]> sjero.net Git - linphone/blob - po/zh_CN.po
Merge branch 'master' of git.savannah.nongnu.org:/srv/git/linphone
[linphone] / po / zh_CN.po
1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
4 # Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>, 2002.
5 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 3.3.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:51+0800\n"
13 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Language: zh\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
22 #, c-format
23 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24 msgstr "无法打开位图文件:%s"
25
26 #: ../gtk/chat.c:27
27 #, c-format
28 msgid "Chat with %s"
29 msgstr "与 %s 通话"
30
31 #: ../gtk/main.c:74
32 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 msgstr "运行时向标准输出记录调试信息。"
34
35 #: ../gtk/main.c:81
36 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 msgstr "启动到系统托盘,不显示主界面。"
38
39 #: ../gtk/main.c:88
40 msgid "address to call right now"
41 msgstr "现在呼叫的地址"
42
43 #: ../gtk/main.c:95
44 msgid "if set automatically answer incoming calls"
45 msgstr "是否设置呼叫自动应答"
46
47 #: ../gtk/main.c:102
48 msgid ""
49 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
50 "\\Program Files\\Linphone)"
51 msgstr "指定工作目录(应为安装目录例如 C:\\Program Files\\Linphone)"
52
53 #: ../gtk/main.c:442
54 #, c-format
55 msgid "Call with %s"
56 msgstr "与 %s 通话"
57
58 #: ../gtk/main.c:825
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "%s would like to add you to his contact list.\n"
62 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
63 "list ?\n"
64 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
65 msgstr ""
66 "%s 想加您为联系人。\n"
67 "您是否允许他看到您的在线状态或者将它加为您的联系人允许?\n"
68 "如果您回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
69
70 #: ../gtk/main.c:903
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
74 " at domain <i>%s</i>:"
75 msgstr "请输入 %s@%s 的密码:"
76
77 #: ../gtk/main.c:1039
78 msgid "Website link"
79 msgstr "网站"
80
81 #: ../gtk/main.c:1075
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
83 msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
84
85 #: ../gtk/main.c:1094
86 #, c-format
87 msgid "%s (Default)"
88 msgstr "%s (默认)"
89
90 #: ../gtk/main.c:1186
91 msgid "Windows"
92 msgstr ""
93
94 #: ../gtk/main.c:1363
95 msgid ""
96 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
97 "You won't be able to send or receive audio calls."
98 msgstr ""
99 "未在此计算机上检测到声卡。\n"
100 "您无法发送或接收音频呼叫。"
101
102 #: ../gtk/main.c:1422
103 msgid "A free SIP video-phone"
104 msgstr "免费的 SIP 视频电话"
105
106 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
107 msgid "Name"
108 msgstr "名称"
109
110 #: ../gtk/friendlist.c:205
111 msgid "Presence status"
112 msgstr "在线状态"
113
114 #: ../gtk/friendlist.c:242
115 #, c-format
116 msgid "Search in %s directory"
117 msgstr "在 %s 目录中查找 "
118
119 #: ../gtk/friendlist.c:450
120 msgid "Invalid sip contact !"
121 msgstr "无效的 SIP 联系人!"
122
123 #: ../gtk/friendlist.c:495
124 #, c-format
125 msgid "Call %s"
126 msgstr "呼叫 %s"
127
128 #: ../gtk/friendlist.c:496
129 #, c-format
130 msgid "Send text to %s"
131 msgstr "发送消息给 %s"
132
133 #: ../gtk/friendlist.c:497
134 #, c-format
135 msgid "Edit contact '%s'"
136 msgstr "编辑联系人 %s"
137
138 #: ../gtk/friendlist.c:498
139 #, c-format
140 msgid "Delete contact '%s'"
141 msgstr "删除联系人 %s"
142
143 #: ../gtk/friendlist.c:540
144 #, c-format
145 msgid "Add new contact from %s directory"
146 msgstr "从 %s 目录增加联系人 "
147
148 #: ../gtk/propertybox.c:277
149 msgid "Rate (Hz)"
150 msgstr "采样率(Hz)"
151
152 #: ../gtk/propertybox.c:283
153 msgid "Status"
154 msgstr "状态"
155
156 #: ../gtk/propertybox.c:289
157 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
158 msgstr "最小比特率(kbit/s)"
159
160 #: ../gtk/propertybox.c:296
161 msgid "Parameters"
162 msgstr "参数"
163
164 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
165 msgid "Enabled"
166 msgstr "启用"
167
168 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
169 msgid "Disabled"
170 msgstr "禁用"
171
172 #: ../gtk/propertybox.c:509
173 msgid "Account"
174 msgstr "帐户"
175
176 #: ../gtk/propertybox.c:649
177 msgid "English"
178 msgstr "英语"
179
180 #: ../gtk/propertybox.c:650
181 msgid "French"
182 msgstr "法语"
183
184 #: ../gtk/propertybox.c:651
185 msgid "Swedish"
186 msgstr "瑞典语"
187
188 #: ../gtk/propertybox.c:652
189 msgid "Italian"
190 msgstr "意大利语"
191
192 #: ../gtk/propertybox.c:653
193 msgid "Spanish"
194 msgstr "西班牙语"
195
196 #: ../gtk/propertybox.c:654
197 msgid "Brazilian Portugese"
198 msgstr "巴西葡萄牙语"
199
200 #: ../gtk/propertybox.c:655
201 msgid "Polish"
202 msgstr "波兰语"
203
204 #: ../gtk/propertybox.c:656
205 msgid "German"
206 msgstr "德语"
207
208 #: ../gtk/propertybox.c:657
209 msgid "Russian"
210 msgstr "俄语"
211
212 #: ../gtk/propertybox.c:658
213 msgid "Japanese"
214 msgstr "日语"
215
216 #: ../gtk/propertybox.c:659
217 msgid "Dutch"
218 msgstr "荷兰语"
219
220 #: ../gtk/propertybox.c:660
221 msgid "Hungarian"
222 msgstr "匈牙利语"
223
224 #: ../gtk/propertybox.c:661
225 msgid "Czech"
226 msgstr "捷克语"
227
228 #: ../gtk/propertybox.c:662
229 msgid "Chinese"
230 msgstr "中文"
231
232 #: ../gtk/propertybox.c:719
233 msgid ""
234 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
235 msgstr "您需要重启 linphone 以使语言选择生效。"
236
237 #: ../gtk/update.c:80
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "A more recent version is availalble from %s.\n"
241 "Would you like to open a browser to download it ?"
