1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: linphone 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-06 21:24+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
25 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
27 msgid "Send text to %s"
30 #: ../gtk/calllogs.c:223
32 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
35 #: ../gtk/calllogs.c:300
39 #: ../gtk/calllogs.c:303
44 #: ../gtk/calllogs.c:306
49 #: ../gtk/calllogs.c:309
54 #: ../gtk/calllogs.c:315
57 msgid_plural "%i minutes"
60 #: ../gtk/calllogs.c:318
63 msgid_plural "%i seconds"
66 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
68 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
71 #: ../gtk/calllogs.c:323
74 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
78 #: ../gtk/calllogs.c:329
81 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
85 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
89 #: ../gtk/conference.c:46
94 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
96 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
97 msgstr "找不到 pixmap 檔:%s"
99 #: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
100 msgid "Invalid sip contact !"
101 msgstr "無效的 sip 連絡人!"
104 msgid "log to stdout some debug information while running."
105 msgstr "執行時將一些除錯資訊記錄到標準輸出。"
108 msgid "path to a file to write logs into."
112 msgid "Start linphone with video disabled."
116 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
117 msgstr "只在系統匣啟動,不要顯示主要介面。"
120 msgid "address to call right now"
124 msgid "if set automatically answer incoming calls"
125 msgstr "如啟用此項,將會自動接聽來電"
129 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
130 "\\Program Files\\Linphone)"
132 "指定一個工作目錄(應該為安裝的根目錄,例如:c:\\Program Files\\Linphone)"
142 "%s would like to add you to his contact list.\n"
143 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
145 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
147 "%s 想要加您加入他的連絡人清單。\n"
148 "您是否要允許他看見您的上線狀態或將他加入您的連絡人清單?\n"
149 "如果您回答否,這個人會被暫時列入黑名單。"
151 #: ../gtk/main.c:1023
154 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
155 " at domain <i>%s</i>:"
157 "請輸入您使用者名稱 <i>%s</i>\n"
160 #: ../gtk/main.c:1126
165 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
169 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
170 msgid "Incoming call"
173 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
177 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
181 #: ../gtk/main.c:1142
186 #: ../gtk/main.c:1142
191 #: ../gtk/main.c:1191
193 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
196 #: ../gtk/main.c:1353
200 #: ../gtk/main.c:1402
201 msgid "Linphone - a video internet phone"
202 msgstr "Linphone - 網路視訊電話"
204 #: ../gtk/main.c:1494
209 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
211 msgid "We are transferred to %s"
214 #: ../gtk/main.c:1806
216 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
217 "You won't be able to send or receive audio calls."
222 #: ../gtk/main.c:1911
223 msgid "A free SIP video-phone"
224 msgstr "自由的 SIP 視訊電話"
226 #: ../gtk/friendlist.c:469
227 msgid "Add to addressbook"
230 #: ../gtk/friendlist.c:643
231 msgid "Presence status"
234 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
238 #: ../gtk/friendlist.c:673
243 #: ../gtk/friendlist.c:678
247 #: ../gtk/friendlist.c:708
249 msgid "Search in %s directory"
252 #: ../gtk/friendlist.c:924
254 msgid "Edit contact '%s'"
257 #: ../gtk/friendlist.c:925
259 msgid "Delete contact '%s'"
262 #: ../gtk/friendlist.c:926
264 msgid "Delete chat history of '%s'"
267 #: ../gtk/friendlist.c:977
269 msgid "Add new contact from %s directory"
270 msgstr "從 %s 目錄加入新的連絡人"
272 #: ../gtk/propertybox.c:373
276 #: ../gtk/propertybox.c:379
280 #: ../gtk/propertybox.c:385
281 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
282 msgstr "最小頻寬 (kbit/s)"
284 #: ../gtk/propertybox.c:392
288 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
292 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
296 #: ../gtk/propertybox.c:624
300 #: ../gtk/propertybox.c:764
304 #: ../gtk/propertybox.c:765
308 #: ../gtk/propertybox.c:766
312 #: ../gtk/propertybox.c:767
316 #: ../gtk/propertybox.c:768
320 #: ../gtk/propertybox.c:769
321 msgid "Brazilian Portugese"
324 #: ../gtk/propertybox.c:770
328 #: ../gtk/propertybox.c:771
332 #: ../gtk/propertybox.c:772
336 #: ../gtk/propertybox.c:773
340 #: ../gtk/propertybox.c:774
344 #: ../gtk/propertybox.c:775
348 #: ../gtk/propertybox.c:776
352 #: ../gtk/propertybox.c:777
356 #: ../gtk/propertybox.c:778
357 msgid "Traditional Chinese"
360 #: ../gtk/propertybox.c:779
364 #: ../gtk/propertybox.c:780
368 #: ../gtk/propertybox.c:781
372 #: ../gtk/propertybox.c:848
374 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
375 msgstr "您需要重新啟動 linphone 才能讓新選擇的語言生效。"
377 #: ../gtk/propertybox.c:934
381 #: ../gtk/propertybox.c:938
385 #: ../gtk/propertybox.c:944
389 #: ../gtk/update.c:80
392 "A more recent version is availalble from %s.\n"
393 "Would you like to open a browser to download it ?"
