]> sjero.net Git - linphone/blob - po/sv.po
Merge branch 'master' of belledonne-communications.com:linphone-private
[linphone] / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
23
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr "Chatta med %s"
28
29 #: ../gtk-glade/main.c:92
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
32
33 #: ../gtk-glade/main.c:99
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
36
37 #: ../gtk-glade/main.c:106
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
40
41 #: ../gtk-glade/main.c:113
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
44
45 #: ../gtk-glade/main.c:121
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:\\Program\\Linphone"
50
51 #: ../gtk-glade/main.c:396
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr "Samtal med %s"
54
55 #: ../gtk-glade/main.c:709
56 #, c-format
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr "Inkommande samtal från %s"
59
60 #: ../gtk-glade/main.c:747
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
65 "list ?\n"
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 msgstr ""
68 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
69 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
70 "henne till din kontaktlista?\n"
71 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
72
73 #: ../gtk-glade/main.c:825
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
77 " at domain <i>%s</i>:"
78 msgstr ""
79 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
80 "vid domänen <i>%s</i>:"
81
82 #: ../gtk-glade/main.c:922
83 msgid "Website link"
84 msgstr "Webbsajt"
85
86 #: ../gtk-glade/main.c:958
87 msgid "Linphone - a video internet phone"
88 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
89
90 #: ../gtk-glade/main.c:977
91 #, c-format
92 msgid "%s (Default)"
93 msgstr "%s (Default)"
94
95 #: ../gtk-glade/main.c:1225
96 msgid "A free SIP video-phone"
97 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
98
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
100 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
101 msgid "Name"
102 msgstr "Namn"
103
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
105 msgid "Presence status"
106 msgstr "Närvarostatus"
107
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
109 #, c-format
110 msgid "Search in %s directory"
111 msgstr "Sök i %s katalogen"
112
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
114 msgid "Invalid sip contact !"
115 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
116
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
118 #, c-format
119 msgid "Call %s"
120 msgstr "Ringer %s"
121
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
123 #, c-format
124 msgid "Send text to %s"
125 msgstr "Skicka text till %s"
126
127 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
128 #, c-format
129 msgid "Edit contact '%s'"
130 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
131
132 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
133 #, c-format
134 msgid "Delete contact '%s'"
135 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
136
137 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
138 #, c-format
139 msgid "Add new contact from %s directory"
140 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
141
142 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
143 msgid "Rate (Hz)"
144 msgstr "Frekvens (Hz)"
145
146 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
147 msgid "Status"
148 msgstr "Status"
149
150 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
151 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
152 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
153
154 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
155 msgid "Parameters"
156 msgstr "Parametrar"
157
158 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
159 msgid "Enabled"
160 msgstr "På"
161
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
163 msgid "Disabled"
164 msgstr "Av"
165
166 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
167 msgid "Account"
168 msgstr "Konto"
169
170 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
171 msgid "English"
172 msgstr "Engelska"
173
174 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
175 msgid "French"
176 msgstr "Fransk"
177
178 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
179 msgid "Swedish"
180 msgstr "Svenska"
181
182 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
183 msgid "Italian"
184 msgstr "Italiensk"
185
186 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
187 msgid "Spanish"
188 msgstr "Spanska"
189
190 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
191 msgid "Brazilian Portugese"
192 msgstr "Portugisiska"
193
194 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
195 msgid "Polish"
196 msgstr "Polska"
197
198 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
199 msgid "German"
200 msgstr "Tyska"
201
202 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
203 msgid "Russian"
204 msgstr "Ryska"
205
206 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
207 msgid "Japanese"
208 msgstr "Japanska"
209
210 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
211 msgid "Dutch"
212 msgstr "Nederländksa"
213
214 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
215 msgid "Hungarian"
216 msgstr "Hungerska"
217
218 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
219 msgid "Czech"
220 msgstr "Tjekiska"
221
222 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
223 msgid "Chinese"
224 msgstr "Kinesiska"
225
226 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
227 msgid ""
228 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
229 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
230
231 #: ../gtk-glade/update.c:80
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "A more recent version is availalble from %s.\n"
235 "Would you like to open a browser to download it ?"
236 msgstr ""
237 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
238 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
239
240 #: ../gtk-glade/update.c:91
241 msgid "You are running the lastest version."
