]> sjero.net Git - linphone/blob - po/zh_CN.po
Merge branch 'master' of git.sv.gnu.org:/srv/git/linphone
[linphone] / po / zh_CN.po
1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
4 # Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>, 2002.
5 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 3.3.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:51+0800\n"
13 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Language: zh\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
22 #, c-format
23 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24 msgstr "无法打开位图文件:%s"
25
26 #: ../gtk/chat.c:27
27 #, c-format
28 msgid "Chat with %s"
29 msgstr "与 %s 通话"
30
31 #: ../gtk/main.c:74
32 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 msgstr "运行时向标准输出记录调试信息。"
34
35 #: ../gtk/main.c:81
36 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 msgstr "启动到系统托盘,不显示主界面。"
38
39 #: ../gtk/main.c:88
40 msgid "address to call right now"
41 msgstr "现在呼叫的地址"
42
43 #: ../gtk/main.c:95
44 msgid "if set automatically answer incoming calls"
45 msgstr "是否设置呼叫自动应答"
46
47 #: ../gtk/main.c:103
48 msgid ""
49 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
50 "\\Program Files\\Linphone)"
51 msgstr "指定工作目录(应为安装目录例如 C:\\Program Files\\Linphone)"
52
53 #: ../gtk/main.c:479
54 #, c-format
55 msgid "Call with %s"
56 msgstr "与 %s 通话"
57
58 #: ../gtk/main.c:862
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "%s would like to add you to his contact list.\n"
62 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
63 "list ?\n"
64 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
65 msgstr ""
66 "%s 想加您为联系人。\n"
67 "您是否允许他看到您的在线状态或者将它加为您的联系人允许?\n"
68 "如果您回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
69
70 #: ../gtk/main.c:940
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
74 " at domain <i>%s</i>:"
75 msgstr "请输入 %s@%s 的密码:"
76
77 #: ../gtk/main.c:1076
78 msgid "Website link"
79 msgstr "网站"
80
81 #: ../gtk/main.c:1112
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
83 msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
84
85 #: ../gtk/main.c:1131
86 #, c-format
87 msgid "%s (Default)"
88 msgstr "%s (默认)"
89
90 #: ../gtk/main.c:1382
91 msgid ""
92 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
93 "You won't be able to send or receive audio calls."
94 msgstr ""
95 "未在此计算机上检测到声卡。\n"
96 "您无法发送或接收音频呼叫。"
97
98 #: ../gtk/main.c:1441
99 msgid "A free SIP video-phone"
100 msgstr "免费的 SIP 视频电话"
101
102 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
103 msgid "Name"
104 msgstr "名称"
105
106 #: ../gtk/friendlist.c:205
107 msgid "Presence status"
108 msgstr "在线状态"
109
110 #: ../gtk/friendlist.c:242
111 #, c-format
112 msgid "Search in %s directory"
113 msgstr "在 %s 目录中查找 "
114
115 #: ../gtk/friendlist.c:450
116 msgid "Invalid sip contact !"
117 msgstr "无效的 SIP 联系人!"
118
119 #: ../gtk/friendlist.c:495
120 #, c-format
121 msgid "Call %s"
122 msgstr "呼叫 %s"
123
124 #: ../gtk/friendlist.c:496
125 #, c-format
126 msgid "Send text to %s"
127 msgstr "发送消息给 %s"
128
129 #: ../gtk/friendlist.c:497
130 #, c-format
131 msgid "Edit contact '%s'"
132 msgstr "编辑联系人 %s"
133
134 #: ../gtk/friendlist.c:498
135 #, c-format
136 msgid "Delete contact '%s'"
137 msgstr "删除联系人 %s"
138
139 #: ../gtk/friendlist.c:540
140 #, c-format
141 msgid "Add new contact from %s directory"
142 msgstr "从 %s 目录增加联系人 "
143
144 #: ../gtk/propertybox.c:277
145 msgid "Rate (Hz)"
146 msgstr "采样率(Hz)"
147
148 #: ../gtk/propertybox.c:283
149 msgid "Status"
150 msgstr "状态"
151
152 #: ../gtk/propertybox.c:289
153 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
154 msgstr "最小比特率(kbit/s)"
155
156 #: ../gtk/propertybox.c:296
157 msgid "Parameters"
158 msgstr "参数"
159
160 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
161 msgid "Enabled"
162 msgstr "启用"
163
164 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
165 msgid "Disabled"
166 msgstr "禁用"
167
168 #: ../gtk/propertybox.c:509
169 msgid "Account"
170 msgstr "帐户"
171
172 #: ../gtk/propertybox.c:649
173 msgid "English"
174 msgstr "英语"
175
176 #: ../gtk/propertybox.c:650
177 msgid "French"
178 msgstr "法语"
179
180 #: ../gtk/propertybox.c:651
181 msgid "Swedish"
182 msgstr "瑞典语"
183
184 #: ../gtk/propertybox.c:652
185 msgid "Italian"
186 msgstr "意大利语"
187
188 #: ../gtk/propertybox.c:653
189 msgid "Spanish"
190 msgstr "西班牙语"
191
192 #: ../gtk/propertybox.c:654
193 msgid "Brazilian Portugese"
194 msgstr "巴西葡萄牙语"
195
196 #: ../gtk/propertybox.c:655
197 msgid "Polish"
198 msgstr "波兰语"
199
200 #: ../gtk/propertybox.c:656
201 msgid "German"
202 msgstr "德语"
203
204 #: ../gtk/propertybox.c:657
205 msgid "Russian"
206 msgstr "俄语"
207
208 #: ../gtk/propertybox.c:658
209 msgid "Japanese"
210 msgstr "日语"
211
212 #: ../gtk/propertybox.c:659
213 msgid "Dutch"
214 msgstr "荷兰语"
215
216 #: ../gtk/propertybox.c:660
217 msgid "Hungarian"
218 msgstr "匈牙利语"
219
220 #: ../gtk/propertybox.c:661
221 msgid "Czech"
222 msgstr "捷克语"
223
224 #: ../gtk/propertybox.c:662
225 msgid "Chinese"
226 msgstr "中文"
227
228 #: ../gtk/propertybox.c:719
229 msgid ""
230 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
231 msgstr "您需要重启 linphone 以使语言选择生效。"
232
233 #: ../gtk/update.c:80
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "A more recent version is availalble from %s.\n"
237 "Would you like to open a browser to download it ?"