398 #: ../gtk/update.c:91
399 msgid "You are running the lastest version."
402 #: ../gtk/buddylookup.c:85
403 msgid "Firstname, Lastname"
406 #: ../gtk/buddylookup.c:160
407 msgid "Error communicating with server."
408 msgstr "與伺服器連線時發生錯誤。"
410 #: ../gtk/buddylookup.c:164
411 msgid "Connecting..."
414 #: ../gtk/buddylookup.c:168
418 #: ../gtk/buddylookup.c:172
419 msgid "Receiving data..."
422 #: ../gtk/buddylookup.c:180
424 msgid "Found %i contact"
425 msgid_plural "Found %i contacts"
426 msgstr[0] "找不到 %i 個連絡人"
428 #: ../gtk/setupwizard.c:34
431 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
434 "這個助理會協助您使用電話的 SIP 帳號。"
436 #: ../gtk/setupwizard.c:43
438 msgid "Create an account on linphone.org"
439 msgstr "以選擇的使用者名稱建立一個帳號"
441 #: ../gtk/setupwizard.c:44
443 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
444 msgstr "我已經有帳號,並且要使用這個帳號"
446 #: ../gtk/setupwizard.c:45
448 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
449 msgstr "我已經有帳號,並且要使用這個帳號"
451 #: ../gtk/setupwizard.c:85
452 msgid "Enter your linphone.org username"
455 #: ../gtk/setupwizard.c:92
459 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
463 #: ../gtk/setupwizard.c:114
464 msgid "Enter your account informations"
467 #: ../gtk/setupwizard.c:121
472 #: ../gtk/setupwizard.c:122
477 #: ../gtk/setupwizard.c:125
481 #: ../gtk/setupwizard.c:126
485 #: ../gtk/setupwizard.c:298
486 msgid "(*) Required fields"
489 #: ../gtk/setupwizard.c:299
491 msgid "Username: (*)"
494 #: ../gtk/setupwizard.c:301
496 msgid "Password: (*)"
499 #: ../gtk/setupwizard.c:303
503 #: ../gtk/setupwizard.c:305
504 msgid "Confirm your password: (*)"
507 #: ../gtk/setupwizard.c:369
509 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
510 "Please go back and try again."
513 #: ../gtk/setupwizard.c:380
514 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
515 msgstr "謝謝您。您的帳號已設定完成並且可以使用。"
517 #: ../gtk/setupwizard.c:388
519 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
521 "Then come back here and press Next button."
