard.c:593
527 msgid "Validation (step 2/2)"
530 #: ../gtk/setupwizard.c:598
534 #: ../gtk/setupwizard.c:602
538 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
543 #: ../gtk/incall_view.c:154
545 msgid "Transfer to call #%i with %s"
548 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
553 #: ../gtk/incall_view.c:220
554 msgid "ICE not activated"
557 #: ../gtk/incall_view.c:222
562 #: ../gtk/incall_view.c:224
563 msgid "ICE in progress"
566 #: ../gtk/incall_view.c:226
567 msgid "Going through one or more NATs"
570 #: ../gtk/incall_view.c:228
575 #: ../gtk/incall_view.c:230
576 msgid "Through a relay server"
579 #: ../gtk/incall_view.c:238
580 msgid "uPnP not activated"
583 #: ../gtk/incall_view.c:240
585 msgid "uPnP in progress"
586 msgstr "正在進行 Stun 搜尋..."
588 #: ../gtk/incall_view.c:242
589 msgid "uPnp not available"
592 #: ../gtk/incall_view.c:244
593 msgid "uPnP is running"
596 #: ../gtk/incall_view.c:246
601 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
602 msgid "Direct or through server"
605 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
609 "upload: %f (kbit/s)"
612 #: ../gtk/incall_view.c:286
617 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
621 #: ../gtk/incall_view.c:477
622 msgid "<b>Calling...</b>"
623 msgstr "<b>播打...</b>"
625 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
629 #: ../gtk/incall_view.c:491
630 msgid "<b>Incoming call</b>"
633 #: ../gtk/incall_view.c:528
637 #: ../gtk/incall_view.c:530
641 #: ../gtk/incall_view.c:532
645 #: ../gtk/incall_view.c:534
649 #: ../gtk/incall_view.c:536
653 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
657 #: ../gtk/incall_view.c:652
658 msgid "Secured by SRTP"
661 #: ../gtk/incall_view.c:658
663 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
666 #: ../gtk/incall_view.c:664
667 msgid "Set unverified"
670 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
674 #: ../gtk/incall_view.c:685
675 msgid "In conference"
678 #: ../gtk/incall_view.c:685
679 msgid "<b>In call</b>"
682 #: ../gtk/incall_view.c:719
683 msgid "<b>Paused call</b>"
686 #: ../gtk/incall_view.c:732
688 msgid "%02i::%02i::%02i"
689 msgstr "%02i::%02i::%02i"
691 #: ../gtk/incall_view.c:749
692 msgid "<b>Call ended.</b>"
693 msgstr "<b>通話結束。</b>"
695 #: ../gtk/incall_view.c:779
696 msgid "Transfer in progress"
699 #: ../gtk/incall_view.c:782
701 msgid "Transfer done."
704 #: ../gtk/incall_view.c:785
706 msgid "Transfer failed."