242 msgstr ""
243 "%s 有新版本。\n"
244 "您是否要打开浏览器下载它?"
245
246 #: ../gtk/update.c:91
247 msgid "You are running the lastest version."
248 msgstr "您正在运行最新版。"
249
250 #: ../gtk/buddylookup.c:85
251 msgid "Firstname, Lastname"
252 msgstr "姓名"
253
254 #: ../gtk/buddylookup.c:160
255 msgid "Error communicating with server."
256 msgstr "与服务器通讯失败"
257
258 #: ../gtk/buddylookup.c:164
259 msgid "Connecting..."
260 msgstr "正在连接..."
261
262 #: ../gtk/buddylookup.c:168
263 msgid "Connected"
264 msgstr "已连接"
265
266 #: ../gtk/buddylookup.c:172
267 msgid "Receiving data..."
268 msgstr "正在接收数据..."
269
270 #: ../gtk/buddylookup.c:180
271 #, c-format
272 msgid "Found %i contact"
273 msgid_plural "Found %i contacts"
274 msgstr[0] "找到 %i 联系方式"
275
276 #: ../gtk/setupwizard.c:25
277 msgid ""
278 "Welcome !\n"
279 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
280 msgstr ""
281 "欢迎使用 Linphone!\n"
282 "设置向导将帮助您配置打网络电话的 SIP 帐户。"
283
284 #: ../gtk/setupwizard.c:34
285 msgid "Create an account by choosing a username"
286 msgstr "通过选择一个用户名创建一个新的帐户"
287
288 #: ../gtk/setupwizard.c:35
289 msgid "I have already an account and just want to use it"
290 msgstr "我已经有一个帐户,并想使用原来的帐户"
291
292 #: ../gtk/setupwizard.c:53
293 msgid "Please choose a username:"
294 msgstr "请选择用户名:"
295
296 #: ../gtk/setupwizard.c:54
297 msgid "Username:"
298 msgstr "用户名:"
299
300 #: ../gtk/setupwizard.c:92
301 #, c-format
302 msgid "Checking if '%s' is available..."
303 msgstr "检查 %s 是否可用..."
304
305 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
306 msgid "Please wait..."
307 msgstr "请稍候..."
308
309 #: ../gtk/setupwizard.c:101
310 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
311 msgstr "对不起,该用户已经存在,请换一个尝试。"
312
313 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
314 msgid "Ok !"
315 msgstr "成功!"
316
317 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
318 msgid "Communication problem, please try again later."
319 msgstr "连接错误,请稍后重试。"
320
321 #: ../gtk/setupwizard.c:134
322 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
323 msgstr "谢谢,您的帐户已经配置完毕,可以使用。"
324
325 #: ../gtk/setupwizard.c:228
326 msgid "Welcome to the account setup assistant"
327 msgstr "欢迎使用帐户设置向导"
328
329 #: ../gtk/setupwizard.c:232
330 msgid "Account setup assistant"
331 msgstr "帐户设置向导"
332
333 #: ../gtk/setupwizard.c:236
334 msgid "Choosing a username"
335 msgstr "选择用户名:"
336
337 #: ../gtk/setupwizard.c:240
338 msgid "Verifying"
339 msgstr "验证中"
340
341 #: ../gtk/setupwizard.c:244
342 msgid "Confirmation"
343 msgstr "确认"
344
345 #: ../gtk/setupwizard.c:249
346 msgid "Creating your account"
347 msgstr "正在创建您的帐户"
348
349 #: ../gtk/setupwizard.c:253
350 msgid "Now ready !"
351 msgstr "就绪!"