242 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
243
244 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
245 msgid "Firstname, Lastname"
246 msgstr "Förnamn, Efternamn"
247
248 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
249 msgid "Error communicating with server."
250 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
251
252 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
253 msgid "Connecting..."
254 msgstr "Kontaktar"
255
256 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
257 msgid "Connected"
258 msgstr "Kopplad"
259
260 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
261 msgid "Receiving data..."
262 msgstr "Tar emot data..."
263
264 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
265 #, c-format
266 msgid "Found %i contact"
267 msgid_plural "Found %i contacts"
268 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
269 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
270
271 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
272 msgid ""
273 "Welcome !\n"
274 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
275 msgstr ""
276 "Välkommen!\n"
277 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
278
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
280 msgid "Create an account by choosing a username"
281 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
282
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
284 msgid "I have already an account and just want to use it"
285 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
286
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
288 msgid "Please choose a username:"
289 msgstr "Välj ett användarnamn:"
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
292 msgid "Username:"
293 msgstr "Användarnamn:"
294
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
296 #, c-format
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
298 msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
302 msgstr "Var god dröj..."
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
306 msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
309 msgid "Ok !"
310 msgstr "Ok !"
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
314 msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
318 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
322 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
326 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
327
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
329 msgid "Choosing a username"
330 msgstr "Välj ditt användarnamn"
331
332 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
333 msgid "Verifying"
334 msgstr "Verifierar"
335
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
337 msgid "Confirmation"
338 msgstr "Bekräftelse"
339
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
341 msgid "Creating your account"
342 msgstr "Skapar ditt konto"
343
344 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
345 msgid "Now ready !"
346 msgstr "Klar nu!"
347
348 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
349 msgid "<b>Calling...</b>"
350 msgstr "<b>Ringer...</b>"
351
352 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
353 msgid "<b>In call with</b>"
354 msgstr "<b>I samtal med</b>"
355
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
357 msgid "00::00::00"
358 msgstr "00:00:00"
359
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
361 #, c-format
362 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 msgstr "%02i:%02i:%02i"
364
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
366 msgid "<b>Call ended.</b>"
367 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
368
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
370 msgid "Unmute"
371 msgstr "Mikrofon på"
372
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
374 msgid "Mute"
375 msgstr "Mikrofon av"
376
377 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
378 #, c-format
379 msgid "Please enter login information for %s"
380 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
381
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
383 msgid "#"
384 msgstr ""
385
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
387 msgid "*"
388 msgstr ""
389
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
391 msgid "0"
392 msgstr ""
393
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
395 msgid "1"
396 msgstr ""
397
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
399 msgid "2"
400 msgstr ""
401
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
403 msgid "3"
404 msgstr ""
405
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
407 msgid "4"
408 msgstr ""
409
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
411 msgid "5"
412 msgstr ""
413
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
415 msgid "6"
416 msgstr ""
417
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
419 msgid "7"
420 msgstr ""
421
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
423 msgid "8"
424 msgstr ""
425
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
427 msgid "9"
428 msgstr ""
429
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
431 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
432 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
433
434 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
435 msgid "<b>Contact list</b>"
436 msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
437
438 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
439 msgid "<b>Terminate call</b>"
440 msgstr "<b>Lägg på</b>"
441
442 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
443 msgid "<b>Welcome !</b>"
444 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
445
446 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
447 msgid "A"
448 msgstr ""
449
450 #: ../gtk-glade/main.glade.h:18
451 msgid ""
452 "ADSL\n"
453 "Fiber Channel"
454 msgstr ""
455 "ADSL\n"
456 "Fiber"
457
458 #: ../gtk-glade/main.glade.h:20
459 msgid ""
460 "All users\n"
461 "Online users"
462 msgstr ""
463 "Alla användare\n"
464 "Online användare"
465
466 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
467 msgid "Assistant"
468 msgstr "Assistent"
469
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
471 msgid "Audio & Video"
472 msgstr "Audio & Video"
473
474 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
475 msgid "Audio only"
476 msgstr "Enbart audio"
477
478 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