709 #: ../gtk/incall_view.c:829
713 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
717 #: ../gtk/incall_view.c:901
720 "<small><i>Recording into\n"
724 #: ../gtk/incall_view.c:901
729 #: ../gtk/loginframe.c:93
731 msgid "Please enter login information for %s"
732 msgstr "請輸入 %s 的 登入資訊"
734 #: ../gtk/main.ui.h:1
736 msgid "<b>Callee name</b>"
737 msgstr "<b>通話結束。</b>"
739 #: ../gtk/main.ui.h:2
743 #: ../gtk/main.ui.h:3
744 msgid "End conference"
747 #: ../gtk/main.ui.h:4
751 #: ../gtk/main.ui.h:8
752 msgid "Record this call to an audio file"
755 #: ../gtk/main.ui.h:9
759 #: ../gtk/main.ui.h:11
763 #: ../gtk/main.ui.h:12
767 #: ../gtk/main.ui.h:15
771 #: ../gtk/main.ui.h:16
775 #: ../gtk/main.ui.h:17
776 msgid "Call quality rating"
779 #: ../gtk/main.ui.h:18
783 #: ../gtk/main.ui.h:19
784 msgid "Always start video"
787 #: ../gtk/main.ui.h:20
788 msgid "Enable self-view"
791 #: ../gtk/main.ui.h:21
795 #: ../gtk/main.ui.h:22
796 msgid "Show debug window"
799 #: ../gtk/main.ui.h:23
803 #: ../gtk/main.ui.h:24
804 msgid "Check _Updates"
807 #: ../gtk/main.ui.h:25
809 msgid "Account assistant"
812 #: ../gtk/main.ui.h:26
813 msgid "SIP address or phone number:"
814 msgstr "SIP 位址或電話號碼:"
816 #: ../gtk/main.ui.h:27
817 msgid "Initiate a new call"
820 #: ../gtk/main.ui.h:28
824 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
828 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
832 #: ../gtk/main.ui.h:31
836 #: ../gtk/main.ui.h:32
837 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
838 msgstr "<b>從目錄加入連絡人</b>"
840 #: ../gtk/main.ui.h:33
844 #: ../gtk/main.ui.h:34
849 #: ../gtk/main.ui.h:35
850 msgid "My current identity:"
853 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
857 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
861 #: ../gtk/main.ui.h:38
862 msgid "Internet connection:"
865 #: ../gtk/main.ui.h:39
866 msgid "Automatically log me in"
869 #: ../gtk/main.ui.h:40
870 msgid "Login information"
873 #: ../gtk/main.ui.h:41
874 msgid "<b>Welcome !</b>"
875 msgstr "<b>歡迎使用!</b>"
877 #: ../gtk/main.ui.h:42
881 #: ../gtk/main.ui.h:43
885 #: ../gtk/main.ui.h:44
889 #: ../gtk/main.ui.h:45
890 msgid "Fiber Channel"
893 #: ../gtk/main.ui.h:46
897 #: ../gtk/main.ui.h:47
901 #: ../gtk/about.ui.h:1
902 msgid "About linphone"
905 #: ../gtk/about.ui.h:2
906 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
907 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
909 #: ../gtk/about.ui.h:4
910 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
911 msgstr "使用標準 SIP (rfc3261) 通訊協定的網路視訊電話。"
913 #: ../gtk/about.ui.h:5
916 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
917 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
918 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
919 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
920 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
921 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
922 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
923 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
924 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
928 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
929 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
930 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
931 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
932 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
933 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
934 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
935 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
936 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
939 #: ../gtk/contact.ui.h:2
943 #: ../gtk/contact.ui.h:3
944 msgid "Show this contact presence status"
945 msgstr "顯示這個連絡人的上線狀態"
947 #: ../gtk/contact.ui.h:4
948 msgid "Allow this contact to see my presence status"
949 msgstr "允許這個連絡人看到我的上線狀態"
951 #: ../gtk/contact.ui.h:5
952 msgid "<b>Contact information</b>"
953 msgstr "<b>連絡人資訊</b>"
956 msgid "Linphone debug window"
957 msgstr "Linphone 除錯視窗"
960 msgid "Scroll to end"
963 #: ../gtk/password.ui.h:1
964 msgid "Linphone - Authentication required"
965 msgstr "Linphone - 需要驗證"
967 #: ../gtk/password.ui.h:2
968 msgid "Please enter the domain password"
971 #: ../gtk/password.ui.h:3
975 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
979 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
983 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
987 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
988 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
989 msgstr "Linphone - 設定 SIP 帳號"
991 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
992 msgid "Your SIP identity:"
993 msgstr "您的 SIP 使用者識別:"
995 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
996 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
997 msgstr "看起來像 sip:<username>@<domain>"
999 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1003 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1004 msgid "SIP Proxy address:"
1007 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1008 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1009 msgstr "看起來像 sip:<proxy hostname>"
1011 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1012 msgid "Route (optional):"
1015 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1016 msgid "Registration duration (sec):"
1019 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1023 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1024 msgid "Publish presence information"
1027 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1028 msgid "Configure a SIP account"
1031 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1032 msgid "default soundcard"
1035 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1036 msgid "a sound card"
1039 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1040 msgid "default camera"
1043 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1048 msgid "Audio codecs"
1051 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1052 msgid "Video codecs"
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1069 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1078 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1079 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1083 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1084 msgstr "傳送 DTMFs 為 SIP 資訊"
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1087 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1088 msgstr "使用 IPv6 代替 IPv4"
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1091 msgid "<b>Transport</b>"
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1095 msgid "Media encryption type"
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1099 msgid "Video RTP/UDP:"
1100 msgstr "視訊 RTP/UDP:"
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1103 msgid "Audio RTP/UDP:"
1104 msgstr "音效 RTP/UDP:"
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1119 msgid "Media encryption is mandatory"
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1123 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1127 msgid "Direct connection to the Internet"
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1131 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1132 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (在下面指定閘道器 IP)"
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1135 msgid "Public IP address:"
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1139 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1140 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