352
353 #: ../gtk/incall_view.c:113
354 msgid "Transfer"
355 msgstr ""
356
357 #: ../gtk/incall_view.c:187
358 msgid "<b>Calling...</b>"
359 msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
360
361 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
362 msgid "00::00::00"
363 msgstr "00::00::00"
364
365 #: ../gtk/incall_view.c:206
366 #, fuzzy
367 msgid "<b>Incoming call</b>"
368 msgstr "呼入"
369
370 #: ../gtk/incall_view.c:216
371 msgid ""
372 "Pause all calls\n"
373 "and answer"
374 msgstr ""
375
376 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
377 msgid "Answer"
378 msgstr ""
379
380 #: ../gtk/incall_view.c:244
381 #, fuzzy
382 msgid "<b>In call</b>"
383 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
384
385 #: ../gtk/incall_view.c:260
386 #, fuzzy
387 msgid "<b>Paused call</b>"
388 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
389
390 #: ../gtk/incall_view.c:272
391 #, c-format
392 msgid "%02i::%02i::%02i"
393 msgstr "%02i::%02i::%02i"
394
395 #: ../gtk/incall_view.c:288
396 msgid "<b>Call ended.</b>"
397 msgstr "<b>通话结束。</b>"
398
399 #: ../gtk/incall_view.c:309
400 msgid "Unmute"
401 msgstr "取消静音"
402
403 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
404 msgid "Mute"
405 msgstr "静音"
406
407 #: ../gtk/incall_view.c:340
408 msgid "Resume"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
412 msgid "Pause"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk/loginframe.c:93
416 #, c-format
417 msgid "Please enter login information for %s"
418 msgstr "请输入 %s 的登录信息"
419
420 #: ../gtk/main.ui.h:1
421 msgid "#"
422 msgstr "#"
423
424 #: ../gtk/main.ui.h:2
425 msgid "*"
426 msgstr "*"
427
428 #: ../gtk/main.ui.h:3
429 msgid "0"
430 msgstr "0"
431
432 #: ../gtk/main.ui.h:4
433 msgid "1"
434 msgstr "1"
435
436 #: ../gtk/main.ui.h:5
437 msgid "2"
438 msgstr "2"
439
440 #: ../gtk/main.ui.h:6
441 msgid "3"
442 msgstr "3"
443
444 #: ../gtk/main.ui.h:7
445 msgid "4"
446 msgstr "4"
447
448 #: ../gtk/main.ui.h:8
449 msgid "5"
450 msgstr "5"
451
452 #: ../gtk/main.ui.h:9
453 msgid "6"
454 msgstr "6"
455
456 #: ../gtk/main.ui.h:10
457 msgid "7"
458 msgstr "7"
459
460 #: ../gtk/main.ui.h:11
461 msgid "8"
462 msgstr "8"
463
464 #: ../gtk/main.ui.h:12
465 msgid "9"
466 msgstr "9"
467
468 #: ../gtk/main.ui.h:13
469 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
470 msgstr "<b>从目录增加联系人</b>"
471
472 #: ../gtk/main.ui.h:14
473 msgid "<b>Contact list</b>"
474 msgstr "<b>联系人列表</b>"
475
476 #: ../gtk/main.ui.h:15
477 msgid "<b>Welcome !</b>"
478 msgstr "<b>欢迎!</b>"
479
480 #: ../gtk/main.ui.h:16
481 msgid "A"
482 msgstr "A"
483
484 #: ../gtk/main.ui.h:17
485 msgid "ADSL"
486 msgstr ""
487
488 #: ../gtk/main.ui.h:18
489 #, fuzzy
490 msgid "Add contact"
491 msgstr "找到 %i 联系方式"
492
493 #: ../gtk/main.ui.h:19
494 msgid "All users"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gtk/main.ui.h:21
498 #, fuzzy
499 msgid "Audio & video"
500 msgstr "音频和视频"
501
502 #: ../gtk/main.ui.h:22
503 msgid "Audio only"
504 msgstr "音频"
505
506 #: ../gtk/main.ui.h:23
507 msgid "Automatically log me in"
508 msgstr "自动登录"
509
510 #: ../gtk/main.ui.h:24
511 msgid "B"
512 msgstr "B"
513
514 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
515 msgid "C"
516 msgstr "C"
517
518 #: ../gtk/main.ui.h:26
519 #, fuzzy
520 msgid "Check _Updates"
521 msgstr "检查更新"
522
523 #: ../gtk/main.ui.h:27
524 msgid "Contacts"
525 msgstr "联系人"
526
527 #: ../gtk/main.ui.h:28
528 msgid "D"
529 msgstr "D"
530
531 #: ../gtk/main.ui.h:29
532 msgid "Decline"
533 msgstr "拒绝"
534
535 #: ../gtk/main.ui.h:30
536 msgid "Default"
537 msgstr "默认"
538
539 #: ../gtk/main.ui.h:31
540 msgid "Duration"
541 msgstr "通话时间"
542
543 #: ../gtk/main.ui.h:32
544 msgid "Duration:"
545 msgstr "通话计时:"
546
547 #: ../gtk/main.ui.h:33
548 msgid "Enable self-view"
549 msgstr "启用自视"
550
551 #: ../gtk/main.ui.h:34
552 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
553 msgstr "请输入用户名、电话号码或完整的 SIP 地址"
554
555 #: ../gtk/main.ui.h:35
556 #, fuzzy
557 msgid "Fiber Channel"
558 msgstr ""
559 "ADSL\n"
560 "光纤"
561
562 #: ../gtk/main.ui.h:36
563 msgid "In call"
564 msgstr "呼入"
565
566 #: ../gtk/main.ui.h:37
567 msgid "Initiate a new call"
568 msgstr ""
569
570 #: ../gtk/main.ui.h:38
571 msgid "Internet connection:"
572 msgstr "网络连接:"
573
574 #: ../gtk/main.ui.h:39
575 msgid "Keypad"
576 msgstr "数字键盘"
577
578 #: ../gtk/main.ui.h:40
579 msgid "Login information"
580 msgstr "登录信息"
581
582 #: ../gtk/main.ui.h:41
583 msgid "Lookup:"
584 msgstr "查找:"
585
586 #: ../gtk/main.ui.h:43
587 msgid "My current identity:"
588 msgstr "当前地址:"
589
590 #: ../gtk/main.ui.h:44
591 #, fuzzy
592 msgid "Online users"
593 msgstr ""
594 "全部用户\n"
595 "在线用户"
596
597 #: ../gtk/main.ui.h:45
598 msgid "Password"
599 msgstr "密码"
600
601 #: ../gtk/main.ui.h:47
602 msgid "SIP address or phone number:"
603 msgstr "SIP 地址或电话号码:"
