1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
27 msgstr "Chatta med %s"
29 #: ../gtk-glade/main.c:92
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
33 #: ../gtk-glade/main.c:99
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
37 #: ../gtk-glade/main.c:106
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
41 #: ../gtk-glade/main.c:113
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
45 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:\\Program\\Linphone"
51 #: ../gtk-glade/main.c:396
53 msgstr "Samtal med %s"
55 #: ../gtk-glade/main.c:709
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr "Inkommande samtal från %s"
60 #: ../gtk-glade/main.c:747
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
68 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
69 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
70 "henne till din kontaktlista?\n"
71 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
73 #: ../gtk-glade/main.c:825
76 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
77 " at domain <i>%s</i>:"
79 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
80 "vid domänen <i>%s</i>:"
82 #: ../gtk-glade/main.c:922
86 #: ../gtk-glade/main.c:958
87 msgid "Linphone - a video internet phone"
88 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
90 #: ../gtk-glade/main.c:977
95 #: ../gtk-glade/main.c:1225
96 msgid "A free SIP video-phone"
97 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
100 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
105 msgid "Presence status"
106 msgstr "Närvarostatus"
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
110 msgid "Search in %s directory"
111 msgstr "Sök i %s katalogen"
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
114 msgid "Invalid sip contact !"
115 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
124 msgid "Send text to %s"
125 msgstr "Skicka text till %s"
127 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
129 msgid "Edit contact '%s'"
130 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
132 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
134 msgid "Delete contact '%s'"
135 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
137 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
139 msgid "Add new contact from %s directory"
140 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
142 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
144 msgstr "Frekvens (Hz)"
146 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
150 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
151 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
152 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
154 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
158 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
166 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
170 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
174 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
178 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
182 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
186 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
190 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
191 msgid "Brazilian Portugese"
192 msgstr "Portugisiska"
194 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
198 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
202 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
206 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
210 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
212 msgstr "Nederländksa"
214 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
218 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
222 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
226 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
228 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
229 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
231 #: ../gtk-glade/update.c:80
234 "A more recent version is availalble from %s.\n"
235 "Would you like to open a browser to download it ?"
237 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
238 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
240 #: ../gtk-glade/update.c:91
241 msgid "You are running the lastest version."
242 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
244 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
245 msgid "Firstname, Lastname"
246 msgstr "Förnamn, Efternamn"
248 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
249 msgid "Error communicating with server."
250 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
252 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
253 msgid "Connecting..."
256 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
260 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
261 msgid "Receiving data..."
262 msgstr "Tar emot data..."
264 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
266 msgid "Found %i contact"
267 msgid_plural "Found %i contacts"
268 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
269 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
271 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
274 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
277 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
280 msgid "Create an account by choosing a username"
281 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
284 msgid "I have already an account and just want to use it"
285 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
288 msgid "Please choose a username:"
289 msgstr "Välj ett användarnamn:"
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
293 msgstr "Användarnamn:"
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
298 msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
302 msgstr "Var god dröj..."
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
306 msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
314 msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
318 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
322 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
326 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
329 msgid "Choosing a username"
330 msgstr "Välj ditt användarnamn"
332 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
341 msgid "Creating your account"
342 msgstr "Skapar ditt konto"
344 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
348 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
349 msgid "<b>Calling...</b>"
350 msgstr "<b>Ringer...</b>"
352 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
353 msgid "<b>In call with</b>"
354 msgstr "<b>I samtal med</b>"
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
362 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 msgstr "%02i:%02i:%02i"
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
366 msgid "<b>Call ended.</b>"
367 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
377 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
379 msgid "Please enter login information for %s"
380 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
431 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
432 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
434 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
435 msgid "<b>Contact list</b>"
436 msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
438 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
439 msgid "<b>Terminate call</b>"
440 msgstr "<b>Lägg på</b>"
442 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
443 msgid "<b>Welcome !</b>"
444 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
446 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
450 #: ../gtk-glade/main.glade.h:18
458 #: ../gtk-glade/main.glade.h:20
466 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
471 msgid "Audio & Video"
472 msgstr "Audio & Video"
474 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
476 msgstr "Enbart audio"
478 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
479 msgid "Automatically log me in"
480 msgstr "Logga mig automatiskt"
482 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26
486 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
490 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
492 msgstr "Samtalshistorik"
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
495 msgid "Check for updates"
496 msgstr "Letar efter uppdateringar"
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
506 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
510 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
514 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
518 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
519 msgid "Enable self-view"
522 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
523 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
524 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
526 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
535 msgid "Internet connection:"
536 msgstr "Internet förbindelse:"
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
539 msgid "Login information"
540 msgstr "Login information"
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
546 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
550 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
551 msgid "My current identity:"
552 msgstr "Min nuvarande identitet"
554 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
558 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
559 msgid "SIP address or phone number:"
560 msgstr "Användarnamn"
562 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
566 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
567 msgid "Show current call"
568 msgstr "Nuvarande samtal"
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
571 msgid "Show debug messages"
572 msgstr "Visa debugfönstret"
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
579 msgid "Terminate call"
582 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
584 msgstr "Användarnamn"
586 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
594 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
598 #: ../gtk-glade/main.glade.h:56
602 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
603 msgid "About linphone"
604 msgstr "Apropå linphone"
606 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
607 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
