]> sjero.net Git - linphone/blob - po/zh_CN.po
Fix upnp forgotten retain
[linphone] / po / zh_CN.po
1 # SIP Telephony Application.\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.\r
4 # Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>, 2002.\r
5 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.\r
6\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 3.3.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:51+0800\n"
13 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Language: zh\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../gtk/calllogs.c:82
22 msgid "n/a"
23 msgstr ""
24
25 #: ../gtk/calllogs.c:85
26 #, fuzzy
27 msgid "Aborted"
28 msgstr "中断"
29
30 #: ../gtk/calllogs.c:88
31 #, fuzzy
32 msgid "Missed"
33 msgstr "丢失"
34
35 #: ../gtk/calllogs.c:91
36 #, fuzzy
37 msgid "Declined"
38 msgstr "拒绝"
39
40 #: ../gtk/calllogs.c:97
41 #, c-format
42 msgid "%i minute"
43 msgid_plural "%i minutes"
44 msgstr[0] ""
45
46 #: ../gtk/calllogs.c:100
47 #, c-format
48 msgid "%i second"
49 msgid_plural "%i seconds"
50 msgstr[0] ""
51
52 #: ../gtk/calllogs.c:103
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
56 "%s\t%s %s\t"
57 msgstr ""
58
59 #: ../gtk/calllogs.c:108
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
63 "%s\t%s"
64 msgstr ""
65
66 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
67 msgid "Conference"
68 msgstr ""
69
70 #: ../gtk/conference.c:46
71 #, fuzzy
72 msgid "Me"
73 msgstr "静音"
74
75 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
78 msgstr "无法打开位图文件:%s"
79
80 #: ../gtk/main.c:88
81 msgid "log to stdout some debug information while running."
82 msgstr "运行时向标准输出记录调试信息。"
83
84 #: ../gtk/main.c:95
85 msgid "path to a file to write logs into."
86 msgstr ""
87
88 #: ../gtk/main.c:102
89 msgid "Start linphone with video disabled."
90 msgstr ""
91
92 #: ../gtk/main.c:109
93 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
94 msgstr "启动到系统托盘,不显示主界面。"
95
96 #: ../gtk/main.c:116
97 msgid "address to call right now"
98 msgstr "现在呼叫的地址"
99
100 #: ../gtk/main.c:123
101 msgid "if set automatically answer incoming calls"
102 msgstr "是否设置呼叫自动应答"
103
104 #: ../gtk/main.c:130
105 msgid ""
106 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
107 "\\Program Files\\Linphone)"
108 msgstr "指定工作目录(应为安装目录例如 C:\\Program Files\\Linphone)"
109
110 #: ../gtk/main.c:510
111 #, c-format
112 msgid "Call with %s"
113 msgstr "与 %s 通话"
114
115 #: ../gtk/main.c:941
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "%s would like to add you to his contact list.\n"
119 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
120 "list ?\n"
121 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
122 msgstr ""
123 "%s 想加您为联系人。\n"
124 "您是否允许他看到您的在线状态或者将它加为您的联系人允许?\n"
125 "如果您回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
126
127 #: ../gtk/main.c:1018
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
131 " at domain <i>%s</i>:"
132 msgstr "请输入 %s@%s 的密码:"
133
134 #: ../gtk/main.c:1121
135 #, fuzzy
136 msgid "Call error"
137 msgstr "呼叫历史"
138
139 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
140 msgid "Call ended"
141 msgstr "呼叫结束"
142
143 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
144 msgid "Incoming call"
145 msgstr "呼入"
146
147 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
148 msgid "Answer"
149 msgstr ""
150
151 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
152 msgid "Decline"
153 msgstr "拒绝"
154
155 #: ../gtk/main.c:1137
156 #, fuzzy
157 msgid "Call paused"
158 msgstr "中断"
159
160 #: ../gtk/main.c:1137
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "<b>by %s</b>"
163 msgstr "<b>端口</b>"
164
165 #: ../gtk/main.c:1186
166 #, c-format
167 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk/main.c:1348
171 msgid "Website link"
172 msgstr "网站"
173
174 #: ../gtk/main.c:1388
175 msgid "Linphone - a video internet phone"
176 msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
177
178 #: ../gtk/main.c:1480
179 #, c-format
180 msgid "%s (Default)"
181 msgstr "%s (默认)"
182
183 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
184 #, c-format
185 msgid "We are transferred to %s"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk/main.c:1792
189 msgid ""
190 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
191 "You won't be able to send or receive audio calls."
192 msgstr ""
193 "未在此计算机上检测到声卡。\n"
194 "您无法发送或接收音频呼叫。"
195
196 #: ../gtk/main.c:1896
197 msgid "A free SIP video-phone"
198 msgstr "免费的 SIP 视频电话"
199
200 #: ../gtk/friendlist.c:366
201 msgid "Add to addressbook"
202 msgstr ""
203
204 #: ../gtk/friendlist.c:540
205 msgid "Presence status"
206 msgstr "在线状态"
207
208 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
209 msgid "Name"
210 msgstr "名称"
211
212 #: ../gtk/friendlist.c:569
213 #, fuzzy
214 msgid "Call"
215 msgstr "呼叫 %s"
216
217 #: ../gtk/friendlist.c:574
218 msgid "Chat"
219 msgstr ""
220
221 #: ../gtk/friendlist.c:604
222 #, c-format
223 msgid "Search in %s directory"
224 msgstr "在 %s 目录中查找 "
225
226 #: ../gtk/friendlist.c:762
227 msgid "Invalid sip contact !"
228 msgstr "无效的 SIP 联系人!"