604
605 #: ../gtk/main.ui.h:48
606 msgid "Search"
607 msgstr "搜索"
608
609 #: ../gtk/main.ui.h:49
610 #, fuzzy
611 msgid "Show debug window"
612 msgstr "Linphone 调试窗口"
613
614 #: ../gtk/main.ui.h:50
615 msgid "Username"
616 msgstr "用户名"
617
618 #: ../gtk/main.ui.h:51
619 msgid "_Help"
620 msgstr ""
621
622 #: ../gtk/main.ui.h:52
623 #, fuzzy
624 msgid "_Homepage"
625 msgstr "主页"
626
627 #: ../gtk/main.ui.h:53
628 msgid "_Linphone"
629 msgstr "_Linphone"
630
631 #: ../gtk/main.ui.h:54
632 msgid "_Options"
633 msgstr ""
634
635 #: ../gtk/main.ui.h:55
636 msgid "in"
637 msgstr "于"
638
639 #: ../gtk/main.ui.h:56
640 msgid "label"
641 msgstr "标签"
642
643 #: ../gtk/about.ui.h:1
644 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
645 msgstr ""
646
647 #: ../gtk/about.ui.h:3
648 msgid "About linphone"
649 msgstr "关于 Linphone"
650
651 #: ../gtk/about.ui.h:4
652 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
653 msgstr "一个采用标准 SIP (rfc3261) 协议的互联网视频电话"
654
655 #: ../gtk/about.ui.h:5
656 msgid ""
657 "fr: Simon Morlat\n"
658 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
659 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
660 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
661 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
662 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
663 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
664 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
665 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
666 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
667 "hu: anonymous\n"
668 msgstr ""
669 "fr: Simon Morlat\n"
670 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
671 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
672 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
673 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
674 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
675 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
676 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
677 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
678 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
679 "hu: anonymous\n"
680 "zh_CN: Jiang Honglei <hongleij@126.com> 和 Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
681
682 #: ../gtk/contact.ui.h:1
683 msgid "<b>Contact information</b>"
684 msgstr "<b>联系人信息</b>"
685
686 #: ../gtk/contact.ui.h:2
687 msgid "Allow this contact to see my presence status"
688 msgstr "允许此人看到我的在线状态"
689
690 #: ../gtk/contact.ui.h:4
691 msgid "SIP Address"
692 msgstr "SIP 地址"
693
694 #: ../gtk/contact.ui.h:5
695 msgid "Show this contact presence status"
696 msgstr "显示该联系人的在线状态"
697
698 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
699 msgid "gtk-cancel"
700 msgstr ""
701
702 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
703 msgid "gtk-ok"
704 msgstr ""
705
706 #: ../gtk/log.ui.h:1
707 msgid "Linphone debug window"
708 msgstr "Linphone 调试窗口"
709
710 #: ../gtk/password.ui.h:1
711 #, fuzzy
712 msgid "Linphone - Authentication required"
713 msgstr "Linphone - 需要认证"
714
715 #: ../gtk/password.ui.h:2
716 msgid "Password:"
717 msgstr "密码:"
718
719 #: ../gtk/password.ui.h:3
720 msgid "Please enter the domain password"
721 msgstr "请输入密码"
722
723 #: ../gtk/password.ui.h:4
724 msgid "UserID"
725 msgstr "用户 ID"
726
727 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
728 #, fuzzy
729 msgid "Call back"
730 msgstr "呼叫 %s"
731
732 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
733 msgid "Call history"
734 msgstr "呼叫历史"
735
736 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
737 msgid "Clear all"
738 msgstr ""
739
740 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
741 msgid "Configure a SIP account"
742 msgstr "配置 SIP 帐户"
743
744 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
745 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
746 msgstr "Linphone - 配置 SIP 帐户"
747
748 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
749 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
750 msgstr "类似于 sip:<代理主机名>"
751
752 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
753 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
754 msgstr "类似于 sip:<用户名>@<域>"
755
756 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
757 msgid "Publish presence information"
758 msgstr "发布在线状态"
759
760 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
761 msgid "Register at startup"
762 msgstr "在启动时注册"
763
764 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
765 msgid "Registration duration (sec):"
766 msgstr "注册间隔(秒):"
767
768 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
769 msgid "Route (optional):"
770 msgstr "路由(可选):"
771
772 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
773 msgid "SIP Proxy address:"
774 msgstr "SIP 代理地址:"
775