608 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
611 msgid "Created by Simon Morlat\n"
612 msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
617 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
618 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
619 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
620 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
621 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
622 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
623 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
624 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
625 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
630 msgid "<b>Contact information</b>"
631 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
633 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
634 msgid "Allow this contact to see my presence status"
635 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
637 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
641 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
642 msgid "Show this contact presence status"
643 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
645 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
646 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
650 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
651 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
655 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
656 msgid "Linphone debug window"
657 msgstr "Linphone debug fönster"
659 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
660 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
664 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
665 msgid "Linphone - Authentication required"
666 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
668 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
672 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
673 msgid "Please enter the domain password"
674 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
680 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
681 msgid "Configure a SIP account"
682 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
684 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
685 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
686 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
688 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
689 msgid "Publish presence information"
690 msgstr "Publicera närvaro information"
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
693 msgid "Register at startup"
694 msgstr "Registrera vid start"
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
697 msgid "Registration duration (sec):"
698 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
701 msgid "Route (optional):"
702 msgstr "Route (tillval):"
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
705 msgid "SIP Proxy address:"
706 msgstr "SIP Proxy adress:"
708 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
709 msgid "Your SIP identity:"
710 msgstr "Din SIP identitet:"
712 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
716 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
720 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
724 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
728 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
729 msgid "Incoming call"
730 msgstr "Inkommande samtal"
732 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
733 msgid "Incoming call from"
734 msgstr "Inkommande samtal från"
736 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
737 msgid "Linphone - Incoming call"
738 msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
740 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
741 msgid "0 stands for \"unlimited\""
742 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
744 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
746 msgstr "<b>Audio</b>"
748 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
749 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
750 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
752 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
753 msgid "<b>Codecs</b>"
754 msgstr "<b>Codecs</b>"
756 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
757 msgid "<b>Default identity</b>"
758 msgstr "<b>Default identitet</b>"
760 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
761 msgid "<b>Language</b>"
762 msgstr "<b>Språk</b>"
764 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
769 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
770 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
774 msgstr "<b>Portar</b>"
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
777 msgid "<b>Privacy</b>"
778 msgstr "<b>Integritet</b>"
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
781 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
782 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
785 msgid "<b>Transport</b>"
786 msgstr "<b>Transport</b>"
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
790 msgstr "<b>Video</b>"
792 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
793 msgid "ALSA special device (optional):"
794 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
800 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
801 msgid "Audio RTP/UDP:"
804 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
812 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
813 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
814 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
817 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
818 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
825 msgid "Capture device:"
826 msgstr "Mikrofon enhet:"
828 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
832 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
833 msgid "Direct connection to the Internet"
834 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
836 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
840 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
845 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
846 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
857 msgid "Enable echo cancellation"
858 msgstr "Tillåta ekokancellering"
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
861 msgid "Erase all passwords"
862 msgstr "Glöm alla lösenord"
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
865 msgid "Manage SIP Accounts"
866 msgstr "Hantera SIP konton"
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
869 msgid "Multimedia settings"
870 msgstr "Multimedia inställningar"
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
873 msgid "Network settings"
874 msgstr "Nätverksinställningar"
876 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
877 msgid "Playback device:"
878 msgstr "Uppspelningsenhet:"
880 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
881 msgid "Prefered video resolution:"
882 msgstr "Video upplösning:"
884 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
885 msgid "Public IP address:"
886 msgstr "Publik IP adress:"
888 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
890 "Register to FONICS\n"
893 "Registrera hos FONICS\n"
896 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
900 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
902 msgstr "Ringning enhet:"
904 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
906 msgstr "Ring signal:"
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
913 msgid "Send DTMFs as SIP info"
914 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
917 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
918 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
920 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
922 msgstr "Inställningar"
924 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
925 msgid "Show advanced settings"
926 msgstr "Visa avancerade inställningar"
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
930 msgstr "STUN server:"
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
933 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
935 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
938 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
939 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
941 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
942 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
943 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
945 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
946 msgid "User interface"
947 msgstr "Användarinterface"
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
950 msgid "Video RTP/UDP:"
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
954 msgid "Video input device:"
955 msgstr "Video ingångsenhet:"
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
958 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
959 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
962 msgid "Your resulting SIP address:"
963 msgstr "Din SIP adress:"
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
966 msgid "Your username:"
967 msgstr "Ditt användarnamn:"
969 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
970 msgid "a sound card\n"
971 msgstr "ett ljud kort\n"
973 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
974 msgid "default camera"
975 msgstr "default kamera"
977 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
978 msgid "default soundcard"
979 msgstr "default ljudkort"
981 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
982 msgid "default soundcard\n"
983 msgstr "default ljudkort\n"
985 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
989 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
993 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
994 msgid "gtk-media-play"
997 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
998 msgid "<b>Search somebody</b>"
999 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1001 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1002 msgid "Add to my list"
1003 msgstr "Lägg till min lista"
1005 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1006 msgid "Search contacts in directory"
1007 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1009 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1013 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1017 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1019 msgid "You have missed %i call."