1142 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1144 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1145 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1149 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1150 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
1152 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1153 msgid "Stun server:"
1156 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1157 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1158 msgstr "<b>NAT 與防火牆</b>"
1160 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1161 msgid "Network settings"
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1169 msgid "ALSA special device (optional):"
1170 msgstr "ALSA 特殊裝置 (選擇性):"
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1173 msgid "Capture device:"
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1177 msgid "Ring device:"
1180 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1181 msgid "Playback device:"
1184 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1185 msgid "Enable echo cancellation"
1188 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1189 msgid "<b>Audio</b>"
1192 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1193 msgid "Video input device:"
1196 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1197 msgid "Prefered video resolution:"
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1201 msgid "<b>Video</b>"
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1205 msgid "Multimedia settings"
1208 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1209 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1210 msgstr "這一區在不使用 SIP 帳號時定義您的 SIP 位址"
1212 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1213 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1214 msgstr "您的顯示名稱 (例如: John Doe):"
1216 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1217 msgid "Your username:"
1220 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1221 msgid "Your resulting SIP address:"
1222 msgstr "您組成的 SIP 位址:"
1224 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1225 msgid "<b>Default identity</b>"
1226 msgstr "<b>預設身分識別</b>"
1228 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1232 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1236 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1237 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1238 msgstr "<b>代理伺服器帳號</b>"
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1241 msgid "Erase all passwords"
1244 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1245 msgid "<b>Privacy</b>"
1248 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1249 msgid "Manage SIP Accounts"
1252 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1256 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1260 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1261 msgid "<b>Codecs</b>"
1262 msgstr "<b>編碼解碼器</b>"
1264 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1265 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1268 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1269 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1270 msgstr "上傳速度限制於 Kbit/sec:"
1272 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1273 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1274 msgstr "下載速度限制於 Kbit/sec:"
1276 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1277 msgid "Enable adaptive rate control"
1280 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1282 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1283 "bandwidth during a call.</i>"
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1287 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1288 msgstr "<b>頻寬控制</b>"
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1295 msgid "<b>Language</b>"
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1299 msgid "Show advanced settings"
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1303 msgid "<b>Level</b>"
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1307 msgid "User interface"
1310 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1314 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1315 msgid "Search contacts in directory"
1318 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1319 msgid "Add to my list"
1322 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1323 msgid "<b>Search somebody</b>"
1324 msgstr "<b>搜尋某人</b>"
1326 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1330 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1334 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1336 msgid "Dscp settings"
1339 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1343 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1345 msgid "Audio RTP stream"
1348 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1350 msgid "Video RTP stream"
1351 msgstr "視訊 RTP/UDP:"
1353 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1354 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1357 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1358 msgid "Call statistics"
1361 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1366 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1371 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1372 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1375 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1376 msgid "Audio Media connectivity"
1379 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1380 msgid "Video IP bandwidth usage"
1383 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1384 msgid "Video Media connectivity"
1387 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1388 msgid "Round trip time"
1391 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1393 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1394 msgstr "<b>連絡人資訊</b>"
1396 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1398 msgid "Configure VoIP tunnel"
1401 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1405 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1409 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1410 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1413 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1414 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1417 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1421 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1425 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1429 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1433 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1437 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1441 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1445 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1449 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1453 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1457 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1461 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1465 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1469 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1473 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1477 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1481 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1485 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1489 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1496 "Duration: %i mn %i sec\n"
1504 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1505 msgid "Outgoing call"
1508 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1512 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1513 msgid "Looking for telephone number destination..."