524 #: ../gtk/setupwizard.c:564
525 msgid "Welcome to the account setup assistant"
528 #: ../gtk/setupwizard.c:569
529 msgid "Account setup assistant"
532 #: ../gtk/setupwizard.c:575
534 msgid "Configure your account (step 1/1)"
537 #: ../gtk/setupwizard.c:580
538 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
541 #: ../gtk/setupwizard.c:584
542 msgid "Enter account information (step 1/2)"
545 #: ../gtk/setupwizard.c:593
546 msgid "Validation (step 2/2)"
549 #: ../gtk/setupwizard.c:598
553 #: ../gtk/setupwizard.c:602
557 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
562 #: ../gtk/incall_view.c:154
564 msgid "Transfer to call #%i with %s"
567 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
572 #: ../gtk/incall_view.c:220
573 msgid "ICE not activated"
576 #: ../gtk/incall_view.c:222
581 #: ../gtk/incall_view.c:224
582 msgid "ICE in progress"
585 #: ../gtk/incall_view.c:226
586 msgid "Going through one or more NATs"
589 #: ../gtk/incall_view.c:228
594 #: ../gtk/incall_view.c:230
595 msgid "Through a relay server"
598 #: ../gtk/incall_view.c:238
599 msgid "uPnP not activated"
602 #: ../gtk/incall_view.c:240
604 msgid "uPnP in progress"
605 msgstr "正在進行 Stun 搜尋..."
607 #: ../gtk/incall_view.c:242
608 msgid "uPnp not available"
611 #: ../gtk/incall_view.c:244
612 msgid "uPnP is running"
615 #: ../gtk/incall_view.c:246
620 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
621 msgid "Direct or through server"
624 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
628 "upload: %f (kbit/s)"
631 #: ../gtk/incall_view.c:286
636 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
640 #: ../gtk/incall_view.c:476
641 msgid "<b>Calling...</b>"
642 msgstr "<b>播打...</b>"
644 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
648 #: ../gtk/incall_view.c:490
649 msgid "<b>Incoming call</b>"
652 #: ../gtk/incall_view.c:527
656 #: ../gtk/incall_view.c:529
660 #: ../gtk/incall_view.c:531
664 #: ../gtk/incall_view.c:533
668 #: ../gtk/incall_view.c:535
672 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
676 #: ../gtk/incall_view.c:651
677 msgid "Secured by SRTP"
680 #: ../gtk/incall_view.c:657
682 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
685 #: ../gtk/incall_view.c:663
686 msgid "Set unverified"
689 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
693 #: ../gtk/incall_view.c:684
694 msgid "In conference"
697 #: ../gtk/incall_view.c:684
698 msgid "<b>In call</b>"
701 #: ../gtk/incall_view.c:718
702 msgid "<b>Paused call</b>"
705 #: ../gtk/incall_view.c:731
707 msgid "%02i::%02i::%02i"
708 msgstr "%02i::%02i::%02i"
710 #: ../gtk/incall_view.c:748
711 msgid "<b>Call ended.</b>"
712 msgstr "<b>通話結束。</b>"
714 #: ../gtk/incall_view.c:778
715 msgid "Transfer in progress"
718 #: ../gtk/incall_view.c:781
720 msgid "Transfer done."
723 #: ../gtk/incall_view.c:784
725 msgid "Transfer failed."
728 #: ../gtk/incall_view.c:828
732 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
736 #: ../gtk/incall_view.c:900
739 "<small><i>Recording into\n"
743 #: ../gtk/incall_view.c:900
748 #: ../gtk/loginframe.c:93
750 msgid "Please enter login information for %s"
751 msgstr "請輸入 %s 的 登入資訊"
753 #: ../gtk/main.ui.h:1
755 msgid "<b>Callee name</b>"
756 msgstr "<b>通話結束。</b>"
758 #: ../gtk/main.ui.h:2
762 #: ../gtk/main.ui.h:3
763 msgid "End conference"
766 #: ../gtk/main.ui.h:7
767 msgid "Record this call to an audio file"
770 #: ../gtk/main.ui.h:8
774 #: ../gtk/main.ui.h:10
778 #: ../gtk/main.ui.h:11
782 #: ../gtk/main.ui.h:14
786 #: ../gtk/main.ui.h:15
790 #: ../gtk/main.ui.h:16
791 msgid "Call quality rating"
794 #: ../gtk/main.ui.h:17
798 #: ../gtk/main.ui.h:18
799 msgid "Always start video"
802 #: ../gtk/main.ui.h:19
803 msgid "Enable self-view"
806 #: ../gtk/main.ui.h:20
810 #: ../gtk/main.ui.h:21
811 msgid "Show debug window"
814 #: ../gtk/main.ui.h:22
818 #: ../gtk/main.ui.h:23
819 msgid "Check _Updates"
822 #: ../gtk/main.ui.h:24
824 msgid "Account assistant"
827 #: ../gtk/main.ui.h:25
828 msgid "SIP address or phone number:"
829 msgstr "SIP 位址或電話號碼:"
831 #: ../gtk/main.ui.h:26
832 msgid "Initiate a new call"
835 #: ../gtk/main.ui.h:27
839 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
843 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
847 #: ../gtk/main.ui.h:30
851 #: ../gtk/main.ui.h:31
852 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
853 msgstr "<b>從目錄加入連絡人</b>"
855 #: ../gtk/main.ui.h:32
859 #: ../gtk/main.ui.h:33
864 #: ../gtk/main.ui.h:34
865 msgid "My current identity:"
868 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
872 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
876 #: ../gtk/main.ui.h:37
877 msgid "Internet connection:"
880 #: ../gtk/main.ui.h:38
881 msgid "Automatically log me in"
884 #: ../gtk/main.ui.h:39
885 msgid "Login information"
888 #: ../gtk/main.ui.h:40
889 msgid "<b>Welcome !</b>"
890 msgstr "<b>歡迎使用!</b>"
892 #: ../gtk/main.ui.h:41
896 #: ../gtk/main.ui.h:42
900 #: ../gtk/main.ui.h:43
904 #: ../gtk/main.ui.h:44
905 msgid "Fiber Channel"
908 #: ../gtk/main.ui.h:45
912 #: ../gtk/main.ui.h:46
916 #: ../gtk/about.ui.h:1
917 msgid "About linphone"
920 #: ../gtk/about.ui.h:2
921 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
922 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
924 #: ../gtk/about.ui.h:4
925 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
926 msgstr "使用標準 SIP (rfc3261) 通訊協定的網路視訊電話。"
928 #: ../gtk/about.ui.h:5
931 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
932 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
933 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
934 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
935 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
936 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
937 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
938 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
939 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
943 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
944 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