1020 msgid_plural "You have missed %i calls."
1021 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1022 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1024 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1028 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1032 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1036 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1043 "Duration: %i mn %i sec\n"
1049 "Längd: %i min %i sek\n"
1051 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1052 msgid "Outgoing call"
1053 msgstr "Utgående samtal"
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1057 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1058 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1060 "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1061 "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1063 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1067 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1068 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1069 msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1071 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1072 msgid "Looking for telephone number destination..."
1073 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1075 #: ../coreapi/linphonecore.c:1642
1076 msgid "Could not resolve this number."
1077 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1079 #: ../coreapi/linphonecore.c:1715
1081 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1084 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:1829
1088 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1089 msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:1873
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:1889
1096 msgid "could not call"
1097 msgstr "Kunde inte ringa"
1099 #: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
1103 #: ../coreapi/linphonecore.c:2339
1105 msgstr "Samtalet slut"
1107 #: ../coreapi/linphonecore.c:2863
1108 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1109 msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
1113 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1114 msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1116 #: ../coreapi/misc.c:142
1118 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1119 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1120 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1121 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1123 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1124 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1125 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1126 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1128 #: ../coreapi/misc.c:145
1130 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1131 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1132 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1133 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1135 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1136 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1137 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1138 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1140 #: ../coreapi/misc.c:606
1141 msgid "Stun lookup in progress..."
1142 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1144 #: ../coreapi/exevents.c:127
1145 msgid "Call terminated."
1146 msgstr "Samtalet slut."
1148 #: ../coreapi/exevents.c:149
1149 msgid "Could not reach destination."
1150 msgstr "Kunde inte nå motparten."
1152 #: ../coreapi/exevents.c:158
1153 msgid "User is busy."
1154 msgstr "Användare upptagen."
1156 #: ../coreapi/exevents.c:159
1157 msgid "User is temporarily unavailable."
1158 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1160 #: ../coreapi/exevents.c:160
1161 msgid "Request Cancelled."
1162 msgstr "Förfrågan avbruten."
1164 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1165 #: ../coreapi/exevents.c:162
1166 msgid "User does not want to be disturbed."
1167 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1169 #: ../coreapi/exevents.c:163
1170 msgid "Call declined."
1171 msgstr "Samtalet avböjdes."
1173 #: ../coreapi/exevents.c:191
1175 msgstr "Fel förfråga."
1177 #: ../coreapi/exevents.c:194
1178 msgid "User cannot be found at given address."
1179 msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1181 #: ../coreapi/exevents.c:197
1182 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1183 msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1185 #. time out, call leg is lost
1186 #: ../coreapi/exevents.c:227
1190 #: ../coreapi/exevents.c:230
1191 msgid "Remote host was found but refused connection."
1192 msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1194 #: ../coreapi/exevents.c:339
1195 msgid "is contacting you."
1196 msgstr "kontaktar dig."
1198 #: ../coreapi/exevents.c:424
1200 msgid "Redirected to %s..."
1201 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1203 #: ../coreapi/exevents.c:440
1205 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1206 "to contact him using the following alternate resource:"
1208 "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
1209 "honom/henna vid följande resurs:"
1211 #: ../coreapi/exevents.c:836
1212 msgid "Remote ringing."
1213 msgstr "Ringer hos motparten."
1215 #: ../coreapi/exevents.c:860
1216 msgid "Early media."
1217 msgstr "Tidig media"
1219 #: ../coreapi/exevents.c:971
1221 msgid "Registration on %s failed: %s"
1222 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1224 #: ../coreapi/exevents.c:971
1225 msgid "no response timeout"
1226 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1228 #: ../coreapi/exevents.c:998
1230 msgid "Registration on %s successful."