229
230 #: ../gtk/friendlist.c:807
231 #, c-format
232 msgid "Call %s"
233 msgstr "呼叫 %s"
234
235 #: ../gtk/friendlist.c:808
236 #, c-format
237 msgid "Send text to %s"
238 msgstr "发送消息给 %s"
239
240 #: ../gtk/friendlist.c:809
241 #, c-format
242 msgid "Edit contact '%s'"
243 msgstr "编辑联系人 %s"
244
245 #: ../gtk/friendlist.c:810
246 #, c-format
247 msgid "Delete contact '%s'"
248 msgstr "删除联系人 %s"
249
250 #: ../gtk/friendlist.c:852
251 #, c-format
252 msgid "Add new contact from %s directory"
253 msgstr "从 %s 目录增加联系人 "
254
255 #: ../gtk/propertybox.c:373
256 msgid "Rate (Hz)"
257 msgstr "采样率(Hz)"
258
259 #: ../gtk/propertybox.c:379
260 msgid "Status"
261 msgstr "状态"
262
263 #: ../gtk/propertybox.c:385
264 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
265 msgstr "最小比特率(kbit/s)"
266
267 #: ../gtk/propertybox.c:392
268 msgid "Parameters"
269 msgstr "参数"
270
271 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
272 msgid "Enabled"
273 msgstr "启用"
274
275 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
276 msgid "Disabled"
277 msgstr "禁用"
278
279 #: ../gtk/propertybox.c:624
280 msgid "Account"
281 msgstr "帐户"
282
283 #: ../gtk/propertybox.c:764
284 msgid "English"
285 msgstr "英语"
286
287 #: ../gtk/propertybox.c:765
288 msgid "French"
289 msgstr "法语"
290
291 #: ../gtk/propertybox.c:766
292 msgid "Swedish"
293 msgstr "瑞典语"
294
295 #: ../gtk/propertybox.c:767
296 msgid "Italian"
297 msgstr "意大利语"
298
299 #: ../gtk/propertybox.c:768
300 msgid "Spanish"
301 msgstr "西班牙语"
302
303 #: ../gtk/propertybox.c:769
304 msgid "Brazilian Portugese"
305 msgstr "巴西葡萄牙语"
306
307 #: ../gtk/propertybox.c:770
308 msgid "Polish"
309 msgstr "波兰语"
310
311 #: ../gtk/propertybox.c:771
312 msgid "German"
313 msgstr "德语"
314
315 #: ../gtk/propertybox.c:772
316 msgid "Russian"
317 msgstr "俄语"
318
319 #: ../gtk/propertybox.c:773
320 msgid "Japanese"
321 msgstr "日语"
322
323 #: ../gtk/propertybox.c:774
324 msgid "Dutch"
325 msgstr "荷兰语"
326
327 #: ../gtk/propertybox.c:775
328 msgid "Hungarian"
329 msgstr "匈牙利语"
330
331 #: ../gtk/propertybox.c:776
332 msgid "Czech"
333 msgstr "捷克语"
334
335 #: ../gtk/propertybox.c:777
336 msgid "Chinese"
337 msgstr "中文"
338
339 #: ../gtk/propertybox.c:778
340 msgid "Traditional Chinese"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk/propertybox.c:779
344 msgid "Norwegian"
345 msgstr ""
346
347 #: ../gtk/propertybox.c:780
348 msgid "Hebrew"
349 msgstr ""
350
351 #: ../gtk/propertybox.c:847
352 msgid ""
353 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
354 msgstr "您需要重启 linphone 以使语言选择生效。"
355
356 #: ../gtk/propertybox.c:933
357 msgid "None"
358 msgstr ""
359
360 #: ../gtk/propertybox.c:937
361 msgid "SRTP"
362 msgstr ""
363
364 #: ../gtk/propertybox.c:943
365 msgid "ZRTP"
366 msgstr ""
367
368 #: ../gtk/update.c:80
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "A more recent version is availalble from %s.\n"
372 "Would you like to open a browser to download it ?"
373 msgstr ""
374 "%s 有新版本。\n"
375 "您是否要打开浏览器下载它?"
376
377 #: ../gtk/update.c:91
378 msgid "You are running the lastest version."
379 msgstr "您正在运行最新版。"
380
381 #: ../gtk/buddylookup.c:85
382 msgid "Firstname, Lastname"
383 msgstr "姓名"
384
385 #: ../gtk/buddylookup.c:160
386 msgid "Error communicating with server."
387 msgstr "与服务器通讯失败"
388
389 #: ../gtk/buddylookup.c:164
390 msgid "Connecting..."
391 msgstr "正在连接..."
392
393 #: ../gtk/buddylookup.c:168
394 msgid "Connected"
395 msgstr "已连接"
396
397 #: ../gtk/buddylookup.c:172
398 msgid "Receiving data..."
399 msgstr "正在接收数据..."
400
401 #: ../gtk/buddylookup.c:180
402 #, c-format
403 msgid "Found %i contact"
404 msgid_plural "Found %i contacts"
405 msgstr[0] "找到 %i 联系方式"
406
407 #: ../gtk/setupwizard.c:34
408 msgid ""
409 "Welcome !\n"
410 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
411 msgstr ""
412 "欢迎使用 Linphone!\n"
413 "设置向导将帮助您配置打网络电话的 SIP 帐户。"
414
415 #: ../gtk/setupwizard.c:43
416 #, fuzzy
417 msgid "Create an account on linphone.org"
418 msgstr "通过选择一个用户名创建一个新的帐户"
419
420 #: ../gtk/setupwizard.c:44
421 #, fuzzy
422 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
423 msgstr "我已经有一个帐户,并想使用原来的帐户"
424
425 #: ../gtk/setupwizard.c:45
426 #, fuzzy
427 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
428 msgstr "我已经有一个帐户,并想使用原来的帐户"
429
430 #: ../gtk/setupwizard.c:85
431 msgid "Enter your linphone.org username"
432 msgstr ""
433
434 #: ../gtk/setupwizard.c:92
435 msgid "Username:"
436 msgstr "用户名:"
437
438 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
439 msgid "Password:"
440 msgstr "密码:"
441
442 #: ../gtk/setupwizard.c:114
443 msgid "Enter your account informations"
444 msgstr ""
445
446 #: ../gtk/setupwizard.c:121
447 #, fuzzy
448 msgid "Username*"
449 msgstr "用户名"
450
451 #: ../gtk/setupwizard.c:122
452 #, fuzzy
453 msgid "Password*"
454 msgstr "密码"
455
456 #: ../gtk/setupwizard.c:125
457 msgid "Domain*"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk/setupwizard.c:126
461 msgid "Proxy"
462 msgstr ""
463
464 #: ../gtk/setupwizard.c:298
465 msgid "(*) Required fields"
466 msgstr ""
467
468 #: ../gtk/setupwizard.c:299
469 #, fuzzy
470 msgid "Username: (*)"
471 msgstr "用户名:"
472
473 #: ../gtk/setupwizard.c:301
474 #, fuzzy
475 msgid "Password: (*)"
476 msgstr "密码:"
477
478 #: ../gtk/setupwizard.c:303
479 msgid "Email: (*)"
480 msgstr ""
481
482 #: ../gtk/setupwizard.c:305
483 msgid "Confirm your password: (*)"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/setupwizard.c:369
487 msgid ""
488 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
489 "Please go back and try again."