479 msgid "Automatically log me in"
480 msgstr "Logga mig automatiskt"
481
482 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26
483 msgid "B"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
487 msgid "C"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
491 msgid "Call history"
492 msgstr "Samtalshistorik"
493
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
495 msgid "Check for updates"
496 msgstr "Letar efter uppdateringar"
497
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
499 msgid "D"
500 msgstr ""
501
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
503 msgid "Default"
504 msgstr ""
505
506 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
507 msgid "Digits"
508 msgstr "Tangenter"
509
510 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
511 msgid "Duration"
512 msgstr "Förlopp"
513
514 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
515 msgid "Duration:"
516 msgstr "Förlopp:"
517
518 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
519 msgid "Enable self-view"
520 msgstr "Själv bild"
521
522 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
523 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
524 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
525
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
527 msgid "Homepage"
528 msgstr "Hemsidan"
529
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
531 msgid "In call"
532 msgstr "I samtal"
533
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
535 msgid "Internet connection:"
536 msgstr "Internet förbindelse:"
537
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
539 msgid "Login information"
540 msgstr "Login information"
541
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
543 msgid "Lookup:"
544 msgstr "Sök:"
545
546 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
547 msgid "Main view"
548 msgstr "Huvud vy"
549
550 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
551 msgid "My current identity:"
552 msgstr "Min nuvarande identitet"
553
554 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
555 msgid "Password"
556 msgstr "Lösenord"
557
558 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
559 msgid "SIP address or phone number:"
560 msgstr "Användarnamn"
561
562 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
563 msgid "Search"
564 msgstr "Sök"
565
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
567 msgid "Show current call"
568 msgstr "Nuvarande samtal"
569
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
571 msgid "Show debug messages"
572 msgstr "Visa debugfönstret"
573
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
575 msgid "Start call"
576 msgstr "Ring"
577
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
579 msgid "Terminate call"
580 msgstr "Lägg på"
581
582 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
583 msgid "Username"
584 msgstr "Användarnamn"
585
586 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
587 msgid "_Linphone"
588 msgstr "_inphone"
589
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
591 msgid "_Modes"
592 msgstr "_Media"
593
594 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
595 msgid "in"
596 msgstr "i"
597
598 #: ../gtk-glade/main.glade.h:56
599 msgid "label"
600 msgstr "etikett"
601
602 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
603 msgid "About linphone"
604 msgstr "Apropå linphone"
605
606 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
607 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
608 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
609
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
611 msgid "Created by Simon Morlat\n"
612 msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
613
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
615 msgid ""
616 "fr: Simon Morlat\n"
617 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
618 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
619 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
620 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
621 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
622 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
623 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
624 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
625 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
626 "hu: anonymous\n"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
630 msgid "<b>Contact information</b>"
631 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
632
633 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
634 msgid "Allow this contact to see my presence status"
635 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
636
637 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
638 msgid "SIP Address"
639 msgstr "SIP Adress"
640
641 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
642 msgid "Show this contact presence status"
643 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
644
645 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
646 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
647 msgid "gtk-cancel"
648 msgstr ""
649
650 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
651 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
652 msgid "gtk-ok"
653 msgstr ""
654
655 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
656 msgid "Linphone debug window"
657 msgstr "Linphone debug fönster"
658
659 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
660 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
661 msgid "gtk-close"
662 msgstr ""
663
664 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
665 msgid "Linphone - Authentication required"
666 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
667
668 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
669 msgid "Password:"
670 msgstr "Lösenord:"
671
672 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
673 msgid "Please enter the domain password"
674 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
675
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
677 msgid "UserID"
678 msgstr "AnvändarID"
679
680 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
681 msgid "Configure a SIP account"
682 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
683
684 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
685 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
686 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
687