945 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
946 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
947 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
948 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
949 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
950 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
951 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
954 #: ../gtk/contact.ui.h:2
958 #: ../gtk/contact.ui.h:3
959 msgid "Show this contact presence status"
960 msgstr "顯示這個連絡人的上線狀態"
962 #: ../gtk/contact.ui.h:4
963 msgid "Allow this contact to see my presence status"
964 msgstr "允許這個連絡人看到我的上線狀態"
966 #: ../gtk/contact.ui.h:5
967 msgid "<b>Contact information</b>"
968 msgstr "<b>連絡人資訊</b>"
971 msgid "Linphone debug window"
972 msgstr "Linphone 除錯視窗"
975 msgid "Scroll to end"
978 #: ../gtk/password.ui.h:1
979 msgid "Linphone - Authentication required"
980 msgstr "Linphone - 需要驗證"
982 #: ../gtk/password.ui.h:2
983 msgid "Please enter the domain password"
986 #: ../gtk/password.ui.h:3
990 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
994 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
998 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1002 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1003 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1004 msgstr "Linphone - 設定 SIP 帳號"
1006 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1007 msgid "Your SIP identity:"
1008 msgstr "您的 SIP 使用者識別:"
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1011 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1012 msgstr "看起來像 sip:<username>@<domain>"
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1018 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1019 msgid "SIP Proxy address:"
1022 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1023 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1024 msgstr "看起來像 sip:<proxy hostname>"
1026 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1027 msgid "Route (optional):"
1030 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1031 msgid "Registration duration (sec):"
1034 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1038 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1039 msgid "Publish presence information"
1042 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1043 msgid "Configure a SIP account"
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1047 msgid "default soundcard"
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1051 msgid "a sound card"
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1055 msgid "default camera"
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1063 msgid "Audio codecs"
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1067 msgid "Video codecs"
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1084 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1089 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1094 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1097 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1098 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1099 msgstr "傳送 DTMFs 為 SIP 資訊"
1101 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1102 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1103 msgstr "使用 IPv6 代替 IPv4"
1105 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1106 msgid "<b>Transport</b>"
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1110 msgid "Media encryption type"
1113 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1114 msgid "Video RTP/UDP:"
1115 msgstr "視訊 RTP/UDP:"
1117 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1118 msgid "Audio RTP/UDP:"
1119 msgstr "音效 RTP/UDP:"
1121 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1125 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1129 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1133 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1134 msgid "Media encryption is mandatory"
1137 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1138 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1142 msgid "Direct connection to the Internet"
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1146 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1147 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (在下面指定閘道器 IP)"
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1150 msgid "Public IP address:"
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1154 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1155 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1159 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1160 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1164 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1165 msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1168 msgid "Stun server:"
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1172 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1173 msgstr "<b>NAT 與防火牆</b>"
1175 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1176 msgid "Network settings"
1179 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1183 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1184 msgid "ALSA special device (optional):"
1185 msgstr "ALSA 特殊裝置 (選擇性):"
1187 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1188 msgid "Capture device:"
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1192 msgid "Ring device:"
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1196 msgid "Playback device:"
1199 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1200 msgid "Enable echo cancellation"
1203 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1204 msgid "<b>Audio</b>"
1207 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1208 msgid "Video input device:"
1211 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1212 msgid "Prefered video resolution:"
1215 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1216 msgid "<b>Video</b>"
1219 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1220 msgid "Multimedia settings"