1231 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1233 #: ../coreapi/exevents.c:999
1235 msgid "Unregistration on %s done."
1236 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1238 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1239 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1243 #: ../coreapi/presence.c:128
1244 msgid "Waiting for Approval"
1245 msgstr "Väntar för godkännandet"
1247 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1251 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1255 #: ../coreapi/presence.c:141
1256 msgid "Be Right Back"
1257 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1259 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1263 #: ../coreapi/presence.c:150
1264 msgid "On The Phone"
1267 #: ../coreapi/presence.c:155
1268 msgid "Out To Lunch"
1271 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1275 #: ../coreapi/friend.c:35
1279 #: ../coreapi/friend.c:44
1280 msgid "Be right back"
1281 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1283 #: ../coreapi/friend.c:50
1284 msgid "On the phone"
1287 #: ../coreapi/friend.c:53
1288 msgid "Out to lunch"
1291 #: ../coreapi/friend.c:56
1292 msgid "Do not disturb"
1295 #: ../coreapi/friend.c:59
1299 #: ../coreapi/friend.c:62
1300 msgid "Using another messaging service"
1301 msgstr "Använder en annan tjänst"
1303 #: ../coreapi/friend.c:65
1307 #: ../coreapi/friend.c:68
1311 #: ../coreapi/friend.c:74
1315 #: ../coreapi/proxy.c:265
1317 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1318 "followed by a hostname."
1320 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1321 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1323 #: ../coreapi/proxy.c:271
1325 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1326 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1328 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1329 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1331 #: ../coreapi/proxy.c:889
1333 msgid "Could not login as %s"
1334 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1336 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1337 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1340 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1341 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1344 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1345 msgid "Alsa sound source"
1346 msgstr "Alsa ljud ingång"
1348 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1349 msgid "Alsa sound output"
1350 msgstr "Also ljud utgång"
1352 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1353 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1356 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1357 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1360 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1361 msgid "DTMF generator"
1362 msgstr "DTMF generare"
1364 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1365 msgid "The GSM full-rate codec"
1366 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1368 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1369 msgid "The GSM codec"
1372 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1373 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1376 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1377 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1380 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1381 msgid "A filter to make conferencing"
1382 msgstr "Ett filter för konferens"
1384 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1385 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1386 msgid "Raw files and wav reader"
1387 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1389 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1390 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1391 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1392 msgid "Wav file recorder"
1393 msgstr "WAV fil inspelare"
1395 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1396 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1397 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1399 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1400 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1401 msgid "frequency resampler"
1404 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1405 msgid "RTP output filter"
1408 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1409 msgid "RTP input filter"
1412 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1413 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1414 msgid "The free and wonderful speex codec"
1415 msgstr "Den fria speex codec"
1417 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1418 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1419 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1421 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1422 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1423 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1425 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1426 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1427 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1429 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1430 msgid "A filter that outputs a static image."
1431 msgstr "En filter med statisk bild"
1433 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1434 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1435 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1437 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1438 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1439 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1441 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1442 msgid "A pixel format converter"
1443 msgstr "En pixel format konverterare"
1445 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1446 msgid "A video size converter"
1447 msgstr "En video storlek konverterare"
1449 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1450 msgid "a small video size converter"
1451 msgstr "En liten video storlek konverterare"
1453 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1454 msgid "Echo canceller using speex library"
1455 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1457 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1458 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1460 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1462 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1463 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1464 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1466 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1467 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1468 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1470 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1471 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1472 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1474 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1475 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1478 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1479 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1482 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1483 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1484 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1485 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1487 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1488 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1489 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1491 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1492 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1493 msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
1495 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1496 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1497 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1499 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1500 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1501 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1504 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1505 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1507 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1509 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1512 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1515 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1516 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1517 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1519 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1520 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1521 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1523 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1524 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1525 msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
1527 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1529 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1531 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1534 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1536 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1537 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1538 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1539 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1540 "versions cannot be guaranteed."
1542 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1543 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
1544 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1545 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
1548 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1549 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1550 msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
1552 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
1553 msgid "A generic video display"
1554 msgstr "En generisk video utgång"
1556 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1557 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1558 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1559 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1560 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1561 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1562 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1564 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1565 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1566 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1568 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1572 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1573 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1576 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1577 msgid "Parametric sound equalizer."
1580 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1581 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1585 #~ msgid "gtk-connect"
1588 #~ msgid "SIP address"
1589 #~ msgstr "SIP Adress"
1591 #~ msgid "Bresilian"
1592 #~ msgstr "Brasiliansk"
1597 #~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
1598 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1600 #~ msgid "A video display window using SDL"
1601 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"