688 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
689 msgid "Publish presence information"
690 msgstr "Publicera närvaro information"
691
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
693 msgid "Register at startup"
694 msgstr "Registrera vid start"
695
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
697 msgid "Registration duration (sec):"
698 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
699
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
701 msgid "Route (optional):"
702 msgstr "Route (tillval):"
703
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
705 msgid "SIP Proxy address:"
706 msgstr "SIP Proxy adress:"
707
708 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
709 msgid "Your SIP identity:"
710 msgstr "Din SIP identitet:"
711
712 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
713 msgid "sip:"
714 msgstr "sip:"
715
716 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
717 msgid "Send"
718 msgstr "Skicka"
719
720 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
721 msgid "Accept"
722 msgstr "Godkänn"
723
724 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
725 msgid "Decline"
726 msgstr "Avböj"
727
728 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
729 msgid "Incoming call"
730 msgstr "Inkommande samtal"
731
732 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
733 msgid "Incoming call from"
734 msgstr "Inkommande samtal från"
735
736 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
737 msgid "Linphone - Incoming call"
738 msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
739
740 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
741 msgid "0 stands for \"unlimited\""
742 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
743
744 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
745 msgid "<b>Audio</b>"
746 msgstr "<b>Audio</b>"
747
748 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
749 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
750 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
751
752 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
753 msgid "<b>Codecs</b>"
754 msgstr "<b>Codecs</b>"
755
756 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
757 msgid "<b>Default identity</b>"
758 msgstr "<b>Default identitet</b>"
759
760 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
761 msgid "<b>Language</b>"
762 msgstr "<b>Språk</b>"
763
764 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
765 msgid "<b>Level</b>"
766 msgstr "<b>Nivå</b>"
767
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
769 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
770 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
771
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
773 msgid "<b>Ports</b>"
774 msgstr "<b>Portar</b>"
775
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
777 msgid "<b>Privacy</b>"
778 msgstr "<b>Integritet</b>"
779
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
781 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
782 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
783
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
785 msgid "<b>Transport</b>"
786 msgstr "<b>Transport</b>"
787
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
789 msgid "<b>Video</b>"
790 msgstr "<b>Video</b>"
791
792 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
793 msgid "ALSA special device (optional):"
794 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
795
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
797 msgid "Add"
798 msgstr "Lägg till"
799
800 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
801 msgid "Audio RTP/UDP:"
802 msgstr ""
803
804 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
805 msgid ""
806 "Audio codecs\n"
807 "Video codecs"
808 msgstr ""
809 "Audio codecs\n"
810 "Video codecs"
811
812 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
813 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
814 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
815
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
817 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
818 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
819
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
821 msgid "CIF"
822 msgstr ""
823
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
825 msgid "Capture device:"
826 msgstr "Mikrofon enhet:"
827
828 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
829 msgid "Codecs"
830 msgstr "Codecs"
831
832 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
833 msgid "Direct connection to the Internet"
834 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
835
836 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
837 msgid "Disable"
838 msgstr "Inaktivera"
839
840 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
841 msgid "Done"
842 msgstr "Klar"
843
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
845 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
846 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
847
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
849 msgid "Edit"
850 msgstr "Editera"
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
853 msgid "Enable"
854 msgstr "Möjliggör"
855
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
857 msgid "Enable echo cancellation"
858 msgstr "Tillåta ekokancellering"
859
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
861 msgid "Erase all passwords"
862 msgstr "Glöm alla lösenord"
863
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
865 msgid "Manage SIP Accounts"
866 msgstr "Hantera SIP konton"
867
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
869 msgid "Multimedia settings"
870 msgstr "Multimedia inställningar"
871
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
873 msgid "Network settings"
874 msgstr "Nätverksinställningar"
875
876 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
877 msgid "Playback device:"
878 msgstr "Uppspelningsenhet:"
879
880 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
881 msgid "Prefered video resolution:"
882 msgstr "Video upplösning:"
883
884 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
885 msgid "Public IP address:"
886 msgstr "Publik IP adress:"
887
888 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
889 msgid ""
890 "Register to FONICS\n"
891 "virtual network !"
892 msgstr ""
893 "Registrera hos FONICS\n"
894 "virtuella nätverk!"