238 msgstr ""
239 "%s 有新版本。\n"
240 "您是否要打开浏览器下载它?"
241
242 #: ../gtk/update.c:91
243 msgid "You are running the lastest version."
244 msgstr "您正在运行最新版。"
245
246 #: ../gtk/buddylookup.c:85
247 msgid "Firstname, Lastname"
248 msgstr "姓名"
249
250 #: ../gtk/buddylookup.c:160
251 msgid "Error communicating with server."
252 msgstr "与服务器通讯失败"
253
254 #: ../gtk/buddylookup.c:164
255 msgid "Connecting..."
256 msgstr "正在连接..."
257
258 #: ../gtk/buddylookup.c:168
259 msgid "Connected"
260 msgstr "已连接"
261
262 #: ../gtk/buddylookup.c:172
263 msgid "Receiving data..."
264 msgstr "正在接收数据..."
265
266 #: ../gtk/buddylookup.c:180
267 #, c-format
268 msgid "Found %i contact"
269 msgid_plural "Found %i contacts"
270 msgstr[0] "找到 %i 联系方式"
271
272 #: ../gtk/setupwizard.c:25
273 msgid ""
274 "Welcome !\n"
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
276 msgstr ""
277 "欢迎使用 Linphone!\n"
278 "设置向导将帮助您配置打网络电话的 SIP 帐户。"
279
280 #: ../gtk/setupwizard.c:34
281 msgid "Create an account by choosing a username"
282 msgstr "通过选择一个用户名创建一个新的帐户"
283
284 #: ../gtk/setupwizard.c:35
285 msgid "I have already an account and just want to use it"
286 msgstr "我已经有一个帐户,并想使用原来的帐户"
287
288 #: ../gtk/setupwizard.c:53
289 msgid "Please choose a username:"
290 msgstr "请选择用户名:"
291
292 #: ../gtk/setupwizard.c:54
293 msgid "Username:"
294 msgstr "用户名:"
295
296 #: ../gtk/setupwizard.c:92
297 #, c-format
298 msgid "Checking if '%s' is available..."
299 msgstr "检查 %s 是否可用..."
300
301 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
302 msgid "Please wait..."
303 msgstr "请稍候..."
304
305 #: ../gtk/setupwizard.c:101
306 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
307 msgstr "对不起,该用户已经存在,请换一个尝试。"
308
309 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
310 msgid "Ok !"
311 msgstr "成功!"
312
313 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
314 msgid "Communication problem, please try again later."
315 msgstr "连接错误,请稍后重试。"
316
317 #: ../gtk/setupwizard.c:134
318 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
319 msgstr "谢谢,您的帐户已经配置完毕,可以使用。"
320
321 #: ../gtk/setupwizard.c:228
322 msgid "Welcome to the account setup assistant"
323 msgstr "欢迎使用帐户设置向导"
324
325 #: ../gtk/setupwizard.c:232
326 msgid "Account setup assistant"
327 msgstr "帐户设置向导"
328
329 #: ../gtk/setupwizard.c:236
330 msgid "Choosing a username"
331 msgstr "选择用户名:"
332
333 #: ../gtk/setupwizard.c:240
334 msgid "Verifying"
335 msgstr "验证中"
336
337 #: ../gtk/setupwizard.c:244
338 msgid "Confirmation"
339 msgstr "确认"
340
341 #: ../gtk/setupwizard.c:249
342 msgid "Creating your account"
343 msgstr "正在创建您的帐户"
344
345 #: ../gtk/setupwizard.c:253
346 msgid "Now ready !"
347 msgstr "就绪!"