490 msgstr ""
491
492 #: ../gtk/setupwizard.c:380
493 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
494 msgstr "谢谢,您的帐户已经配置完毕,可以使用。"
495
496 #: ../gtk/setupwizard.c:388
497 msgid ""
498 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
499 "email.\n"
500 "Then come back here and press Next button."
501 msgstr ""
502
503 #: ../gtk/setupwizard.c:564
504 msgid "Welcome to the account setup assistant"
505 msgstr "欢迎使用帐户设置向导"
506
507 #: ../gtk/setupwizard.c:569
508 msgid "Account setup assistant"
509 msgstr "帐户设置向导"
510
511 #: ../gtk/setupwizard.c:575
512 #, fuzzy
513 msgid "Configure your account (step 1/1)"
514 msgstr "配置 SIP 帐户"
515
516 #: ../gtk/setupwizard.c:580
517 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
518 msgstr ""
519
520 #: ../gtk/setupwizard.c:584
521 msgid "Enter account information (step 1/2)"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk/setupwizard.c:593
525 msgid "Validation (step 2/2)"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk/setupwizard.c:598
529 msgid "Error"
530 msgstr ""
531
532 #: ../gtk/setupwizard.c:602
533 #, fuzzy
534 msgid "Terminating"
535 msgstr "终止呼叫"
536
537 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Call #%i"
540 msgstr "呼叫 %s"
541
542 #: ../gtk/incall_view.c:154
543 #, c-format
544 msgid "Transfer to call #%i with %s"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
548 #, fuzzy
549 msgid "Not used"
550 msgstr "未找到"
551
552 #: ../gtk/incall_view.c:220
553 msgid "ICE not activated"
554 msgstr ""
555
556 #: ../gtk/incall_view.c:222
557 #, fuzzy
558 msgid "ICE failed"
559 msgstr "ICE 过滤器"
560
561 #: ../gtk/incall_view.c:224
562 msgid "ICE in progress"
563 msgstr ""
564
565 #: ../gtk/incall_view.c:226
566 msgid "Going through one or more NATs"
567 msgstr ""
568
569 #: ../gtk/incall_view.c:228
570 #, fuzzy
571 msgid "Direct"
572 msgstr "已重定向"
573
574 #: ../gtk/incall_view.c:230
575 msgid "Through a relay server"
576 msgstr ""
577
578 #: ../gtk/incall_view.c:238
579 msgid "uPnP not activated"
580 msgstr ""
581
582 #: ../gtk/incall_view.c:240
583 #, fuzzy
584 msgid "uPnP in progress"
585 msgstr "正在进行 Stun 查找..."
586
587 #: ../gtk/incall_view.c:242
588 msgid "uPnp not available"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gtk/incall_view.c:244
592 msgid "uPnP is running"
593 msgstr ""
594
595 #: ../gtk/incall_view.c:246
596 #, fuzzy
597 msgid "uPnP failed"
598 msgstr "ICE 过滤器"
599
600 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
601 msgid "Direct or through server"
602 msgstr ""
603
604 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "download: %f\n"
608 "upload: %f (kbit/s)"
609 msgstr ""
610
611 #: ../gtk/incall_view.c:286
612 #, c-format
613 msgid "%.3f seconds"
614 msgstr ""
615
616 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
617 msgid "Hang up"
618 msgstr ""
619
620 #: ../gtk/incall_view.c:477
621 msgid "<b>Calling...</b>"
622 msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
623
624 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
625 msgid "00::00::00"
626 msgstr "00::00::00"
627
628 #: ../gtk/incall_view.c:491
629 #, fuzzy
630 msgid "<b>Incoming call</b>"
631 msgstr "呼入"
632
633 #: ../gtk/incall_view.c:528
634 msgid "good"
635 msgstr ""
636
637 #: ../gtk/incall_view.c:530
638 msgid "average"
639 msgstr ""
640
641 #: ../gtk/incall_view.c:532
642 msgid "poor"
643 msgstr ""
644
645 #: ../gtk/incall_view.c:534
646 msgid "very poor"
647 msgstr ""
648
649 #: ../gtk/incall_view.c:536
650 msgid "too bad"
651 msgstr ""
652
653 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
654 msgid "unavailable"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk/incall_view.c:652
658 msgid "Secured by SRTP"
659 msgstr ""
660
661 #: ../gtk/incall_view.c:658
662 #, c-format
663 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk/incall_view.c:664
667 msgid "Set unverified"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
671 msgid "Set verified"
672 msgstr ""
673
674 #: ../gtk/incall_view.c:685
675 msgid "In conference"
676 msgstr ""
677
678 #: ../gtk/incall_view.c:685
679 #, fuzzy
680 msgid "<b>In call</b>"
681 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
682
683 #: ../gtk/incall_view.c:719
684 #, fuzzy
685 msgid "<b>Paused call</b>"
686 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
687
688 #: ../gtk/incall_view.c:732
689 #, c-format
690 msgid "%02i::%02i::%02i"
691 msgstr "%02i::%02i::%02i"
692
693 #: ../gtk/incall_view.c:749
694 msgid "<b>Call ended.</b>"
695 msgstr "<b>通话结束。</b>"
696
697 #: ../gtk/incall_view.c:779
698 msgid "Transfer in progress"
699 msgstr ""
700
701 #: ../gtk/incall_view.c:782
702 msgid "Transfer done."
703 msgstr ""
704
705 #: ../gtk/incall_view.c:785
706 #, fuzzy
707 msgid "Transfer failed."