895
896 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
897 msgid "Remove"
898 msgstr "Ta bort"
899
900 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
901 msgid "Ring device:"
902 msgstr "Ringning enhet:"
903
904 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
905 msgid "Ring sound:"
906 msgstr "Ring signal:"
907
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
909 msgid "SIP (UDP):"
910 msgstr ""
911
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
913 msgid "Send DTMFs as SIP info"
914 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
915
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
917 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
918 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
919
920 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
921 msgid "Settings"
922 msgstr "Inställningar"
923
924 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
925 msgid "Show advanced settings"
926 msgstr "Visa avancerade inställningar"
927
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
929 msgid "Stun server:"
930 msgstr "STUN server:"
931
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
933 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
934 msgstr ""
935 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
936
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
938 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
939 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
940
941 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
942 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
943 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
944
945 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
946 msgid "User interface"
947 msgstr "Användarinterface"
948
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
950 msgid "Video RTP/UDP:"
951 msgstr ""
952
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
954 msgid "Video input device:"
955 msgstr "Video ingångsenhet:"
956
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
958 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
959 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
960
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
962 msgid "Your resulting SIP address:"
963 msgstr "Din SIP adress:"
964
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
966 msgid "Your username:"
967 msgstr "Ditt användarnamn:"
968
969 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
970 msgid "a sound card\n"
971 msgstr "ett ljud kort\n"
972
973 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
974 msgid "default camera"
975 msgstr "default kamera"
976
977 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
978 msgid "default soundcard"
979 msgstr "default ljudkort"
980
981 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
982 msgid "default soundcard\n"
983 msgstr "default ljudkort\n"
984
985 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
986 msgid "gtk-go-down"
987 msgstr ""
988
989 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
990 msgid "gtk-go-up"
991 msgstr ""
992
993 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
994 msgid "gtk-media-play"
995 msgstr ""
996
997 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
998 msgid "<b>Search somebody</b>"
999 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1000
1001 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1002 msgid "Add to my list"
1003 msgstr "Lägg till min lista"
1004
1005 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1006 msgid "Search contacts in directory"
1007 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1008
1009 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1010 msgid "Linphone"
1011 msgstr "Linphone"
1012
1013 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1014 msgid "Please wait"
1015 msgstr "Vänta"
1016
1017 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1018 #, c-format
1019 msgid "You have missed %i call."
1020 msgid_plural "You have missed %i calls."
1021 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1022 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1023
1024 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1025 msgid "aborted"
1026 msgstr "avbrytade"
1027
1028 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1029 msgid "completed"
1030 msgstr "avslutade"
1031
1032 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1033 msgid "missed"
1034 msgstr "missade"
1035
1036 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "%s at %s\n"
1040 "From: %s\n"
1041 "To: %s\n"
1042 "Status: %s\n"
1043 "Duration: %i mn %i sec\n"
1044 msgstr ""
1045 "%s på %s\n"
1046 "Från: %s\n"
1047 "Till: %s\n"
1048 "Status: %s\n"
1049 "Längd: %i min %i sek\n"
1050
1051 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1052 msgid "Outgoing call"
1053 msgstr "Utgående samtal"
1054
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1056 msgid ""
1057 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1058 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1059 msgstr ""
1060 "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1061 "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1062
1063 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "Redo"
1066
1067 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1068 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1069 msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1070
1071 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1072 msgid "Looking for telephone number destination..."
1073 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1074
1075 #: ../coreapi/linphonecore.c:1642
1076 msgid "Could not resolve this number."
1077 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1078
1079 #: ../coreapi/linphonecore.c:1715
1080 msgid ""
1081 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1082 "user@domain"
1083 msgstr ""
1084 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1085 "användare@domänen"
1086
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:1829
1088 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1089 msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1090
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:1873
1092 msgid "Contacting"
1093 msgstr "Kontaktar"
1094
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:1889
1096 msgid "could not call"
1097 msgstr "Kunde inte ringa"
1098
1099 #: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
1100 msgid "Connected."
1101 msgstr "Kopplad"
1102
1103 #: ../coreapi/linphonecore.c:2339
1104 msgid "Call ended"
1105 msgstr "Samtalet slut"
1106
1107 #: ../coreapi/linphonecore.c:2863
1108 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1109 msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1110
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
1112 #, c-format
1113 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1114 msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1115
1116 #: ../coreapi/misc.c:142
1117 msgid ""
1118 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1119 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1120 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1121 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1122 msgstr ""
1123 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1124 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1125 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1126 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1127
1128 #: ../coreapi/misc.c:145
1129 msgid ""
1130 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1131 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1132 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1133 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1134 msgstr ""
1135 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1136 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1137 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1138 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1139
1140 #: ../coreapi/misc.c:606
1141 msgid "Stun lookup in progress..."
1142 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1143
1144 #: ../coreapi/exevents.c:127
1145 msgid "Call terminated."
1146 msgstr "Samtalet slut."
1147
1148 #: ../coreapi/exevents.c:149
1149 msgid "Could not reach destination."
1150 msgstr "Kunde inte nå motparten."
1151
1152 #: ../coreapi/exevents.c:158
1153 msgid "User is busy."
1154 msgstr "Användare upptagen."
1155
1156 #: ../coreapi/exevents.c:159
1157 msgid "User is temporarily unavailable."