1514 msgstr "尋找電話號碼目的端..."
1516 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1517 msgid "Could not resolve this number."
1520 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1522 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1524 msgstr "無法解析指定的 sip 位址。sip 網址通常看起來像 sip:user@domain"
1526 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1530 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1531 msgid "Could not call"
1534 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1535 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1536 msgstr "抱歉,我們已達瀏同步通話的最大數目"
1538 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1539 msgid "is contacting you"
1542 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1543 msgid " and asked autoanswer."
1546 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1550 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1551 msgid "Modifying call parameters..."
1554 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1558 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1559 msgid "Call aborted"
1562 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1563 msgid "Could not pause the call"
1566 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1567 msgid "Pausing the current call..."
1570 #: ../coreapi/misc.c:148
1572 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1573 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1574 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1575 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1577 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1578 "這是最好的選擇。然而缺少了 pcm oss 模擬模組\n"
1579 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1580 "'modprobe snd-pcm-oss' 載入它。"
1582 #: ../coreapi/misc.c:151
1584 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1585 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1586 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1587 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1589 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1590 "這是最好的選擇。然而缺少了 mixer oss 模擬模組\n"
1591 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1592 "'modprobe snd-mixer-oss' 載入它。"
1594 #: ../coreapi/misc.c:496
1595 msgid "Stun lookup in progress..."
1596 msgstr "正在進行 Stun 搜尋..."
1598 #: ../coreapi/misc.c:630
1599 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1602 #: ../coreapi/friend.c:33
1606 #: ../coreapi/friend.c:36
1610 #: ../coreapi/friend.c:39
1611 msgid "Be right back"
1614 #: ../coreapi/friend.c:42
1618 #: ../coreapi/friend.c:45
1619 msgid "On the phone"
1622 #: ../coreapi/friend.c:48
1623 msgid "Out to lunch"
1626 #: ../coreapi/friend.c:51
1627 msgid "Do not disturb"
1630 #: ../coreapi/friend.c:54
1634 #: ../coreapi/friend.c:57
1635 msgid "Using another messaging service"
1638 #: ../coreapi/friend.c:60
1642 #: ../coreapi/friend.c:63
1646 #: ../coreapi/friend.c:66
1650 #: ../coreapi/proxy.c:204
1652 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1653 "followed by a hostname."
1655 "您輸入的 sip 代理位址是無效的,它必須要以「sip:」開頭,後面接主機名稱。"
1657 #: ../coreapi/proxy.c:210
1659 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1660 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1662 "您輸入的 sip 身分是無效的。\n"
1663 "它應該看起來像 sip:使用者名稱@代理網域,像是 sip:alice@example.net"
1665 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1667 msgid "Could not login as %s"
1670 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1671 msgid "Remote ringing."
1674 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1675 msgid "Remote ringing..."
1678 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1679 msgid "Early media."
1682 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1684 msgid "Call with %s is paused."
1685 msgstr "和 %s 的通話已暫停。"
1687 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1689 msgid "Call answered by %s - on hold."
1690 msgstr "通話由 %s 接聽 - 保留中。"
1692 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1693 msgid "Call resumed."
1696 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1698 msgid "Call answered by %s."
1701 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1702 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1705 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1707 msgid "We have been resumed."
1710 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1711 msgid "We are paused by other party."
1714 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1715 msgid "Call is updated by remote."
1718 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1719 msgid "Call terminated."
1722 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1723 msgid "User is busy."
1726 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1727 msgid "User is temporarily unavailable."