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1224 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1225 msgstr "這一區在不使用 SIP 帳號時定義您的 SIP 位址"
1227 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1228 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1229 msgstr "您的顯示名稱 (例如: John Doe):"
1231 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1232 msgid "Your username:"
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1236 msgid "Your resulting SIP address:"
1237 msgstr "您組成的 SIP 位址:"
1239 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1240 msgid "<b>Default identity</b>"
1241 msgstr "<b>預設身分識別</b>"
1243 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1247 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1251 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1252 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1253 msgstr "<b>代理伺服器帳號</b>"
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1256 msgid "Erase all passwords"
1259 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1260 msgid "<b>Privacy</b>"
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1264 msgid "Manage SIP Accounts"
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1275 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1276 msgid "<b>Codecs</b>"
1277 msgstr "<b>編碼解碼器</b>"
1279 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1280 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1283 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1284 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1285 msgstr "上傳速度限制於 Kbit/sec:"
1287 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1288 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1289 msgstr "下載速度限制於 Kbit/sec:"
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1292 msgid "Enable adaptive rate control"
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1297 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1298 "bandwidth during a call.</i>"
1301 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1302 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1303 msgstr "<b>頻寬控制</b>"
1305 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1309 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1310 msgid "<b>Language</b>"
1313 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1314 msgid "Show advanced settings"
1317 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1318 msgid "<b>Level</b>"
1321 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1322 msgid "User interface"
1325 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1329 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1330 msgid "Search contacts in directory"
1333 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1334 msgid "Add to my list"
1337 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1338 msgid "<b>Search somebody</b>"
1339 msgstr "<b>搜尋某人</b>"
1341 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1345 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1349 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1351 msgid "Dscp settings"
1354 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1358 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1360 msgid "Audio RTP stream"
1363 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1365 msgid "Video RTP stream"
1366 msgstr "視訊 RTP/UDP:"
1368 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1369 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1372 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1373 msgid "Call statistics"
1376 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1381 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1386 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1387 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1390 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1391 msgid "Audio Media connectivity"
1394 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1395 msgid "Video IP bandwidth usage"
1398 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1399 msgid "Video Media connectivity"
1402 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1403 msgid "Round trip time"
1406 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1408 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1409 msgstr "<b>連絡人資訊</b>"
1411 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1413 msgid "Configure VoIP tunnel"
1416 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1420 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1424 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1425 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1428 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1429 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1432 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1436 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1440 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1444 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1448 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1452 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1456 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1460 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1464 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1468 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1472 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1476 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1480 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1484 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1488 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1492 #: ../coreapi/linphonecore.c:228
1496 #: ../coreapi/linphonecore.c:231
1500 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1504 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1511 "Duration: %i mn %i sec\n"
1519 #: ../coreapi/linphonecore.c:240
1520 msgid "Outgoing call"
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:1321
1527 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
1528 msgid "Looking for telephone number destination..."