708 msgstr "呼叫失败。"
709
710 #: ../gtk/incall_view.c:829
711 msgid "Resume"
712 msgstr ""
713
714 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
715 msgid "Pause"
716 msgstr ""
717
718 #: ../gtk/incall_view.c:901
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "<small><i>Recording into\n"
722 "%s %s</i></small>"
723 msgstr ""
724
725 #: ../gtk/incall_view.c:901
726 msgid "(Paused)"
727 msgstr ""
728
729 #: ../gtk/loginframe.c:93
730 #, c-format
731 msgid "Please enter login information for %s"
732 msgstr "请输入 %s 的登录信息"
733
734 #: ../gtk/main.ui.h:1
735 #, fuzzy
736 msgid "<b>Callee name</b>"
737 msgstr "<b>通话结束。</b>"
738
739 #: ../gtk/main.ui.h:2
740 msgid "Send"
741 msgstr "发送"
742
743 #: ../gtk/main.ui.h:3
744 msgid "End conference"
745 msgstr ""
746
747 #: ../gtk/main.ui.h:4
748 msgid "label"
749 msgstr "标签"
750
751 #: ../gtk/main.ui.h:8
752 msgid "Record this call to an audio file"
753 msgstr ""
754
755 #: ../gtk/main.ui.h:9
756 msgid "Video"
757 msgstr ""
758
759 #: ../gtk/main.ui.h:11
760 msgid "Mute"
761 msgstr ""
762
763 #: ../gtk/main.ui.h:12
764 msgid "Transfer"
765 msgstr ""
766
767 #: ../gtk/main.ui.h:15
768 msgid "In call"
769 msgstr "呼入"
770
771 #: ../gtk/main.ui.h:16
772 msgid "Duration"
773 msgstr "通话时间"
774
775 #: ../gtk/main.ui.h:17
776 msgid "Call quality rating"
777 msgstr ""
778
779 #: ../gtk/main.ui.h:18
780 msgid "_Options"
781 msgstr ""
782
783 #: ../gtk/main.ui.h:19
784 msgid "Always start video"
785 msgstr ""
786
787 #: ../gtk/main.ui.h:20
788 msgid "Enable self-view"
789 msgstr "启用自视"
790
791 #: ../gtk/main.ui.h:21
792 msgid "_Help"
793 msgstr ""
794
795 #: ../gtk/main.ui.h:22
796 #, fuzzy
797 msgid "Show debug window"
798 msgstr "Linphone 调试窗口"
799
800 #: ../gtk/main.ui.h:23
801 #, fuzzy
802 msgid "_Homepage"
803 msgstr "主页"
804
805 #: ../gtk/main.ui.h:24
806 #, fuzzy
807 msgid "Check _Updates"
808 msgstr "检查更新"
809
810 #: ../gtk/main.ui.h:25
811 #, fuzzy
812 msgid "Account assistant"
813 msgstr "帐户设置向导"
814
815 #: ../gtk/main.ui.h:26
816 msgid "SIP address or phone number:"
817 msgstr "SIP 地址或电话号码:"
818
819 #: ../gtk/main.ui.h:27
820 msgid "Initiate a new call"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gtk/main.ui.h:28
824 msgid "Contacts"
825 msgstr "联系人"
826
827 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
828 msgid "Add"
829 msgstr "添加"
830
831 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
832 msgid "Edit"
833 msgstr "编辑"
834
835 #: ../gtk/main.ui.h:31
836 msgid "Search"
837 msgstr "搜索"
838
839 #: ../gtk/main.ui.h:32
840 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
841 msgstr "<b>从目录增加联系人</b>"
842
843 #: ../gtk/main.ui.h:33
844 #, fuzzy
845 msgid "Add contact"
846 msgstr "找到 %i 联系方式"
847
848 #: ../gtk/main.ui.h:34
849 #, fuzzy
850 msgid "Recent calls"
851 msgstr "呼入"
852
853 #: ../gtk/main.ui.h:35
854 msgid "My current identity:"
855 msgstr "当前地址:"
856
857 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
858 msgid "Username"
859 msgstr "用户名"
860
861 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
862 msgid "Password"
863 msgstr "密码"
864
865 #: ../gtk/main.ui.h:38
866 msgid "Internet connection:"
867 msgstr "网络连接:"
868
869 #: ../gtk/main.ui.h:39
870 msgid "Automatically log me in"
871 msgstr "自动登录"
872
873 #: ../gtk/main.ui.h:40
874 msgid "Login information"
875 msgstr "登录信息"
876
877 #: ../gtk/main.ui.h:41
878 msgid "<b>Welcome !</b>"
879 msgstr "<b>欢迎!</b>"
880
881 #: ../gtk/main.ui.h:42
882 msgid "All users"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk/main.ui.h:43
886 #, fuzzy
887 msgid "Online users"
888 msgstr ""
889 "全部用户\n"
890 "在线用户"
891
892 #: ../gtk/main.ui.h:44
893 msgid "ADSL"
894 msgstr ""
895
896 #: ../gtk/main.ui.h:45
897 #, fuzzy
898 msgid "Fiber Channel"
899 msgstr ""
900 "ADSL\n"
901 "光纤"
902
903 #: ../gtk/main.ui.h:46
904 msgid "Default"
905 msgstr "默认"
906
907 #: ../gtk/main.ui.h:47
908 msgid "Delete"
909 msgstr ""
910
911 #: ../gtk/about.ui.h:1
912 msgid "About linphone"
913 msgstr "关于 Linphone"
914
915 #: ../gtk/about.ui.h:2
916 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
917 msgstr ""
918
919 #: ../gtk/about.ui.h:4
920 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
921 msgstr "一个采用标准 SIP (rfc3261) 协议的互联网视频电话"
922
923 #: ../gtk/about.ui.h:5
924 msgid ""
925 "fr: Simon Morlat\n"
926 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
927 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
928 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
929 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
930 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
931 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
932 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
933 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
934 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
935 "hu: anonymous\n"
936 msgstr ""
937 "fr: Simon Morlat\n"
938 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
939 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
940 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
941 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
942 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
943 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
944 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
945 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
946 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
947 "hu: anonymous\n"
948 "zh_CN: Jiang Honglei <hongleij@126.com> 和 Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
949
950 #: ../gtk/contact.ui.h:2
951 msgid "SIP Address"
952 msgstr "SIP 地址"
953
954 #: ../gtk/contact.ui.h:3
955 msgid "Show this contact presence status"
956 msgstr "显示该联系人的在线状态"
957
958 #: ../gtk/contact.ui.h:4
959 msgid "Allow this contact to see my presence status"
960 msgstr "允许此人看到我的在线状态"
961
962 #: ../gtk/contact.ui.h:5
963 msgid "<b>Contact information</b>"
964 msgstr "<b>联系人信息</b>"
965
966 #: ../gtk/log.ui.h:1
967 msgid "Linphone debug window"
968 msgstr "Linphone 调试窗口"
969
970 #: ../gtk/log.ui.h:2
971 msgid "Scroll to end"
972 msgstr ""
973
974 #: ../gtk/password.ui.h:1
975 #, fuzzy
976 msgid "Linphone - Authentication required"
977 msgstr "Linphone - 需要认证"
978
979 #: ../gtk/password.ui.h:2
980 msgid "Please enter the domain password"
981 msgstr "请输入密码"
982
983 #: ../gtk/password.ui.h:3
984 msgid "UserID"
985 msgstr "用户 ID"
986
987 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
988 msgid "Call history"
989 msgstr "呼叫历史"
990
991 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
992 msgid "Clear all"
993 msgstr ""
994
995 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
996 #, fuzzy
997 msgid "Call back"
998 msgstr "呼叫 %s"
999
1000 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1001 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1002 msgstr "Linphone - 配置 SIP 帐户"
1003
1004 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1005 msgid "Your SIP identity:"
1006 msgstr "您的 SIP 地址:"
1007
1008 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1009 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1010 msgstr "类似于 sip:<用户名>@<域>"
1011
1012 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1013 msgid "sip:"
1014 msgstr "sip:"
1015
1016 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1017 msgid "SIP Proxy address:"
1018 msgstr "SIP 代理地址:"
1019
1020 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1021 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1022 msgstr "类似于 sip:<代理主机名>"
1023
1024 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1025 msgid "Route (optional):"
1026 msgstr "路由(可选):"
1027
1028 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1029 msgid "Registration duration (sec):"
1030 msgstr "注册间隔(秒):"
1031