1730 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1731 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1732 msgid "User does not want to be disturbed."
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1736 msgid "Call declined."
1739 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1740 msgid "No response."
1743 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1744 msgid "Protocol error."
1747 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1751 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1752 msgid "Incompatible media parameters."
1755 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1756 msgid "Call failed."
1759 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1761 msgid "Registration on %s successful."
1764 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1766 msgid "Unregistration on %s done."
1767 msgstr "在 %s 取消註冊完成。"
1769 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1770 msgid "no response timeout"
1773 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1775 msgid "Registration on %s failed: %s"
1776 msgstr "在 %s 註冊失敗:%s"
1778 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1780 msgid "Authentication token is %s"
1783 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1785 msgid "You have missed %i call."
1786 msgid_plural "You have missed %i calls."
1787 msgstr[0] "您有 %i 通未接來電。"
1792 #~ msgid "Chat with %s"
1795 #~ msgid "Please choose a username:"
1796 #~ msgstr "請選擇一個使用者名稱:"
1798 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1799 #~ msgstr "檢查「%s」是否可用…"
1801 #~ msgid "Please wait..."
1804 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1805 #~ msgstr "很抱歉這個使用者名稱已經存在。請嘗試新的名稱。"
1810 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1811 #~ msgstr "連線問題,請稍後再試一次。"
1813 #~ msgid "Choosing a username"
1816 #~ msgid "Verifying"
1819 #~ msgid "Confirmation"
1822 #~ msgid "Creating your account"
1823 #~ msgstr "正在建立您的帳號"
1825 #~ msgid "Now ready !"
1829 #~ msgid "Enable video"
1832 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1833 #~ msgstr "輸入使用者名稱、電話號碼或完整的 sip 位址"
1842 #~ "Register to FONICS\n"
1843 #~ "virtual network !"
1848 #~ msgid "We are being paused..."
1849 #~ msgstr "我們被暫停了..."
1851 #~ msgid "No common codecs"
1852 #~ msgstr "沒有通用的編碼解碼器"
1854 #~ msgid "Authentication failure"
1861 #~ "Pause all calls\n"
1870 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1871 #~ msgstr "<b>連絡人清單</b> "
1873 #~ msgid "Audio & video"
1876 #~ msgid "Audio only"
1879 #~ msgid "Duration:"
1882 #~ msgid "_Call history"
1883 #~ msgstr "通話紀錄(_C)"
1885 #~ msgid "_Linphone"
1886 #~ msgstr "_Linphone"
1888 #~ msgid "gtk-cancel"
1889 #~ msgstr "gtk-cancel"
1894 #~ msgid "Register at startup"
1897 #~ msgid "gtk-close"
1898 #~ msgstr "gtk-close"
1900 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1901 #~ msgstr "抱歉,您必須先暫停或停止目前的通話!"