1529 msgstr "尋找電話號碼目的端..."
1531 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1532 msgid "Could not resolve this number."
1535 #: ../coreapi/linphonecore.c:2252
1537 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1539 msgstr "無法解析指定的 sip 位址。sip 網址通常看起來像 sip:user@domain"
1541 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
1545 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1546 msgid "Could not call"
1549 #: ../coreapi/linphonecore.c:2570
1550 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1551 msgstr "抱歉,我們已達瀏同步通話的最大數目"
1553 #: ../coreapi/linphonecore.c:2752
1554 msgid "is contacting you"
1557 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1558 msgid " and asked autoanswer."
1561 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1565 #: ../coreapi/linphonecore.c:2820
1566 msgid "Modifying call parameters..."
1569 #: ../coreapi/linphonecore.c:3159
1573 #: ../coreapi/linphonecore.c:3187
1574 msgid "Call aborted"
1577 #: ../coreapi/linphonecore.c:3378
1578 msgid "Could not pause the call"
1581 #: ../coreapi/linphonecore.c:3383
1582 msgid "Pausing the current call..."
1585 #: ../coreapi/misc.c:148
1587 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1588 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1589 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1590 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1592 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1593 "這是最好的選擇。然而缺少了 pcm oss 模擬模組\n"
1594 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1595 "'modprobe snd-pcm-oss' 載入它。"
1597 #: ../coreapi/misc.c:151
1599 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1600 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1601 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1602 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1604 "您的電腦似乎是使用 ALSA 音效驅動程式。\n"
1605 "這是最好的選擇。然而缺少了 mixer oss 模擬模組\n"
1606 "而 linphone 需要它。請以 root 執行\n"
1607 "'modprobe snd-mixer-oss' 載入它。"
1609 #: ../coreapi/misc.c:496
1610 msgid "Stun lookup in progress..."
1611 msgstr "正在進行 Stun 搜尋..."
1613 #: ../coreapi/misc.c:630
1614 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1617 #: ../coreapi/friend.c:33
1621 #: ../coreapi/friend.c:36
1625 #: ../coreapi/friend.c:39
1626 msgid "Be right back"
1629 #: ../coreapi/friend.c:42
1633 #: ../coreapi/friend.c:45
1634 msgid "On the phone"
1637 #: ../coreapi/friend.c:48
1638 msgid "Out to lunch"
1641 #: ../coreapi/friend.c:51
1642 msgid "Do not disturb"
1645 #: ../coreapi/friend.c:54
1649 #: ../coreapi/friend.c:57
1650 msgid "Using another messaging service"
1653 #: ../coreapi/friend.c:60
1657 #: ../coreapi/friend.c:63
1661 #: ../coreapi/friend.c:66
1665 #: ../coreapi/proxy.c:204
1667 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1668 "followed by a hostname."
1670 "您輸入的 sip 代理位址是無效的,它必須要以「sip:」開頭,後面接主機名稱。"
1672 #: ../coreapi/proxy.c:210
1674 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1675 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1677 "您輸入的 sip 身分是無效的。\n"
1678 "它應該看起來像 sip:使用者名稱@代理網域,像是 sip:alice@example.net"
1680 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1682 msgid "Could not login as %s"
1685 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1686 msgid "Remote ringing."
1689 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1690 msgid "Remote ringing..."
1693 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1694 msgid "Early media."
1697 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1699 msgid "Call with %s is paused."
1700 msgstr "和 %s 的通話已暫停。"
1702 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1704 msgid "Call answered by %s - on hold."
1705 msgstr "通話由 %s 接聽 - 保留中。"
1707 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1708 msgid "Call resumed."
1711 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1713 msgid "Call answered by %s."
1716 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1717 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1720 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1722 msgid "We have been resumed."
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1726 msgid "We are paused by other party."
1729 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1730 msgid "Call is updated by remote."
1733 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1734 msgid "Call terminated."
1737 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1738 msgid "User is busy."
1741 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1742 msgid "User is temporarily unavailable."
1745 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1746 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1747 msgid "User does not want to be disturbed."