776 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
777 msgid "Your SIP identity:"
778 msgstr "您的 SIP 地址:"
779
780 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
781 msgid "sip:"
782 msgstr "sip:"
783
784 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
785 msgid "Send"
786 msgstr "发送"
787
788 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
789 msgid "gtk-close"
790 msgstr ""
791
792 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
793 msgid "0 stands for \"unlimited\""
794 msgstr "0 表示 “没有限制”"
795
796 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
797 msgid "<b>Audio</b>"
798 msgstr "<b>音频</b>"
799
800 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
801 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
802 msgstr "<b>带宽控制</b>"
803
804 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
805 msgid "<b>Codecs</b>"
806 msgstr "<b>编解码器</b>"
807
808 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
809 msgid "<b>Default identity</b>"
810 msgstr "<b>默认帐户</b>"
811
812 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
813 msgid "<b>Language</b>"
814 msgstr "<b>语言</b>"
815
816 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
817 msgid "<b>Level</b>"
818 msgstr "<b>级别</b>"
819
820 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
821 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
822 msgstr "<b>NAT 及防火墙</b>"
823
824 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
825 msgid "<b>Ports</b>"
826 msgstr "<b>端口</b>"
827
828 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
829 msgid "<b>Privacy</b>"
830 msgstr "<b>隐私</b>"
831
832 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
833 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
834 msgstr "<b>代理帐户</b>"
835
836 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
837 msgid "<b>Transport</b>"
838 msgstr "<b>传输协议</b>"
839
840 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
841 msgid "<b>Video</b>"
842 msgstr "<b>视频</b>"
843
844 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
845 msgid "ALSA special device (optional):"
846 msgstr "ALSA 特殊设备(可选):"
847
848 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
849 msgid "Add"
850 msgstr "添加"
851
852 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
853 msgid "Audio RTP/UDP:"
854 msgstr "音频 RTP/UDP:"
855
856 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
857 #, fuzzy
858 msgid "Audio codecs"
859 msgstr ""
860 "音频编解码器\n"
861 "视频编解码器"
862
863 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
864 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
865 msgstr "在 NAT 或防火墙后(填写网关 IP)"
866
867 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
868 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
869 msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
870
871 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
872 msgid "CIF"
873 msgstr "CIF"
874
875 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
876 msgid "Capture device:"
877 msgstr "录音设备:"
878
879 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
880 msgid "Codecs"
881 msgstr "编解码器"
882
883 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
884 msgid "Direct connection to the Internet"
885 msgstr "直接连接到互联网"
886
887 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
888 msgid "Disable"
889 msgstr "禁用"
890
891 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
892 msgid "Done"
893 msgstr "完成"
894
895 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
896 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
897 msgstr "下载速率限制 kbit/s:"
898
899 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
900 msgid "Edit"
901 msgstr "编辑"
902
903 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
904 msgid "Enable"
905 msgstr "启用"
906
907 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
908 msgid "Enable echo cancellation"
909 msgstr "启用回声抑制"
910
911 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
912 msgid "Erase all passwords"
913 msgstr "清除所有密码"
914
915 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
916 msgid "Manage SIP Accounts"
917 msgstr "SIP 帐户管理"
918
919 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
920 msgid "Multimedia settings"
921 msgstr "音视频设置"
922
923 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
924 msgid "Network settings"
925 msgstr "网络设置"
926
927 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
928 msgid "Playback device:"
929 msgstr "回放设备:"
930
931 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
932 msgid "Prefered video resolution:"
933 msgstr "视频分辨率:"
934
935 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
936 msgid "Public IP address:"
937 msgstr "公网 IP 地址:"
938
939 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
940 msgid ""
941 "Register to FONICS\n"
942 "virtual network !"
943 msgstr ""
944 "注册到 FONICS\n"
945 "虚拟网络!"