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1033 msgid "Register"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1037 msgid "Publish presence information"
1038 msgstr "发布在线状态"
1039
1040 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1041 msgid "Configure a SIP account"
1042 msgstr "配置 SIP 帐户"
1043
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1045 msgid "default soundcard"
1046 msgstr "默认声卡"
1047
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1049 #, fuzzy
1050 msgid "a sound card"
1051 msgstr "声卡\n"
1052
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1054 msgid "default camera"
1055 msgstr "默认摄像头"
1056
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1058 msgid "CIF"
1059 msgstr "CIF"
1060
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Audio codecs"
1064 msgstr ""
1065 "音频编解码器\n"
1066 "视频编解码器"
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Video codecs"
1071 msgstr ""
1072 "音频编解码器\n"
1073 "视频编解码器"
1074
1075 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1076 msgid "C"
1077 msgstr "C"
1078
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1080 #, fuzzy
1081 msgid "SIP (UDP)"
1082 msgstr "SIP (UDP):"
1083
1084 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1085 #, fuzzy
1086 msgid "SIP (TCP)"
1087 msgstr "SIP (UDP):"
1088
1089 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1090 #, fuzzy
1091 msgid "SIP (TLS)"
1092 msgstr "SIP (UDP):"
1093
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1095 msgid "Settings"
1096 msgstr "设置"
1097
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1099 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1100 msgstr "设置最大传输单元(MTU):"
1101
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1103 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1104 msgstr "以 SIP 消息发送 DTMF"
1105
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1107 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1108 msgstr "使用 IPv6 而非 IPv4"
1109
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1111 msgid "<b>Transport</b>"
1112 msgstr "<b>传输协议</b>"
1113
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1115 msgid "Media encryption type"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1119 msgid "Video RTP/UDP:"
1120 msgstr "视频 RTP/UDP:"
1121
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1123 msgid "Audio RTP/UDP:"
1124 msgstr "音频 RTP/UDP:"
1125
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1127 msgid "DSCP fields"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1131 msgid "Fixed"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1135 msgid "Tunnel"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1139 msgid "Media encryption is mandatory"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1143 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1147 msgid "Direct connection to the Internet"
1148 msgstr "直接连接到互联网"
1149
1150 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1151 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1152 msgstr "在 NAT 或防火墙后(填写网关 IP)"
1153
1154 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1155 msgid "Public IP address:"
1156 msgstr "公网 IP 地址:"
1157
1158 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1159 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1160 msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
1161
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1165 msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
1166
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1170 msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
1171
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1173 msgid "Stun server:"
1174 msgstr "Stun 服务器:"
1175
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1177 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1178 msgstr "<b>NAT 及防火墙</b>"
1179
1180 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1181 msgid "Network settings"
1182 msgstr "网络设置"
1183
1184 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1185 msgid "Ring sound:"
1186 msgstr "铃声文件:"
1187
1188 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1189 msgid "ALSA special device (optional):"
1190 msgstr "ALSA 特殊设备(可选):"
1191
1192 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1193 msgid "Capture device:"
1194 msgstr "录音设备:"
1195
1196 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1197 msgid "Ring device:"
1198 msgstr "响铃设备:"
1199
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1201 msgid "Playback device:"
1202 msgstr "回放设备:"
1203
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1205 msgid "Enable echo cancellation"
1206 msgstr "启用回声抑制"
1207
1208 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1209 msgid "<b>Audio</b>"
1210 msgstr "<b>音频</b>"
1211
1212 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1213 msgid "Video input device:"
1214 msgstr "视频输入设备:"
1215
1216 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1217 msgid "Prefered video resolution:"
1218 msgstr "视频分辨率:"
1219
1220 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1221 msgid "<b>Video</b>"
1222 msgstr "<b>视频</b>"
1223
1224 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1225 msgid "Multimedia settings"
1226 msgstr "音视频设置"
1227
1228 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1229 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1230 msgstr "该段在您不使用SIP帐户时的SIP地址"
1231
1232 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1233 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1234 msgstr "您的显示名:"
1235
1236 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1237 msgid "Your username:"
1238 msgstr "您的用户名:"
1239
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1241 msgid "Your resulting SIP address:"
1242 msgstr "您的 SIP 地址结果:"
1243
1244 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1245 msgid "<b>Default identity</b>"
1246 msgstr "<b>默认帐户</b>"
1247
1248 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1249 msgid "Wizard"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1253 msgid "Remove"
1254 msgstr "移除"
1255
1256 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1257 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1258 msgstr "<b>代理帐户</b>"
1259
1260 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1261 msgid "Erase all passwords"
1262 msgstr "清除所有密码"
1263
1264 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1265 msgid "<b>Privacy</b>"
1266 msgstr "<b>隐私</b>"
1267
1268 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1269 msgid "Manage SIP Accounts"
1270 msgstr "SIP 帐户管理"
1271
1272 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1273 msgid "Enable"
1274 msgstr "启用"
1275
1276 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1277 msgid "Disable"
1278 msgstr "禁用"
1279
1280 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1281 msgid "<b>Codecs</b>"
1282 msgstr "<b>编解码器</b>"
1283
1284 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1285 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1286 msgstr "0 表示 “没有限制”"
1287
1288 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1289 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1290 msgstr "上传速率限制 kbit/s:"
1291
1292 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1293 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1294 msgstr "下载速率限制 kbit/s:"
1295
1296 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1297 msgid "Enable adaptive rate control"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1301 msgid ""
1302 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1303 "bandwidth during a call.</i>"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1307 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1308 msgstr "<b>带宽控制</b>"
1309
1310 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1311 msgid "Codecs"