348
349 #: ../gtk/incall_view.c:113
350 msgid "Transfer"
351 msgstr ""
352
353 #: ../gtk/incall_view.c:187
354 msgid "<b>Calling...</b>"
355 msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
356
357 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
358 msgid "00::00::00"
359 msgstr "00::00::00"
360
361 #: ../gtk/incall_view.c:206
362 #, fuzzy
363 msgid "<b>Incoming call</b>"
364 msgstr "呼入"
365
366 #: ../gtk/incall_view.c:216
367 msgid ""
368 "Pause all calls\n"
369 "and answer"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gtk/incall_view.c:217
373 msgid "Answer"
374 msgstr ""
375
376 #: ../gtk/incall_view.c:244
377 #, fuzzy
378 msgid "<b>In call</b>"
379 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
380
381 #: ../gtk/incall_view.c:260
382 #, fuzzy
383 msgid "<b>Paused call</b>"
384 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
385
386 #: ../gtk/incall_view.c:272
387 #, c-format
388 msgid "%02i::%02i::%02i"
389 msgstr "%02i::%02i::%02i"
390
391 #: ../gtk/incall_view.c:288
392 msgid "<b>Call ended.</b>"
393 msgstr "<b>通话结束。</b>"
394
395 #: ../gtk/incall_view.c:309
396 msgid "Unmute"
397 msgstr "取消静音"
398
399 #: ../gtk/incall_view.c:316
400 msgid "Mute"
401 msgstr "静音"
402
403 #: ../gtk/incall_view.c:340
404 msgid "Resume"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk/incall_view.c:347
408 msgid "Pause"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk/loginframe.c:93
412 #, c-format
413 msgid "Please enter login information for %s"
414 msgstr "请输入 %s 的登录信息"
415
416 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
417 #, c-format
418 msgid "You have missed %i call."
419 msgid_plural "You have missed %i calls."
420 msgstr[0] "您错过了 %i 个呼叫。"
421
422 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
423 msgid "aborted"
424 msgstr "中断"
425
426 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
427 msgid "completed"
428 msgstr "完成"
429
430 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
431 msgid "missed"
432 msgstr "丢失"
433
434 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "%s at %s\n"
438 "From: %s\n"
439 "To: %s\n"
440 "Status: %s\n"
441 "Duration: %i mn %i sec\n"
442 msgstr ""
443 "%s @ %s\n"
444 "主叫:%s\n"
445 "被叫: %s\n"
446 "状态:%s\n"
447 "状态:%i 分 %i 秒\n"
448
449 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
450 msgid "Incoming call"
451 msgstr "呼入"
452
453 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
454 msgid "Outgoing call"
455 msgstr "呼出"
456
457 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
458 msgid ""
459 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
460 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
461 msgstr ""
462 "您的机器有 IPv6 网络连接。Linphone 默认使用IPv4,如果您希望使用 IPv6 请更该配"
463 "置。"
464
465 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
466 msgid "Ready"
467 msgstr "就绪"
468
469 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
470 msgid "Looking for telephone number destination..."
471 msgstr "查询电话号码目的地..."
472
473 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
474 msgid "Could not resolve this number."
475 msgstr "该号码无法解析。"
476
477 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
478 msgid ""
479 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
480 "user@domain"
481 msgstr ""
482 "无法解析给定的 SIP 地址,SIP 地址应有如下格式:\n"
483 "sip:用户名@域名"
484
485 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
486 msgid "Contacting"
487 msgstr "联系中"
488
489 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
490 #, fuzzy
491 msgid "Could not call"
492 msgstr "无法呼叫"
493
494 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
495 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
496 msgstr ""
497
498 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
499 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
500 msgstr ""
501
502 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
503 msgid "Modifying call parameters..."
504 msgstr ""
505
506 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
507 msgid "Connected."
508 msgstr "已连接。"
509
510 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
511 #, fuzzy
512 msgid "Call aborted"
513 msgstr "中断"
514
515 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
516 msgid "Call ended"
517 msgstr "呼叫结束"
518
519 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
520 #, fuzzy
521 msgid "Could not pause the call"
522 msgstr "无法呼叫"
523
524 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
525 msgid "Pausing the current call..."
526 msgstr ""
527
528 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
529 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
530 msgstr ""
531
532 #: ../coreapi/misc.c:147
533 msgid ""
534 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
535 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
536 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
537 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
538 msgstr ""
539 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
540 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 PCM OSS 模拟模块缺失。\n"
541 "请以 root 用户运行 modprobe snd-pcm-oss 载入它。"
542
543 #: ../coreapi/misc.c:150
544 msgid ""
545 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
546 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
547 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
548 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
549 msgstr ""
550 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
551 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 Mixer OSS 模拟模块缺失。\n"
552 "请以 root 用户运行 modprobe snd-mixer-oss 载入它。"
553
554 #: ../coreapi/misc.c:520
555 msgid "Stun lookup in progress..."
556 msgstr "正在进行 Stun 查找..."