1158 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1159
1160 #: ../coreapi/exevents.c:160
1161 msgid "Request Cancelled."
1162 msgstr "Förfrågan avbruten."
1163
1164 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1165 #: ../coreapi/exevents.c:162
1166 msgid "User does not want to be disturbed."
1167 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1168
1169 #: ../coreapi/exevents.c:163
1170 msgid "Call declined."
1171 msgstr "Samtalet avböjdes."
1172
1173 #: ../coreapi/exevents.c:191
1174 msgid "Bad request"
1175 msgstr "Fel förfråga."
1176
1177 #: ../coreapi/exevents.c:194
1178 msgid "User cannot be found at given address."
1179 msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1180
1181 #: ../coreapi/exevents.c:197
1182 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1183 msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1184
1185 #. time out, call leg is lost
1186 #: ../coreapi/exevents.c:227
1187 msgid "Timeout."
1188 msgstr "time out."
1189
1190 #: ../coreapi/exevents.c:230
1191 msgid "Remote host was found but refused connection."
1192 msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1193
1194 #: ../coreapi/exevents.c:339
1195 msgid "is contacting you."
1196 msgstr "kontaktar dig."
1197
1198 #: ../coreapi/exevents.c:424
1199 #, c-format
1200 msgid "Redirected to %s..."
1201 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1202
1203 #: ../coreapi/exevents.c:440
1204 msgid ""
1205 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1206 "to contact him using the following alternate resource:"
1207 msgstr ""
1208 "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
1209 "honom/henna vid följande resurs:"
1210
1211 #: ../coreapi/exevents.c:836
1212 msgid "Remote ringing."
1213 msgstr "Ringer hos motparten."
1214
1215 #: ../coreapi/exevents.c:860
1216 msgid "Early media."
1217 msgstr "Tidig media"
1218
1219 #: ../coreapi/exevents.c:971
1220 #, c-format
1221 msgid "Registration on %s failed: %s"
1222 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1223
1224 #: ../coreapi/exevents.c:971
1225 msgid "no response timeout"
1226 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1227
1228 #: ../coreapi/exevents.c:998
1229 #, c-format
1230 msgid "Registration on %s successful."
1231 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1232
1233 #: ../coreapi/exevents.c:999
1234 #, c-format
1235 msgid "Unregistration on %s done."
1236 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1237
1238 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1239 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1240 msgid "Gone"
1241 msgstr "Har gått"
1242
1243 #: ../coreapi/presence.c:128
1244 msgid "Waiting for Approval"
1245 msgstr "Väntar för godkännandet"
1246
1247 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1248 msgid "Online"
1249 msgstr "Online"
1250
1251 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1252 msgid "Busy"
1253 msgstr "Upptagen"
1254
1255 #: ../coreapi/presence.c:141
1256 msgid "Be Right Back"
1257 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1258
1259 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1260 msgid "Away"
1261 msgstr "Borta"
1262
1263 #: ../coreapi/presence.c:150
1264 msgid "On The Phone"
1265 msgstr "På telefon"
1266
1267 #: ../coreapi/presence.c:155
1268 msgid "Out To Lunch"
1269 msgstr "Lunchar"
1270
1271 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1272 msgid "Closed"
1273 msgstr "Stängt"
1274
1275 #: ../coreapi/friend.c:35
1276 msgid "Unknown"
1277 msgstr "Okänd"
1278
1279 #: ../coreapi/friend.c:44
1280 msgid "Be right back"
1281 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1282
1283 #: ../coreapi/friend.c:50
1284 msgid "On the phone"
1285 msgstr "På telefon"
1286
1287 #: ../coreapi/friend.c:53
1288 msgid "Out to lunch"
1289 msgstr "Lunchar"
1290
1291 #: ../coreapi/friend.c:56
1292 msgid "Do not disturb"
1293 msgstr "Stör ej"
1294
1295 #: ../coreapi/friend.c:59
1296 msgid "Moved"
1297 msgstr "Flyttat"
1298
1299 #: ../coreapi/friend.c:62
1300 msgid "Using another messaging service"
1301 msgstr "Använder en annan tjänst"
1302
1303 #: ../coreapi/friend.c:65
1304 msgid "Offline"
1305 msgstr "Offline"
1306
1307 #: ../coreapi/friend.c:68
1308 msgid "Pending"
1309 msgstr "Pågående"
1310
1311 #: ../coreapi/friend.c:74
1312 msgid "Unknown-bug"
1313 msgstr "Okänd bug"
1314
1315 #: ../coreapi/proxy.c:265
1316 msgid ""
1317 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1318 "followed by a hostname."