1312 msgstr "编解码器"
1313
1314 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1315 msgid "<b>Language</b>"
1316 msgstr "<b>语言</b>"
1317
1318 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1319 msgid "Show advanced settings"
1320 msgstr "显示高级设置"
1321
1322 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1323 msgid "<b>Level</b>"
1324 msgstr "<b>级别</b>"
1325
1326 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1327 msgid "User interface"
1328 msgstr "用户界面"
1329
1330 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1331 msgid "Done"
1332 msgstr "完成"
1333
1334 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1335 msgid "Search contacts in directory"
1336 msgstr "查找联系人"
1337
1338 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1339 msgid "Add to my list"
1340 msgstr "添加为联系人"
1341
1342 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1343 msgid "<b>Search somebody</b>"
1344 msgstr "<b>找人</b>"
1345
1346 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1347 msgid "Linphone"
1348 msgstr "Linphone"
1349
1350 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1351 msgid "Please wait"
1352 msgstr "请稍候"
1353
1354 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Dscp settings"
1357 msgstr "设置"
1358
1359 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1360 msgid "SIP"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Audio RTP stream"
1366 msgstr "音频重采样"
1367
1368 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Video RTP stream"
1371 msgstr "视频 RTP/UDP:"
1372
1373 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1374 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Call statistics"
1380 msgstr "呼叫详情"
1381
1382 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Audio codec"
1385 msgstr ""
1386 "音频编解码器\n"
1387 "视频编解码器"
1388
1389 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Video codec"
1392 msgstr ""
1393 "音频编解码器\n"
1394 "视频编解码器"
1395
1396 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1397 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1401 msgid "Audio Media connectivity"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1405 msgid "Video IP bandwidth usage"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1409 msgid "Video Media connectivity"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1413 msgid "Round trip time"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1417 #, fuzzy
1418 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1419 msgstr "<b>联系人信息</b>"
1420
1421 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Configure VoIP tunnel"
1424 msgstr "配置 SIP 帐户"
1425
1426 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1427 msgid "Host"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1431 msgid "Port"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1435 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1439 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1443 msgid "D"
1444 msgstr "D"
1445
1446 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1447 msgid "#"
1448 msgstr "#"
1449
1450 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1451 msgid "0"
1452 msgstr "0"
1453
1454 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1455 msgid "*"
1456 msgstr "*"
1457
1458 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1459 msgid "9"
1460 msgstr "9"
1461
1462 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1463 msgid "8"
1464 msgstr "8"
1465
1466 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1467 msgid "7"
1468 msgstr "7"
1469
1470 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1471 msgid "B"
1472 msgstr "B"
1473
1474 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1475 msgid "6"
1476 msgstr "6"
1477
1478 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1479 msgid "5"
1480 msgstr "5"
1481
1482 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1483 msgid "4"
1484 msgstr "4"
1485
1486 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1487 msgid "A"
1488 msgstr "A"
1489
1490 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1491 msgid "3"
1492 msgstr "3"
1493
1494 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1495 msgid "2"
1496 msgstr "2"
1497
1498 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1499 msgid "1"
1500 msgstr "1"
1501
1502 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1503 msgid "aborted"
1504 msgstr "中断"
1505
1506 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1507 msgid "completed"
1508 msgstr "完成"
1509
1510 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1511 msgid "missed"
1512 msgstr "丢失"
1513
1514 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "%s at %s\n"
1518 "From: %s\n"
1519 "To: %s\n"
1520 "Status: %s\n"
1521 "Duration: %i mn %i sec\n"
1522 msgstr ""
1523 "%s @ %s\n"
1524 "主叫:%s\n"
1525 "被叫: %s\n"
1526 "状态:%s\n"
1527 "状态:%i 分 %i 秒\n"
1528
1529 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1530 msgid "Outgoing call"
1531 msgstr "呼出"
1532
1533 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1534 msgid "Ready"
1535 msgstr "就绪"
1536
1537 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1538 msgid "Looking for telephone number destination..."
1539 msgstr "查询电话号码目的地..."
1540
1541 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1542 msgid "Could not resolve this number."
1543 msgstr "该号码无法解析。"
1544
1545 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1546 msgid ""
1547 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1548 "user@domain"
1549 msgstr ""
1550 "无法解析给定的 SIP 地址,SIP 地址应有如下格式:\n"
1551 "sip:用户名@域名"
1552
1553 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1554 msgid "Contacting"
1555 msgstr "联系中"
1556
1557 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Could not call"
1560 msgstr "无法呼叫"
1561
1562 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1563 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1567 msgid "is contacting you"
1568 msgstr "正在联系您"
1569
1570 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1571 msgid " and asked autoanswer."
1572 msgstr " 并询问了自动回答。"
1573
1574 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1575 msgid "."
1576 msgstr "."
1577
1578 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1579 msgid "Modifying call parameters..."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1583 msgid "Connected."
1584 msgstr "已连接。"
1585
1586 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Call aborted"
1589 msgstr "中断"
1590
1591 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Could not pause the call"
1594 msgstr "无法呼叫"
1595
1596 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1597 msgid "Pausing the current call..."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../coreapi/misc.c:148
1601 msgid ""
1602 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1603 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1604 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1605 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1606 msgstr ""
1607 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1608 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 PCM OSS 模拟模块缺失。\n"
1609 "请以 root 用户运行 modprobe snd-pcm-oss 载入它。"
1610
1611 #: ../coreapi/misc.c:151
1612 msgid ""
1613 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1614 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1615 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1616 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1617 msgstr ""
1618 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1619 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 Mixer OSS 模拟模块缺失。\n"
1620 "请以 root 用户运行 modprobe snd-mixer-oss 载入它。"
1621
1622 #: ../coreapi/misc.c:496
1623 msgid "Stun lookup in progress..."
1624 msgstr "正在进行 Stun 查找..."