1903 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1904 #~ msgstr "已經有通話在進行中,請先暫停或停止它。"
1907 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1908 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1911 #~ "您的電腦似乎連接到 IPv6 網路。linphone 預設會先使用 IPv4。如果您想要使用 "
1914 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1915 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 編碼器"
1917 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1918 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 解碼器"
1920 #~ msgid "Alsa sound output"
1921 #~ msgstr "Alsa 音效輸出"
1923 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1924 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效擷取過濾器"
1926 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1927 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效播放過濾器"
1929 #~ msgid "DTMF generator"
1930 #~ msgstr "DTMF 產生器"
1932 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1933 #~ msgstr "GSM 全頻率編解碼器"
1935 #~ msgid "The GSM codec"
1936 #~ msgstr "GSM 編解碼器"
1938 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1939 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效擷取過濾器"
1941 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1942 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效播放過濾器"
1944 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1945 #~ msgstr "進行會議的過濾器"
1947 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1948 #~ msgstr "Raw 檔案與 wav 讀取器"
1950 #~ msgid "Wav file recorder"
1951 #~ msgstr "Wav 檔案錄製器"
1953 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1954 #~ msgstr "傳送多個輸入到一個輸出的過濾器。"
1956 #~ msgid "RTP output filter"
1957 #~ msgstr "RTP 輸出過濾隱器"
1959 #~ msgid "RTP input filter"
1960 #~ msgstr "RTP 輸入過濾隱器"
1962 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1963 #~ msgstr "免費好用的 speex 編解碼器"
1965 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1966 #~ msgstr "控制並測量音量的過濾器"
1968 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1969 #~ msgstr "video4linux 相容來源過濾器至串流圖片。"
1971 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1972 #~ msgstr "從 Video4Linux2 攝影機擷取圖片的過濾器"
1974 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1975 #~ msgstr "輸出靜態圖片的過濾器。"
1977 #~ msgid "A pixel format converter"
1980 #~ msgid "A video size converter"
1983 #~ msgid "a small video size converter"
1984 #~ msgstr "一個小型的視訊大小轉換器"
1986 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1987 #~ msgstr "使用 speex 程式庫的回音消除器"
1989 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1990 #~ msgstr "從輸入讀取並將它複製到多個輸出的過濾器。"
1992 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1993 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊編碼器"
1995 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1996 #~ msgstr "來自 xiph.org 的開放原始碼且沒有版稅的「theora」視訊編解碼器"
1998 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1999 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊解碼器"
2001 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
2002 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 編碼器"
2004 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
2005 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 解碼器"
2007 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
2008 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 H.263 解碼器"
2010 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
2011 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MPEG4 解碼器"
2013 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
2014 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/JPEG 解碼器"
2016 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
2017 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 解碼器"
2019 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
2020 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 snow 解碼器"
2022 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
2023 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。"
2026 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
2028 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。它符合舊的 RFC2190 規格。"
2030 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
2031 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 MPEG4 編碼器。"
2033 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
2034 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 snow 編碼器。"
2036 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
2037 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/MJPEG 編碼器。"
2040 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
2042 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器,它符合舊的 RFC2190 規格。"
2045 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
2046 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
2047 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
2048 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
2049 #~ "other versions cannot be guaranteed."
2051 #~ "snow 編解碼器是免版稅的,而且是開放源始碼。 \n"
2052 #~ "它採用創新技術,使一種最前瞻的視訊編解碼器。它在 ffmpeg 專案中實作。\n"
2053 #~ "然而,它正在開發中,相當不穩定且不能保證與其他版本的相容性。"
2055 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
2056 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 編碼器。"
2058 #~ msgid "A SDL-based video display"
2059 #~ msgstr "基於 SDL 的視訊顯示"
2061 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
2062 #~ msgstr "video4windows 相容來源過濾器至串流圖片。"
2064 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
2065 #~ msgstr "windows (vfw.h) 視訊為基礎的來源過濾器以擷取圖片。"
2068 #~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
2069 #~ msgstr "將輸入丟棄的過濾器(可用來中止某些圖形)。"
2071 #~ msgid "Parametric sound equalizer."
2072 #~ msgstr "參數化音效等化器。"
2074 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
2075 #~ msgstr "基於 directshow 的網路攝影機擷取器。"
2077 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
2078 #~ msgstr "基於 windows DrawDib api 的視訊顯示"
2080 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
2081 #~ msgstr "混合 16 位元取樣音效串流的過濾器"
2083 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
2084 #~ msgstr "將單聲道與雙聲道互相轉換的過濾器。"
2086 #~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
2087 #~ msgstr "傳送緩衝區以繪製到上層圖層的顯示過濾器"
2089 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
2090 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效擷取過濾器"
2092 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
2093 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效播放過濾器"
2095 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
2096 #~ msgstr "使用 X11+Xv 的視訊顯示"
2098 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
2099 #~ msgstr "Android 音效擷取過濾器"
2101 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
2102 #~ msgstr "Android 音效播放過濾器"
2104 #~ msgid "A filter that captures Android video."
2105 #~ msgstr "擷取 Android 視訊的過濾器。"