1750 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1751 msgid "Call declined."
1754 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1755 msgid "No response."
1758 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1759 msgid "Protocol error."
1762 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1766 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1767 msgid "Incompatible media parameters."
1770 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1771 msgid "Call failed."
1774 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1776 msgid "Registration on %s successful."
1779 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1781 msgid "Unregistration on %s done."
1782 msgstr "在 %s 取消註冊完成。"
1784 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1785 msgid "no response timeout"
1788 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1790 msgid "Registration on %s failed: %s"
1791 msgstr "在 %s 註冊失敗:%s"
1793 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1795 msgid "Authentication token is %s"
1798 #: ../coreapi/linphonecall.c:2355
1800 msgid "You have missed %i call."
1801 msgid_plural "You have missed %i calls."
1802 msgstr[0] "您有 %i 通未接來電。"
1810 #~ msgid "Chat with %s"
1813 #~ msgid "Please choose a username:"
1814 #~ msgstr "請選擇一個使用者名稱:"
1816 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1817 #~ msgstr "檢查「%s」是否可用…"
1819 #~ msgid "Please wait..."
1822 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1823 #~ msgstr "很抱歉這個使用者名稱已經存在。請嘗試新的名稱。"
1828 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1829 #~ msgstr "連線問題,請稍後再試一次。"
1831 #~ msgid "Choosing a username"
1834 #~ msgid "Verifying"
1837 #~ msgid "Confirmation"
1840 #~ msgid "Creating your account"
1841 #~ msgstr "正在建立您的帳號"
1843 #~ msgid "Now ready !"
1847 #~ msgid "Enable video"
1850 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1851 #~ msgstr "輸入使用者名稱、電話號碼或完整的 sip 位址"
1860 #~ "Register to FONICS\n"
1861 #~ "virtual network !"
1866 #~ msgid "We are being paused..."
1867 #~ msgstr "我們被暫停了..."
1869 #~ msgid "No common codecs"
1870 #~ msgstr "沒有通用的編碼解碼器"
1872 #~ msgid "Authentication failure"
1879 #~ "Pause all calls\n"
1888 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1889 #~ msgstr "<b>連絡人清單</b> "
1891 #~ msgid "Audio & video"
1894 #~ msgid "Audio only"
1897 #~ msgid "Duration:"
1900 #~ msgid "_Call history"
1901 #~ msgstr "通話紀錄(_C)"
1903 #~ msgid "_Linphone"
1904 #~ msgstr "_Linphone"
1906 #~ msgid "gtk-cancel"
1907 #~ msgstr "gtk-cancel"
1912 #~ msgid "Register at startup"
1915 #~ msgid "gtk-close"
1916 #~ msgstr "gtk-close"
1918 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1919 #~ msgstr "抱歉,您必須先暫停或停止目前的通話!"
1921 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1922 #~ msgstr "已經有通話在進行中,請先暫停或停止它。"
1925 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1926 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1929 #~ "您的電腦似乎連接到 IPv6 網路。linphone 預設會先使用 IPv4。如果您想要使用 "
1932 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1933 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 編碼器"
1935 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1936 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 解碼器"
1938 #~ msgid "Alsa sound output"
1939 #~ msgstr "Alsa 音效輸出"
1941 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1942 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效擷取過濾器"
1944 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1945 #~ msgstr "MacOS X 音效佇列服務的音效播放過濾器"
1947 #~ msgid "DTMF generator"
1948 #~ msgstr "DTMF 產生器"
1950 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1951 #~ msgstr "GSM 全頻率編解碼器"
1953 #~ msgid "The GSM codec"
1954 #~ msgstr "GSM 編解碼器"
1956 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1957 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效擷取過濾器"
1959 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1960 #~ msgstr "MacOS X 核心音效驅動程式的音效播放過濾器"
1962 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1963 #~ msgstr "進行會議的過濾器"
1965 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1966 #~ msgstr "Raw 檔案與 wav 讀取器"
1968 #~ msgid "Wav file recorder"
1969 #~ msgstr "Wav 檔案錄製器"
1971 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1972 #~ msgstr "傳送多個輸入到一個輸出的過濾器。"
1974 #~ msgid "RTP output filter"
1975 #~ msgstr "RTP 輸出過濾隱器"
1977 #~ msgid "RTP input filter"
1978 #~ msgstr "RTP 輸入過濾隱器"
1980 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1981 #~ msgstr "免費好用的 speex 編解碼器"
1983 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1984 #~ msgstr "控制並測量音量的過濾器"
1986 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1987 #~ msgstr "video4linux 相容來源過濾器至串流圖片。"