557
558 #: ../coreapi/friend.c:33
559 msgid "Online"
560 msgstr "在线"
561
562 #: ../coreapi/friend.c:36
563 msgid "Busy"
564 msgstr "忙碌"
565
566 #: ../coreapi/friend.c:39
567 msgid "Be right back"
568 msgstr "很快回来"
569
570 #: ../coreapi/friend.c:42
571 msgid "Away"
572 msgstr "离开"
573
574 #: ../coreapi/friend.c:45
575 msgid "On the phone"
576 msgstr "正在通话"
577
578 #: ../coreapi/friend.c:48
579 msgid "Out to lunch"
580 msgstr "外出吃饭"
581
582 #: ../coreapi/friend.c:51
583 msgid "Do not disturb"
584 msgstr "请勿打扰"
585
586 #: ../coreapi/friend.c:54
587 msgid "Moved"
588 msgstr "已转到其他服务"
589
590 #: ../coreapi/friend.c:57
591 msgid "Using another messaging service"
592 msgstr "正在使用其他消息服务"
593
594 #: ../coreapi/friend.c:60
595 msgid "Offline"
596 msgstr "离线"
597
598 #: ../coreapi/friend.c:63
599 msgid "Pending"
600 msgstr "挂起"
601
602 #: ../coreapi/friend.c:66
603 msgid "Unknown-bug"
604 msgstr "未知错误"
605
606 #: ../coreapi/proxy.c:187
607 msgid ""
608 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
609 "followed by a hostname."
610 msgstr "您输入的 SIP 代理地址无效,它必须是以“sip:”开头,并紧随一个主机名。"
611
612 #: ../coreapi/proxy.c:193
613 msgid ""
614 "The sip identity you entered is invalid.\n"
615 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
616 msgstr ""
617 "您输入的地址无效。\n"
618 "它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net"
619
620 #: ../coreapi/proxy.c:670
621 #, c-format
622 msgid "Could not login as %s"
623 msgstr "无法登录为 %s"
624
625 #: ../coreapi/callbacks.c:170
626 msgid "is contacting you"
627 msgstr "正在联系您"
628
629 #: ../coreapi/callbacks.c:171
630 msgid " and asked autoanswer."
631 msgstr " 并询问了自动回答。"
632
633 #: ../coreapi/callbacks.c:171
634 msgid "."
635 msgstr "."
636
637 #: ../coreapi/callbacks.c:226
638 msgid "Remote ringing."
639 msgstr "响铃。"
640
641 #: ../coreapi/callbacks.c:251
642 msgid "Early media."
643 msgstr ""
644
645 #: ../coreapi/callbacks.c:289
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Call with %s is paused."
648 msgstr "与 %s 通话"
649
650 #: ../coreapi/callbacks.c:300
651 #, c-format
652 msgid "Call answered by %s - on hold."
653 msgstr ""
654
655 #: ../coreapi/callbacks.c:315
656 #, fuzzy
657 msgid "Call resumed."
658 msgstr "呼叫结束"
659
660 #: ../coreapi/callbacks.c:320
661 #, c-format
662 msgid "Call answered by %s."
663 msgstr ""
664
665 #: ../coreapi/callbacks.c:381
666 msgid "We are being paused..."
667 msgstr ""
668
669 #: ../coreapi/callbacks.c:385
670 msgid "We have been resumed..."
671 msgstr ""
672
673 #: ../coreapi/callbacks.c:422
674 msgid "Call terminated."
675 msgstr "通话结束。"
676
677 #: ../coreapi/callbacks.c:429
678 msgid "User is busy."
679 msgstr "被叫正忙。"
680
681 #: ../coreapi/callbacks.c:430
682 msgid "User is temporarily unavailable."
683 msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。"
684
685 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
686 #: ../coreapi/callbacks.c:432
687 msgid "User does not want to be disturbed."
688 msgstr "用户已开启免打扰功能。"
689
690 #: ../coreapi/callbacks.c:433
691 msgid "Call declined."
692 msgstr "呼叫被拒绝。"
693
694 #: ../coreapi/callbacks.c:445
695 msgid "No response."
696 msgstr "没有响应。"
697
698 #: ../coreapi/callbacks.c:449
699 msgid "Protocol error."
700 msgstr "协议错误。"
701
702 #: ../coreapi/callbacks.c:465
703 msgid "Redirected"
704 msgstr "已重定向"
705
706 #: ../coreapi/callbacks.c:475
707 msgid "Not found"
708 msgstr "未找到"
709
710 #: ../coreapi/callbacks.c:485
711 msgid "No common codecs"
712 msgstr "未找到常用编解码器"
713
714 #: ../coreapi/callbacks.c:491
715 msgid "Call failed."
716 msgstr "呼叫失败。"
717
718 #: ../coreapi/callbacks.c:527
719 #, fuzzy
720 msgid "Authentication failure"
721 msgstr "Linphone - 需要认证"
722
723 #: ../coreapi/callbacks.c:553
724 #, c-format
725 msgid "Registration on %s successful."
726 msgstr "成功注册到 %s"
727
728 #: ../coreapi/callbacks.c:554
729 #, c-format
730 msgid "Unregistration on %s done."