946
947 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
948 msgid "Remove"
949 msgstr "移除"
950
951 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
952 msgid "Ring device:"
953 msgstr "响铃设备:"
954
955 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
956 msgid "Ring sound:"
957 msgstr "铃声文件:"
958
959 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
960 #, fuzzy
961 msgid "SIP (TCP):"
962 msgstr "SIP (UDP):"
963
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
965 msgid "SIP (UDP):"
966 msgstr "SIP (UDP):"
967
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
969 msgid "Send DTMFs as SIP info"
970 msgstr "以 SIP 消息发送 DTMF"
971
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
973 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
974 msgstr "设置最大传输单元(MTU):"
975
976 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
977 msgid "Settings"
978 msgstr "设置"
979
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
981 msgid "Show advanced settings"
982 msgstr "显示高级设置"
983
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
985 msgid "Stun server:"
986 msgstr "Stun 服务器:"
987
988 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
989 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
990 msgstr "该段在您不使用SIP帐户时的SIP地址"
991
992 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
993 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
994 msgstr "上传速率限制 kbit/s:"
995
996 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
997 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
998 msgstr "使用 IPv6 而非 IPv4"
999
1000 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1001 msgid "User interface"
1002 msgstr "用户界面"
1003
1004 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1005 msgid "Video RTP/UDP:"
1006 msgstr "视频 RTP/UDP:"
1007
1008 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Video codecs"
1011 msgstr ""
1012 "音频编解码器\n"
1013 "视频编解码器"
1014
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1016 msgid "Video input device:"
1017 msgstr "视频输入设备:"
1018
1019 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1020 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1021 msgstr "您的显示名:"
1022
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1024 msgid "Your resulting SIP address:"
1025 msgstr "您的 SIP 地址结果:"
1026
1027 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1028 msgid "Your username:"
1029 msgstr "您的用户名:"
1030
1031 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1032 #, fuzzy
1033 msgid "a sound card"
1034 msgstr "声卡\n"
1035
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1037 msgid "default camera"
1038 msgstr "默认摄像头"
1039
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1041 msgid "default soundcard"
1042 msgstr "默认声卡"
1043
1044 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1045 msgid "<b>Search somebody</b>"
1046 msgstr "<b>找人</b>"
1047
1048 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1049 msgid "Add to my list"
1050 msgstr "添加为联系人"
1051
1052 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1053 msgid "Search contacts in directory"
1054 msgstr "查找联系人"
1055
1056 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1057 msgid "Linphone"
1058 msgstr "Linphone"
1059
1060 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1061 msgid "Please wait"
1062 msgstr "请稍候"
1063
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1065 #, c-format
1066 msgid "You have missed %i call."
1067 msgid_plural "You have missed %i calls."
1068 msgstr[0] "您错过了 %i 个呼叫。"
1069
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1071 msgid "aborted"
1072 msgstr "中断"
1073
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1075 msgid "completed"
1076 msgstr "完成"
1077
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1079 msgid "missed"
1080 msgstr "丢失"
1081
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "%s at %s\n"
1086 "From: %s\n"
1087 "To: %s\n"
1088 "Status: %s\n"
1089 "Duration: %i mn %i sec\n"
1090 msgstr ""
1091 "%s @ %s\n"
1092 "主叫:%s\n"
1093 "被叫: %s\n"
1094 "状态:%s\n"
1095 "状态:%i 分 %i 秒\n"
1096
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1098 msgid "Incoming call"
1099 msgstr "呼入"
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1102 msgid "Outgoing call"
1103 msgstr "呼出"
1104
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1106 msgid "Ready"
1107 msgstr "就绪"
1108
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1110 msgid "Looking for telephone number destination..."
1111 msgstr "查询电话号码目的地..."
1112
1113 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1114 msgid "Could not resolve this number."
1115 msgstr "该号码无法解析。"
1116
1117 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1118 msgid ""
1119 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1120 "user@domain"
1121 msgstr ""
1122 "无法解析给定的 SIP 地址,SIP 地址应有如下格式:\n"
1123 "sip:用户名@域名"
1124
1125 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1126 msgid "Contacting"
1127 msgstr "联系中"
1128
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Could not call"
1132 msgstr "无法呼叫"
1133
1134 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1135 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1139 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1143 msgid "Modifying call parameters..."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1147 msgid "Connected."
1148 msgstr "已连接。"
1149
1150 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Call aborted"
1153 msgstr "中断"
1154
1155 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1156 msgid "Call ended"
1157 msgstr "呼叫结束"
1158
1159 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Could not pause the call"
1162 msgstr "无法呼叫"
1163
1164 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1165 msgid "Pausing the current call..."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1169 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../coreapi/misc.c:147
1173 msgid ""
1174 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1175 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1176 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1177 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1178 msgstr ""
1179 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1180 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 PCM OSS 模拟模块缺失。\n"
1181 "请以 root 用户运行 modprobe snd-pcm-oss 载入它。"
1182
1183 #: ../coreapi/misc.c:150
1184 msgid ""
1185 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1186 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1187 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1188 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1189 msgstr ""
1190 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1191 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 Mixer OSS 模拟模块缺失。\n"
1192 "请以 root 用户运行 modprobe snd-mixer-oss 载入它。"
1193
1194 #: ../coreapi/misc.c:474
1195 msgid "Stun lookup in progress..."
1196 msgstr "正在进行 Stun 查找..."
1197
1198 #: ../coreapi/friend.c:33
1199 msgid "Online"
1200 msgstr "在线"
1201
1202 #: ../coreapi/friend.c:36
1203 msgid "Busy"
1204 msgstr "忙碌"
1205
1206 #: ../coreapi/friend.c:39
1207 msgid "Be right back"
1208 msgstr "很快回来"
1209
1210 #: ../coreapi/friend.c:42
1211 msgid "Away"
1212 msgstr "离开"
1213
1214 #: ../coreapi/friend.c:45
1215 msgid "On the phone"
1216 msgstr "正在通话"
1217
1218 #: ../coreapi/friend.c:48
1219 msgid "Out to lunch"
1220 msgstr "外出吃饭"
1221
1222 #: ../coreapi/friend.c:51
1223 msgid "Do not disturb"
1224 msgstr "请勿打扰"
1225
1226 #: ../coreapi/friend.c:54
1227 msgid "Moved"
1228 msgstr "已转到其他服务"
1229
1230 #: ../coreapi/friend.c:57
1231 msgid "Using another messaging service"
1232 msgstr "正在使用其他消息服务"
1233
1234 #: ../coreapi/friend.c:60
1235 msgid "Offline"
1236 msgstr "离线"
1237
1238 #: ../coreapi/friend.c:63
1239 msgid "Pending"
1240 msgstr "挂起"
1241
1242 #: ../coreapi/friend.c:66
1243 msgid "Unknown-bug"
1244 msgstr "未知错误"
1245
1246 #: ../coreapi/proxy.c:187
1247 msgid ""
1248 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1249 "followed by a hostname."