1625
1626 #: ../coreapi/misc.c:630
1627 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../coreapi/friend.c:33
1631 msgid "Online"
1632 msgstr "在线"
1633
1634 #: ../coreapi/friend.c:36
1635 msgid "Busy"
1636 msgstr "忙碌"
1637
1638 #: ../coreapi/friend.c:39
1639 msgid "Be right back"
1640 msgstr "很快回来"
1641
1642 #: ../coreapi/friend.c:42
1643 msgid "Away"
1644 msgstr "离开"
1645
1646 #: ../coreapi/friend.c:45
1647 msgid "On the phone"
1648 msgstr "正在通话"
1649
1650 #: ../coreapi/friend.c:48
1651 msgid "Out to lunch"
1652 msgstr "外出吃饭"
1653
1654 #: ../coreapi/friend.c:51
1655 msgid "Do not disturb"
1656 msgstr "请勿打扰"
1657
1658 #: ../coreapi/friend.c:54
1659 msgid "Moved"
1660 msgstr "已转到其他服务"
1661
1662 #: ../coreapi/friend.c:57
1663 msgid "Using another messaging service"
1664 msgstr "正在使用其他消息服务"
1665
1666 #: ../coreapi/friend.c:60
1667 msgid "Offline"
1668 msgstr "离线"
1669
1670 #: ../coreapi/friend.c:63
1671 msgid "Pending"
1672 msgstr "挂起"
1673
1674 #: ../coreapi/friend.c:66
1675 msgid "Unknown-bug"
1676 msgstr "未知错误"
1677
1678 #: ../coreapi/proxy.c:204
1679 msgid ""
1680 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1681 "followed by a hostname."
1682 msgstr "您输入的 SIP 代理地址无效,它必须是以“sip:”开头,并紧随一个主机名。"
1683
1684 #: ../coreapi/proxy.c:210
1685 msgid ""
1686 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1687 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1688 msgstr ""
1689 "您输入的地址无效。\n"
1690 "它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net"
1691
1692 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1693 #, c-format
1694 msgid "Could not login as %s"
1695 msgstr "无法登录为 %s"
1696
1697 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1698 msgid "Remote ringing."
1699 msgstr "响铃。"
1700
1701 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Remote ringing..."
1704 msgstr "响铃。"
1705
1706 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1707 msgid "Early media."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Call with %s is paused."
1713 msgstr "与 %s 通话"
1714
1715 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1716 #, c-format
1717 msgid "Call answered by %s - on hold."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Call resumed."
1723 msgstr "呼叫结束"
1724
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1726 #, c-format
1727 msgid "Call answered by %s."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1731 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1735 msgid "We have been resumed."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1739 msgid "We are paused by other party."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1743 msgid "Call is updated by remote."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1747 msgid "Call terminated."
1748 msgstr "通话结束。"
1749
1750 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1751 msgid "User is busy."
1752 msgstr "被叫正忙。"
1753
1754 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1755 msgid "User is temporarily unavailable."
1756 msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。"
1757
1758 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1759 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1760 msgid "User does not want to be disturbed."
1761 msgstr "用户已开启免打扰功能。"
1762
1763 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1764 msgid "Call declined."
1765 msgstr "呼叫被拒绝。"
1766
1767 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1768 msgid "No response."
1769 msgstr "没有响应。"
1770
1771 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1772 msgid "Protocol error."
1773 msgstr "协议错误。"
1774
1775 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1776 msgid "Redirected"
1777 msgstr "已重定向"
1778
1779 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1780 msgid "Incompatible media parameters."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1784 msgid "Call failed."
1785 msgstr "呼叫失败。"
1786
1787 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1788 #, c-format
1789 msgid "Registration on %s successful."
1790 msgstr "成功注册到 %s"
1791
1792 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1793 #, c-format
1794 msgid "Unregistration on %s done."
1795 msgstr "已在 %s 解除注册。"
1796
1797 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1798 msgid "no response timeout"
1799 msgstr "没有响应,超时"
1800
1801 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1802 #, c-format
1803 msgid "Registration on %s failed: %s"
1804 msgstr "注册到 %s 失败: %s"
1805
1806 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Authentication token is %s"
1809 msgstr "Linphone - 需要认证"
1810
1811 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1812 #, c-format
1813 msgid "You have missed %i call."
1814 msgid_plural "You have missed %i calls."
1815 msgstr[0] "您错过了 %i 个呼叫。"
1816
1817 #~ msgid "Keypad"
1818 #~ msgstr "数字键盘"
1819
1820 #~ msgid "Chat with %s"
1821 #~ msgstr "与 %s 通话"
1822
1823 #~ msgid "Please choose a username:"
1824 #~ msgstr "请选择用户名:"
1825
1826 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1827 #~ msgstr "检查 %s 是否可用..."
1828
1829 #~ msgid "Please wait..."
1830 #~ msgstr "请稍候..."
1831
1832 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1833 #~ msgstr "对不起,该用户已经存在,请换一个尝试。"
1834
1835 #~ msgid "Ok !"
1836 #~ msgstr "成功!"
1837
1838 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1839 #~ msgstr "连接错误,请稍后重试。"
1840
1841 #~ msgid "Choosing a username"
1842 #~ msgstr "选择用户名:"
1843
1844 #~ msgid "Verifying"
1845 #~ msgstr "验证中"
1846
1847 #~ msgid "Confirmation"
1848 #~ msgstr "确认"
1849
1850 #~ msgid "Creating your account"
1851 #~ msgstr "正在创建您的帐户"
1852
1853 #~ msgid "Now ready !"
1854 #~ msgstr "就绪!"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "Enable video"
1858 #~ msgstr "启用"
1859
1860 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1861 #~ msgstr "请输入用户名、电话号码或完整的 SIP 地址"
1862
1863 #~ msgid "Lookup:"
1864 #~ msgstr "查找:"
1865
1866 #~ msgid "in"
1867 #~ msgstr "于"
1868
1869 #~ msgid ""
1870 #~ "Register to FONICS\n"
1871 #~ "virtual network !"
1872 #~ msgstr ""
1873 #~ "注册到 FONICS\n"
1874 #~ "虚拟网络!"