731 msgstr "已在 %s 解除注册。"
732
733 #: ../coreapi/callbacks.c:570
734 msgid "no response timeout"
735 msgstr "没有响应,超时"
736
737 #: ../coreapi/callbacks.c:573
738 #, c-format
739 msgid "Registration on %s failed: %s"
740 msgstr "注册到 %s 失败: %s"
741
742 #: ../coreapi/callbacks.c:615
743 #, c-format
744 msgid "We are transferred to %s"
745 msgstr ""
746
747 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
748 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
749 msgstr "ITU-G.711 alaw 编码器"
750
751 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
752 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
753 msgstr "ITU-G.711 alaw 解码器"
754
755 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
756 msgid "Alsa sound source"
757 msgstr "Alsa 音频源"
758
759 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
760 msgid "Alsa sound output"
761 msgstr "Alsa 音频输出"
762
763 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
764 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
765 msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
766
767 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
768 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
769 msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
770
771 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
772 msgid "DTMF generator"
773 msgstr "DTMF 生成器"
774
775 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
776 msgid "The GSM full-rate codec"
777 msgstr "GSM 全速编解码器"
778
779 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
780 msgid "The GSM codec"
781 msgstr "GSM 编解码器"
782
783 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
784 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
785 msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频输入过滤器"
786
787 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
788 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
789 msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频回放过滤器"
790
791 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
792 msgid "A filter to make conferencing"
793 msgstr ""
794
795 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
796 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
797 msgid "Raw files and wav reader"
798 msgstr "原始文件和 Wav 读取器"
799
800 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
801 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
802 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
803 msgid "Wav file recorder"
804 msgstr "Wav 文件记录器"
805
806 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
807 msgid "A filter that send several inputs to one output."
808 msgstr "将多个输入发送至单个输出。"
809
810 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
811 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
812 msgid "Audio resampler"
813 msgstr "音频重采样"
814
815 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
816 msgid "RTP output filter"
817 msgstr "RTP 输出过滤器"
818
819 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
820 msgid "RTP input filter"
821 msgstr "RTP 输入过滤器"
822
823 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
824 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
825 msgid "The free and wonderful speex codec"
826 msgstr "优秀的自由软件编解码器 Speex"
827
828 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
829 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
830 msgstr "控制和调节音量的过滤器"
831
832 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
833 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
834 msgstr "用于图像流的 video4linux 兼容源过滤器"
835
836 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
837 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
838 msgstr "用于从 Video4Linux2 驱动的摄像头获取图像的过滤器"
839
840 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
841 msgid "A filter that outputs a static image."
842 msgstr "输出静态图像的过滤器"
843
844 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
845 msgid "A pixel format converter"
846 msgstr "像素格式转换器"
847
848 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
849 msgid "A video size converter"
850 msgstr "视频尺寸转换器"
851
852 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
853 msgid "a small video size converter"
854 msgstr "小的视频尺寸转换器"
855
856 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
857 msgid "Echo canceller using speex library"
858 msgstr "使用 Speex 库的回声抑制器"
859
860 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
861 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
862 msgstr "用于读取输入并复制到多个输出的过滤器"
863
864 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
865 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
866 msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频编码器"
867
868 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
869 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
870 msgstr "来自 xiph.org 的开源的自由软件编解码器 Theora"
871
872 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
873 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
874 msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频解码器"
875
876 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
877 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
878 msgstr "ITU-G.711 ulaw 编码器"
879
880 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
881 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
882 msgstr "ITU-G.711 ulaw 解码器"
883
884 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
885 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
886 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
887 msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 解码器"
888
889 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
890 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
891 msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 解码器"
892
893 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
894 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
895 msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/JPEG 解码器"
896
897 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
898 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
899 msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 解码器"
900
901 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
902 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
903 msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 解码器"
904
905 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
906 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
907 msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器"
908
909 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
910 msgid ""
911 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
912 "spec."
913 msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 视频编码器,符合旧的 RFC2190"
914
915 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
916 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
917 msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 视频编码器"
918
919 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
920 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
921 msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 编码器"
922
923 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
924 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
925 msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/MJPEG 编码器"
926
927 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
928 msgid ""
929 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
930 msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器,符合旧的 RFC2190"
931
932 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
933 msgid ""
934 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
935 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
936 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
937 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
938 "versions cannot be guaranteed."
939 msgstr ""
940 "Snow 编解码器是开源的自由软件。\n"
941 "创新科技使 Snow 成为当今最有希望的视频编解码器。它在 ffmpeg 项目内实现。\n"
942 "然而它仍处于开发中,稳定性和与其他版本的兼容性尚无法保证。"
943
944 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
945 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
946 msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 编码器"
947
948 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
949 #, fuzzy
950 msgid "A SDL-based video display"
951 msgstr "通用视频显示"
952
953 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
954 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
955 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
956 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
957 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
958 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
959 msgstr ""
960
961 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
962 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
963 msgstr ""
964
965 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
966 msgid "ICE filter"
967 msgstr "ICE 过滤器"
968
969 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
970 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
971 msgstr ""
972
973 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
974 msgid "Parametric sound equalizer."
975 msgstr ""
976
977 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
978 msgid "A webcam grabber based on directshow."
979 msgstr "使用 DirectShow 的摄像头抓取器"
980
981 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
982 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
983 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
984 msgstr ""
985
986 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
987 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
988 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
989 msgstr ""
990
991 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
992 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
993 msgstr ""
994
995 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
996 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
997 msgid "Inter ticker communication filter."