1989 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1990 #~ msgstr "從 Video4Linux2 攝影機擷取圖片的過濾器"
1992 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1993 #~ msgstr "輸出靜態圖片的過濾器。"
1995 #~ msgid "A pixel format converter"
1998 #~ msgid "A video size converter"
2001 #~ msgid "a small video size converter"
2002 #~ msgstr "一個小型的視訊大小轉換器"
2004 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
2005 #~ msgstr "使用 speex 程式庫的回音消除器"
2007 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
2008 #~ msgstr "從輸入讀取並將它複製到多個輸出的過濾器。"
2010 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
2011 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊編碼器"
2013 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
2014 #~ msgstr "來自 xiph.org 的開放原始碼且沒有版稅的「theora」視訊編解碼器"
2016 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
2017 #~ msgstr "來自 xiph.org 的 theora 視訊解碼器"
2019 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
2020 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 編碼器"
2022 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
2023 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 解碼器"
2025 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
2026 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 H.263 解碼器"
2028 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
2029 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MPEG4 解碼器"
2031 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
2032 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/JPEG 解碼器"
2034 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
2035 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 解碼器"
2037 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
2038 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 snow 解碼器"
2040 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
2041 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。"
2044 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
2046 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器。它符合舊的 RFC2190 規格。"
2048 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
2049 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 MPEG4 編碼器。"
2051 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
2052 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 snow 編碼器。"
2054 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
2055 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 RTP/MJPEG 編碼器。"
2058 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
2060 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的視訊 H.263 編碼器,它符合舊的 RFC2190 規格。"
2063 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
2064 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
2065 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
2066 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
2067 #~ "other versions cannot be guaranteed."
2069 #~ "snow 編解碼器是免版稅的,而且是開放源始碼。 \n"
2070 #~ "它採用創新技術,使一種最前瞻的視訊編解碼器。它在 ffmpeg 專案中實作。\n"
2071 #~ "然而,它正在開發中,相當不穩定且不能保證與其他版本的相容性。"
2073 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
2074 #~ msgstr "使用 ffmpeg 程式庫的 MJPEG 編碼器。"
2076 #~ msgid "A SDL-based video display"
2077 #~ msgstr "基於 SDL 的視訊顯示"
2079 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
2080 #~ msgstr "video4windows 相容來源過濾器至串流圖片。"
2082 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
2083 #~ msgstr "windows (vfw.h) 視訊為基礎的來源過濾器以擷取圖片。"
2086 #~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
2087 #~ msgstr "將輸入丟棄的過濾器(可用來中止某些圖形)。"
2089 #~ msgid "Parametric sound equalizer."
2090 #~ msgstr "參數化音效等化器。"
2092 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
2093 #~ msgstr "基於 directshow 的網路攝影機擷取器。"
2095 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
2096 #~ msgstr "基於 windows DrawDib api 的視訊顯示"
2098 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
2099 #~ msgstr "混合 16 位元取樣音效串流的過濾器"
2101 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
2102 #~ msgstr "將單聲道與雙聲道互相轉換的過濾器。"
2104 #~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
2105 #~ msgstr "傳送緩衝區以繪製到上層圖層的顯示過濾器"
2107 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
2108 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效擷取過濾器"
2110 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
2111 #~ msgstr "MacOS X 音效單元服務的音效播放過濾器"
2113 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
2114 #~ msgstr "使用 X11+Xv 的視訊顯示"
2116 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
2117 #~ msgstr "Android 音效擷取過濾器"
2119 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
2120 #~ msgstr "Android 音效播放過濾器"
2122 #~ msgid "A filter that captures Android video."
2123 #~ msgstr "擷取 Android 視訊的過濾器。"