1875
1876 #~ msgid "No common codecs"
1877 #~ msgstr "未找到常用编解码器"
1878
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "Authentication failure"
1881 #~ msgstr "Linphone - 需要认证"
1882
1883 #~ msgid "Unmute"
1884 #~ msgstr "取消静音"
1885
1886 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1887 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
1888
1889 #, fuzzy
1890 #~ msgid "Audio & video"
1891 #~ msgstr "音频和视频"
1892
1893 #~ msgid "Audio only"
1894 #~ msgstr "音频"
1895
1896 #~ msgid "Duration:"
1897 #~ msgstr "通话计时:"
1898
1899 #, fuzzy
1900 #~ msgid "_Call history"
1901 #~ msgstr "呼叫历史"
1902
1903 #~ msgid "_Linphone"
1904 #~ msgstr "_Linphone"
1905
1906 #~ msgid "Register at startup"
1907 #~ msgstr "在启动时注册"
1908
1909 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1910 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 编码器"
1911
1912 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1913 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 解码器"
1914
1915 #~ msgid "Alsa sound source"
1916 #~ msgstr "Alsa 音频源"
1917
1918 #~ msgid "Alsa sound output"
1919 #~ msgstr "Alsa 音频输出"
1920
1921 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1922 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1923
1924 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1925 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1926
1927 #~ msgid "DTMF generator"
1928 #~ msgstr "DTMF 生成器"
1929
1930 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1931 #~ msgstr "GSM 全速编解码器"
1932
1933 #~ msgid "The GSM codec"
1934 #~ msgstr "GSM 编解码器"
1935
1936 #, fuzzy
1937 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1938 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1942 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1943
1944 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1945 #~ msgstr "原始文件和 Wav 读取器"
1946
1947 #~ msgid "Wav file recorder"
1948 #~ msgstr "Wav 文件记录器"
1949
1950 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1951 #~ msgstr "将多个输入发送至单个输出。"
1952
1953 #~ msgid "RTP output filter"
1954 #~ msgstr "RTP 输出过滤器"
1955
1956 #~ msgid "RTP input filter"
1957 #~ msgstr "RTP 输入过滤器"
1958
1959 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1960 #~ msgstr "优秀的自由软件编解码器 Speex"
1961
1962 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1963 #~ msgstr "控制和调节音量的过滤器"
1964
1965 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1966 #~ msgstr "用于图像流的 video4linux 兼容源过滤器"
1967
1968 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1969 #~ msgstr "用于从 Video4Linux2 驱动的摄像头获取图像的过滤器"
1970
1971 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1972 #~ msgstr "输出静态图像的过滤器"
1973
1974 #~ msgid "A pixel format converter"
1975 #~ msgstr "像素格式转换器"
1976
1977 #~ msgid "A video size converter"
1978 #~ msgstr "视频尺寸转换器"
1979
1980 #~ msgid "a small video size converter"
1981 #~ msgstr "小的视频尺寸转换器"
1982
1983 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1984 #~ msgstr "使用 Speex 库的回声抑制器"
1985
1986 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1987 #~ msgstr "用于读取输入并复制到多个输出的过滤器"
1988
1989 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1990 #~ msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频编码器"
1991
1992 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1993 #~ msgstr "来自 xiph.org 的开源的自由软件编解码器 Theora"
1994
1995 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1996 #~ msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频解码器"
1997
1998 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1999 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 编码器"
2000
2001 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
2002 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 解码器"
2003
2004 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
2005 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 解码器"
2006
2007 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
2008 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 解码器"
2009
2010 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
2011 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/JPEG 解码器"
2012
2013 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
2014 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 解码器"
2015
2016 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
2017 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 解码器"
2018
2019 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
2020 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器"
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
2024 #~ "RFC2190 spec."
2025 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 视频编码器,符合旧的 RFC2190"
2026
2027 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
2028 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 视频编码器"
2029
2030 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
2031 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 编码器"
2032
2033 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
2034 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/MJPEG 编码器"
2035
2036 #~ msgid ""
2037 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
2038 #~ "spec."
2039 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器,符合旧的 RFC2190"
2040
2041 #~ msgid ""
2042 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
2043 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
2044 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
2045 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
2046 #~ "other versions cannot be guaranteed."
2047 #~ msgstr ""
2048 #~ "Snow 编解码器是开源的自由软件。\n"
2049 #~ "创新科技使 Snow 成为当今最有希望的视频编解码器。它在 ffmpeg 项目内实现。\n"
2050 #~ "然而它仍处于开发中,稳定性和与其他版本的兼容性尚无法保证。"
2051
2052 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
2053 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 编码器"
2054
2055 #, fuzzy
2056 #~ msgid "A SDL-based video display"
2057 #~ msgstr "通用视频显示"
2058
2059 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
2060 #~ msgstr "使用 DirectShow 的摄像头抓取器"
2061
2062 #, fuzzy
2063 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
2064 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
2065
2066 #, fuzzy
2067 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
2068 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
2069
2070 #, fuzzy
2071 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
2072 #~ msgstr "OSS 驱动的音频输入过滤器"
2073
2074 #, fuzzy
2075 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
2076 #~ msgstr "OSS 驱动的音频回放过滤器"
2077
2078 #, fuzzy
2079 #~ msgid "A filter that captures Android video."
2080 #~ msgstr "控制和调节音量的过滤器"
2081
2082 #~ msgid ""
2083 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
2084 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
2085 #~ "to use IPv6"
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "您的机器有 IPv6 网络连接。Linphone 默认使用IPv4,如果您希望使用 IPv6 请更"
2088 #~ "该配置。"
2089
2090 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
2091 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频输入过滤器"
2092
2093 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
2094 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频回放过滤器"
2095
2096 #~ msgid "Incoming call from %s"
2097 #~ msgstr "来自 %s 的呼叫"
2098
2099 #~ msgid "Assistant"
2100 #~ msgstr "配置向导"
2101
2102 #~ msgid "Show debug messages"
2103 #~ msgstr "显示调试信息"
2104
2105 #~ msgid "Start call"
2106 #~ msgstr "开始呼叫"
2107
2108 #~ msgid "_Modes"
2109 #~ msgstr "模式(_M)"
2110
2111 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
2112 #~ msgstr "由 Simon Morlat 创建\n"
2113
2114 #~ msgid "Accept"
2115 #~ msgstr "接受"
2116
2117 #~ msgid "Incoming call from"
2118 #~ msgstr "来自"
2119
2120 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
2121 #~ msgstr "Linphone - 呼入"
2122
2123 #~ msgid "default soundcard\n"
2124 #~ msgstr "默认声卡\n"
2125
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
2128 #~ msgstr "对方断开连接,通话终止。"
2129
2130 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
2131 #~ msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"