998 msgstr ""
999
1000 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1001 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1007 msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1008
1009 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1012 msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1013
1014 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1015 msgid "A video display using X11+Xv"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. .id=
1019 #. .name=
1020 #. .text=
1021 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Sound capture filter for Android"
1024 msgstr "OSS 驱动的音频输入过滤器"
1025
1026 #. .id=
1027 #. .name=
1028 #. .text=
1029 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Sound playback filter for Android"
1032 msgstr "OSS 驱动的音频回放过滤器"
1033
1034 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1035 #, fuzzy
1036 msgid "A filter that captures Android video."
1037 msgstr "控制和调节音量的过滤器"
1038
1039 #~ msgid "Incoming call from %s"
1040 #~ msgstr "来自 %s 的呼叫"
1041
1042 #~ msgid "#"
1043 #~ msgstr "#"
1044
1045 #~ msgid "*"
1046 #~ msgstr "*"
1047
1048 #~ msgid "0"
1049 #~ msgstr "0"
1050
1051 #~ msgid "1"
1052 #~ msgstr "1"
1053
1054 #~ msgid "2"
1055 #~ msgstr "2"
1056
1057 #~ msgid "3"
1058 #~ msgstr "3"
1059
1060 #~ msgid "4"
1061 #~ msgstr "4"
1062
1063 #~ msgid "5"
1064 #~ msgstr "5"
1065
1066 #~ msgid "6"
1067 #~ msgstr "6"
1068
1069 #~ msgid "7"
1070 #~ msgstr "7"
1071
1072 #~ msgid "8"
1073 #~ msgstr "8"
1074
1075 #~ msgid "9"
1076 #~ msgstr "9"
1077
1078 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1079 #~ msgstr "<b>从目录增加联系人</b>"
1080
1081 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1082 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
1083
1084 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1085 #~ msgstr "<b>欢迎!</b>"
1086
1087 #~ msgid "A"
1088 #~ msgstr "A"
1089
1090 #~ msgid ""
1091 #~ "ADSL\n"
1092 #~ "Fiber Channel"
1093 #~ msgstr ""
1094 #~ "ADSL\n"
1095 #~ "光纤"
1096
1097 #~ msgid ""
1098 #~ "All users\n"
1099 #~ "Online users"
1100 #~ msgstr ""
1101 #~ "全部用户\n"
1102 #~ "在线用户"
1103
1104 #~ msgid "Assistant"
1105 #~ msgstr "配置向导"
1106
1107 #~ msgid "Audio & Video"
1108 #~ msgstr "音频和视频"
1109
1110 #~ msgid "Audio only"
1111 #~ msgstr "音频"
1112
1113 #~ msgid "Automatically log me in"
1114 #~ msgstr "自动登录"
1115
1116 #~ msgid "B"
1117 #~ msgstr "B"
1118
1119 #~ msgid "C"
1120 #~ msgstr "C"
1121
1122 #~ msgid "Call Details"
1123 #~ msgstr "呼叫详情"
1124
1125 #~ msgid "Call history"
1126 #~ msgstr "呼叫历史"
1127
1128 #~ msgid "Check for updates"
1129 #~ msgstr "检查更新"
1130
1131 #~ msgid "Contacts"
1132 #~ msgstr "联系人"
1133
1134 #~ msgid "D"
1135 #~ msgstr "D"
1136
1137 #~ msgid "Default"
1138 #~ msgstr "默认"
1139
1140 #~ msgid "Duration"
1141 #~ msgstr "通话时间"
1142
1143 #~ msgid "Duration:"
1144 #~ msgstr "通话计时:"
1145
1146 #~ msgid "Enable self-view"
1147 #~ msgstr "启用自视"
1148
1149 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1150 #~ msgstr "请输入用户名、电话号码或完整的 SIP 地址"
1151
1152 #~ msgid "Homepage"
1153 #~ msgstr "主页"
1154
1155 #~ msgid "In call"
1156 #~ msgstr "呼入"
1157
1158 #~ msgid "Internet connection:"
1159 #~ msgstr "网络连接:"
1160
1161 #~ msgid "Keypad"
1162 #~ msgstr "数字键盘"
1163
1164 #~ msgid "Login information"
1165 #~ msgstr "登录信息"
1166
1167 #~ msgid "Lookup:"
1168 #~ msgstr "查找:"
1169
1170 #~ msgid "My current identity:"
1171 #~ msgstr "当前地址:"
1172
1173 #~ msgid "Password"
1174 #~ msgstr "密码"
1175
1176 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1177 #~ msgstr "SIP 地址或电话号码:"
1178
1179 #~ msgid "Search"
1180 #~ msgstr "搜索"
1181
1182 #~ msgid "Show debug messages"
1183 #~ msgstr "显示调试信息"
1184
1185 #~ msgid "Start call"
1186 #~ msgstr "开始呼叫"
1187
1188 #~ msgid "Terminate call"
1189 #~ msgstr "终止呼叫"
1190
1191 #~ msgid "Username"
1192 #~ msgstr "用户名"
1193
1194 #~ msgid "_Linphone"
1195 #~ msgstr "_Linphone"
1196
1197 #~ msgid "_Modes"
1198 #~ msgstr "模式(_M)"
1199
1200 #~ msgid "in"
1201 #~ msgstr "于"
1202
1203 #~ msgid "label"
1204 #~ msgstr "标签"
1205
1206 #~ msgid "About linphone"
1207 #~ msgstr "关于 Linphone"
1208
1209 #~ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
1210 #~ msgstr "一个采用标准 SIP (rfc3261) 协议的互联网视频电话"
1211
1212 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1213 #~ msgstr "由 Simon Morlat 创建\n"
1214
1215 #~ msgid ""
1216 #~ "fr: Simon Morlat\n"
1217 #~ "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
1218 #~ "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
1219 #~ "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
1220 #~ "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1221 #~ "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
1222 #~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
1223 #~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
1224 #~ "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
1225 #~ "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
1226 #~ "hu: anonymous\n"
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "fr: Simon Morlat\n"
1229 #~ "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
1230 #~ "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
1231 #~ "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
1232 #~ "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1233 #~ "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
1234 #~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
1235 #~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
1236 #~ "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
1237 #~ "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
1238 #~ "hu: anonymous\n"
1239 #~ "zh_CN: Jiang Honglei <hongleij@126.com> 和 Aron Xu <happyaron.xu@gmail."