1250 msgstr "您输入的 SIP 代理地址无效,它必须是以“sip:”开头,并紧随一个主机名。"
1251
1252 #: ../coreapi/proxy.c:193
1253 msgid ""
1254 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1255 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1256 msgstr ""
1257 "您输入的地址无效。\n"
1258 "它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net"
1259
1260 #: ../coreapi/proxy.c:671
1261 #, c-format
1262 msgid "Could not login as %s"
1263 msgstr "无法登录为 %s"
1264
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1266 msgid "is contacting you"
1267 msgstr "正在联系您"
1268
1269 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1270 msgid " and asked autoanswer."
1271 msgstr " 并询问了自动回答。"
1272
1273 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1274 msgid "."
1275 msgstr "."
1276
1277 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1278 msgid "Remote ringing."
1279 msgstr "响铃。"
1280
1281 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Remote ringing..."
1284 msgstr "响铃。"
1285
1286 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1287 msgid "Early media."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Call with %s is paused."
1293 msgstr "与 %s 通话"
1294
1295 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1296 #, c-format
1297 msgid "Call answered by %s - on hold."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Call resumed."
1303 msgstr "呼叫结束"
1304
1305 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1306 #, c-format
1307 msgid "Call answered by %s."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1311 msgid "We are being paused..."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1315 msgid "We have been resumed..."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1319 msgid "Call terminated."
1320 msgstr "通话结束。"
1321
1322 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1323 msgid "User is busy."
1324 msgstr "被叫正忙。"
1325
1326 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1327 msgid "User is temporarily unavailable."
1328 msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。"
1329
1330 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1331 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1332 msgid "User does not want to be disturbed."
1333 msgstr "用户已开启免打扰功能。"
1334
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1336 msgid "Call declined."
1337 msgstr "呼叫被拒绝。"
1338
1339 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1340 msgid "No response."
1341 msgstr "没有响应。"
1342
1343 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1344 msgid "Protocol error."
1345 msgstr "协议错误。"
1346
1347 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1348 msgid "Redirected"
1349 msgstr "已重定向"
1350
1351 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1352 msgid "Not found"
1353 msgstr "未找到"
1354
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1356 msgid "No common codecs"
1357 msgstr "未找到常用编解码器"
1358
1359 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1360 msgid "Call failed."
1361 msgstr "呼叫失败。"
1362
1363 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1364 #, c-format
1365 msgid "Registration on %s successful."
1366 msgstr "成功注册到 %s"
1367
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1369 #, c-format
1370 msgid "Unregistration on %s done."
1371 msgstr "已在 %s 解除注册。"
1372
1373 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1374 msgid "no response timeout"
1375 msgstr "没有响应,超时"
1376
1377 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1378 #, c-format
1379 msgid "Registration on %s failed: %s"
1380 msgstr "注册到 %s 失败: %s"
1381
1382 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1383 #, c-format
1384 msgid "We are transferred to %s"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Authentication failure"
1390 msgstr "Linphone - 需要认证"
1391
1392 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1393 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1394 msgstr "ITU-G.711 alaw 编码器"
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1397 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1398 msgstr "ITU-G.711 alaw 解码器"
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1401 msgid "Alsa sound source"
1402 msgstr "Alsa 音频源"
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1405 msgid "Alsa sound output"
1406 msgstr "Alsa 音频输出"
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1409 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1410 msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1413 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1414 msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1415
1416 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1417 msgid "DTMF generator"
1418 msgstr "DTMF 生成器"
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1421 msgid "The GSM full-rate codec"
1422 msgstr "GSM 全速编解码器"
1423
1424 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1425 msgid "The GSM codec"
1426 msgstr "GSM 编解码器"
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1431 msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1432
1433 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1436 msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1437
1438 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1439 msgid "A filter to make conferencing"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1443 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1444 msgid "Raw files and wav reader"
1445 msgstr "原始文件和 Wav 读取器"
1446
1447 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1448 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1449 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1450 msgid "Wav file recorder"
1451 msgstr "Wav 文件记录器"
1452
1453 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1454 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1455 msgstr "将多个输入发送至单个输出。"
1456
1457 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1458 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1459 msgid "Audio resampler"
1460 msgstr "音频重采样"
1461
1462 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1463 msgid "RTP output filter"
1464 msgstr "RTP 输出过滤器"
1465
1466 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1467 msgid "RTP input filter"
1468 msgstr "RTP 输入过滤器"
1469
1470 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1471 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1472 msgid "The free and wonderful speex codec"
1473 msgstr "优秀的自由软件编解码器 Speex"
1474
1475 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1476 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1477 msgstr "控制和调节音量的过滤器"
1478
1479 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1480 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1481 msgstr "用于图像流的 video4linux 兼容源过滤器"
1482
1483 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1484 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1485 msgstr "用于从 Video4Linux2 驱动的摄像头获取图像的过滤器"
1486
1487 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1488 msgid "A filter that outputs a static image."