1319 msgstr ""
1320 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1321 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1322
1323 #: ../coreapi/proxy.c:271
1324 msgid ""
1325 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1326 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1327 msgstr ""
1328 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1329 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1330
1331 #: ../coreapi/proxy.c:889
1332 #, c-format
1333 msgid "Could not login as %s"
1334 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1335
1336 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1337 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1341 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1345 msgid "Alsa sound source"
1346 msgstr "Alsa ljud ingång"
1347
1348 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1349 msgid "Alsa sound output"
1350 msgstr "Also ljud utgång"
1351
1352 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1353 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1357 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1361 msgid "DTMF generator"
1362 msgstr "DTMF generare"
1363
1364 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1365 msgid "The GSM full-rate codec"
1366 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1367
1368 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1369 msgid "The GSM codec"
1370 msgstr "GSM codec"
1371
1372 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1373 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1377 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1381 msgid "A filter to make conferencing"
1382 msgstr "Ett filter för konferens"
1383
1384 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1385 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1386 msgid "Raw files and wav reader"
1387 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1388
1389 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1390 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1391 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1392 msgid "Wav file recorder"
1393 msgstr "WAV fil inspelare"
1394
1395 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1396 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1397 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1398
1399 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1400 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1401 msgid "frequency resampler"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1405 msgid "RTP output filter"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1409 msgid "RTP input filter"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1413 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1414 msgid "The free and wonderful speex codec"
1415 msgstr "Den fria speex codec"
1416
1417 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1418 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1419 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1420
1421 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1422 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1423 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1424
1425 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1426 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1427 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1428
1429 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1430 msgid "A filter that outputs a static image."
1431 msgstr "En filter med statisk bild"
1432
1433 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1434 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1435 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1436
1437 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1438 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1439 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1440
1441 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1442 msgid "A pixel format converter"
1443 msgstr "En pixel format konverterare"
1444
1445 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1446 msgid "A video size converter"
1447 msgstr "En video storlek konverterare"
1448
1449 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1450 msgid "a small video size converter"
1451 msgstr "En liten video storlek konverterare"
1452
1453 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1454 msgid "Echo canceller using speex library"
1455 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1456
1457 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1458 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1459 msgstr ""
1460 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1461
1462 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1463 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1464 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1465
1466 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1467 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1468 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1469
1470 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1471 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1472 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1473
1474 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1475 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1479 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1483 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1484 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1485 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1486
1487 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1488 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1489 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1490
1491 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1492 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1493 msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
1494
1495 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1496 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1497 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1500 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1501 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1504 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1505 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1508 msgid ""
1509 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1510 "spec."
1511 msgstr ""
1512 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1513 "specificationen."
1514
1515 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1516 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1517 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1518
1519 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1520 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1521 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1524 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1525 msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
1526
1527 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1528 msgid ""
1529 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1530 msgstr ""
1531 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1532 "specifikationen."
1533
1534 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1535 msgid ""
1536 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1537 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1538 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1539 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1540 "versions cannot be guaranteed."
1541 msgstr ""
1542 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1543 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
1544 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1545 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
1546 "garanteras."
1547
1548 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1549 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1550 msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
1551
1552 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
1553 msgid "A generic video display"
1554 msgstr "En generisk video utgång"
1555
1556 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1557 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1558 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1559 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1560 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1561 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1562 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1563
1564 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1565 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1566 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1567
1568 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1569 msgid "ICE filter"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1573 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1577 msgid "Parametric sound equalizer."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1581 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1582 msgstr ""
1583
1584 #, fuzzy
1585 #~ msgid "gtk-connect"
1586 #~ msgstr "Kopplad"
1587
1588 #~ msgid "SIP address"
1589 #~ msgstr "SIP Adress"
1590
1591 #~ msgid "Bresilian"
1592 #~ msgstr "Brasiliansk"
1593
1594 #~ msgid "_View"
1595 #~ msgstr "_Vy"
1596
1597 #~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
1598 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1599
1600 #~ msgid "A video display window using SDL"
1601 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"