1240 #~ "com>\n"
1241
1242 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1243 #~ msgstr "<b>联系人信息</b>"
1244
1245 #~ msgid "Allow this contact to see my presence status"
1246 #~ msgstr "允许此人看到我的在线状态"
1247
1248 #~ msgid "SIP Address"
1249 #~ msgstr "SIP 地址"
1250
1251 #~ msgid "Show this contact presence status"
1252 #~ msgstr "显示该联系人的在线状态"
1253
1254 #~ msgid "Linphone debug window"
1255 #~ msgstr "Linphone 调试窗口"
1256
1257 #~ msgid "Password:"
1258 #~ msgstr "密码:"
1259
1260 #~ msgid "Please enter the domain password"
1261 #~ msgstr "请输入密码"
1262
1263 #~ msgid "UserID"
1264 #~ msgstr "用户 ID"
1265
1266 #~ msgid "Configure a SIP account"
1267 #~ msgstr "配置 SIP 帐户"
1268
1269 #~ msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1270 #~ msgstr "Linphone - 配置 SIP 帐户"
1271
1272 #~ msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1273 #~ msgstr "类似于 sip:<代理主机名>"
1274
1275 #~ msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1276 #~ msgstr "类似于 sip:<用户名>@<域>"
1277
1278 #~ msgid "Publish presence information"
1279 #~ msgstr "发布在线状态"
1280
1281 #~ msgid "Register at startup"
1282 #~ msgstr "在启动时注册"
1283
1284 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1285 #~ msgstr "注册间隔(秒):"
1286
1287 #~ msgid "Route (optional):"
1288 #~ msgstr "路由(可选):"
1289
1290 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1291 #~ msgstr "SIP 代理地址:"
1292
1293 #~ msgid "Your SIP identity:"
1294 #~ msgstr "您的 SIP 地址:"
1295
1296 #~ msgid "sip:"
1297 #~ msgstr "sip:"
1298
1299 #~ msgid "Send"
1300 #~ msgstr "发送"
1301
1302 #~ msgid "Accept"
1303 #~ msgstr "接受"
1304
1305 #~ msgid "Decline"
1306 #~ msgstr "拒绝"
1307
1308 #~ msgid "Incoming call from"
1309 #~ msgstr "来自"
1310
1311 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1312 #~ msgstr "Linphone - 呼入"
1313
1314 #~ msgid "0 stands for \"unlimited\""
1315 #~ msgstr "0 表示 “没有限制”"
1316
1317 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1318 #~ msgstr "<b>音频</b>"
1319
1320 #~ msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1321 #~ msgstr "<b>带宽控制</b>"
1322
1323 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1324 #~ msgstr "<b>编解码器</b>"
1325
1326 #~ msgid "<b>Default identity</b>"
1327 #~ msgstr "<b>默认帐户</b>"
1328
1329 #~ msgid "<b>Language</b>"
1330 #~ msgstr "<b>语言</b>"
1331
1332 #~ msgid "<b>Level</b>"
1333 #~ msgstr "<b>级别</b>"
1334
1335 #~ msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1336 #~ msgstr "<b>NAT 及防火墙</b>"
1337
1338 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1339 #~ msgstr "<b>端口</b>"
1340
1341 #~ msgid "<b>Privacy</b>"
1342 #~ msgstr "<b>隐私</b>"
1343
1344 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1345 #~ msgstr "<b>代理帐户</b>"
1346
1347 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1348 #~ msgstr "<b>传输协议</b>"
1349
1350 #~ msgid "<b>Video</b>"
1351 #~ msgstr "<b>视频</b>"
1352
1353 #~ msgid "ALSA special device (optional):"
1354 #~ msgstr "ALSA 特殊设备(可选):"
1355
1356 #~ msgid "Add"
1357 #~ msgstr "添加"
1358
1359 #~ msgid "Audio RTP/UDP:"
1360 #~ msgstr "音频 RTP/UDP:"
1361
1362 #~ msgid ""
1363 #~ "Audio codecs\n"
1364 #~ "Video codecs"
1365 #~ msgstr ""
1366 #~ "音频编解码器\n"
1367 #~ "视频编解码器"
1368
1369 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1370 #~ msgstr "在 NAT 或防火墙后(填写网关 IP)"
1371
1372 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1373 #~ msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