1489 msgstr "输出静态图像的过滤器"
1490
1491 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1492 msgid "A pixel format converter"
1493 msgstr "像素格式转换器"
1494
1495 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1496 msgid "A video size converter"
1497 msgstr "视频尺寸转换器"
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1500 msgid "a small video size converter"
1501 msgstr "小的视频尺寸转换器"
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1504 msgid "Echo canceller using speex library"
1505 msgstr "使用 Speex 库的回声抑制器"
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1508 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1509 msgstr "用于读取输入并复制到多个输出的过滤器"
1510
1511 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1512 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1513 msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频编码器"
1514
1515 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1516 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1517 msgstr "来自 xiph.org 的开源的自由软件编解码器 Theora"
1518
1519 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1520 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1521 msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频解码器"
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1524 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1525 msgstr "ITU-G.711 ulaw 编码器"
1526
1527 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1528 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1529 msgstr "ITU-G.711 ulaw 解码器"
1530
1531 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1532 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1533 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1534 msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 解码器"
1535
1536 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1537 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1538 msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 解码器"
1539
1540 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1541 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1542 msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/JPEG 解码器"
1543
1544 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1545 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1546 msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 解码器"
1547
1548 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1549 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1550 msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 解码器"
1551
1552 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1553 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1554 msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器"
1555
1556 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1557 msgid ""
1558 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1559 "spec."
1560 msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 视频编码器,符合旧的 RFC2190"
1561
1562 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1563 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1564 msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 视频编码器"
1565
1566 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1567 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1568 msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 编码器"
1569
1570 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1571 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1572 msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/MJPEG 编码器"
1573
1574 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1575 msgid ""
1576 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1577 msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器,符合旧的 RFC2190"
1578
1579 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1580 msgid ""
1581 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1582 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1583 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1584 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1585 "versions cannot be guaranteed."
1586 msgstr ""
1587 "Snow 编解码器是开源的自由软件。\n"
1588 "创新科技使 Snow 成为当今最有希望的视频编解码器。它在 ffmpeg 项目内实现。\n"
1589 "然而它仍处于开发中,稳定性和与其他版本的兼容性尚无法保证。"
1590
1591 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1592 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1593 msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 编码器"
1594
1595 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1596 #, fuzzy
1597 msgid "A SDL-based video display"
1598 msgstr "通用视频显示"
1599
1600 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1601 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1602 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1603 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1604 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1605 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1609 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1613 msgid "ICE filter"
1614 msgstr "ICE 过滤器"
1615
1616 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1617 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1621 msgid "Parametric sound equalizer."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1625 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1626 msgstr "使用 DirectShow 的摄像头抓取器"
1627
1628 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1629 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1630 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1634 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1635 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1639 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1643 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1644 msgid "Inter ticker communication filter."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1648 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1654 msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1655
1656 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1659 msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1660
1661 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1662 msgid "A video display using X11+Xv"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. .id=
1666 #. .name=
1667 #. .text=
1668 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Sound capture filter for Android"
1671 msgstr "OSS 驱动的音频输入过滤器"
1672
1673 #. .id=
1674 #. .name=
1675 #. .text=
1676 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Sound playback filter for Android"
1679 msgstr "OSS 驱动的音频回放过滤器"
1680
1681 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1682 #, fuzzy
1683 msgid "A filter that captures Android video."
1684 msgstr "控制和调节音量的过滤器"
1685
1686 #~ msgid ""
1687 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1688 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1689 #~ "to use IPv6"
1690 #~ msgstr ""
1691 #~ "您的机器有 IPv6 网络连接。Linphone 默认使用IPv4,如果您希望使用 IPv6 请更"
1692 #~ "该配置。"
1693
1694 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1695 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频输入过滤器"
1696
1697 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1698 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频回放过滤器"
1699
1700 #~ msgid "Incoming call from %s"
1701 #~ msgstr "来自 %s 的呼叫"
1702
1703 #~ msgid "Assistant"
1704 #~ msgstr "配置向导"
1705
1706 #~ msgid "Call Details"
1707 #~ msgstr "呼叫详情"
1708
1709 #~ msgid "Show debug messages"
1710 #~ msgstr "显示调试信息"
1711
1712 #~ msgid "Start call"
1713 #~ msgstr "开始呼叫"
1714
1715 #~ msgid "Terminate call"
1716 #~ msgstr "终止呼叫"
1717
1718 #~ msgid "_Modes"
1719 #~ msgstr "模式(_M)"
1720
1721 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1722 #~ msgstr "由 Simon Morlat 创建\n"
1723
1724 #~ msgid "Accept"
1725 #~ msgstr "接受"
1726
1727 #~ msgid "Incoming call from"
1728 #~ msgstr "来自"
1729
1730 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1731 #~ msgstr "Linphone - 呼入"
1732
1733 #~ msgid "default soundcard\n"
1734 #~ msgstr "默认声卡\n"
1735
1736 #~ msgid ""
1737 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1738 #~ msgstr "对方断开连接,通话终止。"
1739
1740 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1741 #~ msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"