1374
1375 #~ msgid "CIF"
1376 #~ msgstr "CIF"
1377
1378 #~ msgid "Capture device:"
1379 #~ msgstr "录音设备:"
1380
1381 #~ msgid "Codecs"
1382 #~ msgstr "编解码器"
1383
1384 #~ msgid "Direct connection to the Internet"
1385 #~ msgstr "直接连接到互联网"
1386
1387 #~ msgid "Disable"
1388 #~ msgstr "禁用"
1389
1390 #~ msgid "Done"
1391 #~ msgstr "完成"
1392
1393 #~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1394 #~ msgstr "下载速率限制 kbit/s:"
1395
1396 #~ msgid "Edit"
1397 #~ msgstr "编辑"
1398
1399 #~ msgid "Enable"
1400 #~ msgstr "启用"
1401
1402 #~ msgid "Enable echo cancellation"
1403 #~ msgstr "启用回声抑制"
1404
1405 #~ msgid "Erase all passwords"
1406 #~ msgstr "清除所有密码"
1407
1408 #~ msgid "Manage SIP Accounts"
1409 #~ msgstr "SIP 帐户管理"
1410
1411 #~ msgid "Multimedia settings"
1412 #~ msgstr "音视频设置"
1413
1414 #~ msgid "Network settings"
1415 #~ msgstr "网络设置"
1416
1417 #~ msgid "Playback device:"
1418 #~ msgstr "回放设备:"
1419
1420 #~ msgid "Prefered video resolution:"
1421 #~ msgstr "视频分辨率:"
1422
1423 #~ msgid "Public IP address:"
1424 #~ msgstr "公网 IP 地址:"
1425
1426 #~ msgid ""
1427 #~ "Register to FONICS\n"
1428 #~ "virtual network !"
1429 #~ msgstr ""
1430 #~ "注册到 FONICS\n"
1431 #~ "虚拟网络!"
1432
1433 #~ msgid "Remove"
1434 #~ msgstr "移除"
1435
1436 #~ msgid "Ring device:"
1437 #~ msgstr "响铃设备:"
1438
1439 #~ msgid "Ring sound:"
1440 #~ msgstr "铃声文件:"
1441
1442 #~ msgid "SIP (UDP):"
1443 #~ msgstr "SIP (UDP):"
1444
1445 #~ msgid "Send DTMFs as SIP info"
1446 #~ msgstr "以 SIP 消息发送 DTMF"
1447
1448 #~ msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1449 #~ msgstr "设置最大传输单元(MTU):"
1450
1451 #~ msgid "Settings"
1452 #~ msgstr "设置"
1453
1454 #~ msgid "Show advanced settings"
1455 #~ msgstr "显示高级设置"
1456
1457 #~ msgid "Stun server:"
1458 #~ msgstr "Stun 服务器:"
1459
1460 #~ msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1461 #~ msgstr "该段在您不使用SIP帐户时的SIP地址"
1462
1463 #~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1464 #~ msgstr "上传速率限制 kbit/s:"
1465
1466 #~ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1467 #~ msgstr "使用 IPv6 而非 IPv4"
1468
1469 #~ msgid "User interface"
1470 #~ msgstr "用户界面"
1471
1472 #~ msgid "Video RTP/UDP:"
1473 #~ msgstr "视频 RTP/UDP:"
1474
1475 #~ msgid "Video input device:"
1476 #~ msgstr "视频输入设备:"
1477
1478 #~ msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1479 #~ msgstr "您的显示名:"
1480
1481 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1482 #~ msgstr "您的 SIP 地址结果:"
1483
1484 #~ msgid "Your username:"
1485 #~ msgstr "您的用户名:"
1486
1487 #~ msgid "a sound card\n"
1488 #~ msgstr "声卡\n"
1489
1490 #~ msgid "default camera"
1491 #~ msgstr "默认摄像头"
1492
1493 #~ msgid "default soundcard"
1494 #~ msgstr "默认声卡"
1495
1496 #~ msgid "default soundcard\n"
1497 #~ msgstr "默认声卡\n"
1498
1499 #~ msgid "<b>Search somebody</b>"
1500 #~ msgstr "<b>找人</b>"
1501
1502 #~ msgid "Add to my list"
1503 #~ msgstr "添加为联系人"
1504
1505 #~ msgid "Search contacts in directory"
1506 #~ msgstr "查找联系人"
1507
1508 #~ msgid "Linphone"
1509 #~ msgstr "Linphone"
1510
1511 #~ msgid "Please wait"
1512 #~ msgstr "请稍候"
1513
1514 #~ msgid ""
1515 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1516 #~ msgstr "对方断开连接,通话终止。"
1517
1518 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1519 #~ msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"