]> sjero.net Git - linphone/blob - po/sv.po
Merge branch 'master' of git.sv.gnu.org:/srv/git/linphone
[linphone] / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
23
24 #: ../gtk/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr "Chatta med %s"
28
29 #: ../gtk/main.c:74
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
32
33 #: ../gtk/main.c:81
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
36
37 #: ../gtk/main.c:88
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
40
41 #: ../gtk/main.c:95
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
44
45 #: ../gtk/main.c:103
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
51 "\\Program\\Linphone"
52
53 #: ../gtk/main.c:479
54 #, c-format
55 msgid "Call with %s"
56 msgstr "Samtal med %s"
57
58 #: ../gtk/main.c:862
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "%s would like to add you to his contact list.\n"
62 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
63 "list ?\n"
64 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
65 msgstr ""
66 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
67 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
68 "henne till din kontaktlista?\n"
69 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
70
71 #: ../gtk/main.c:940
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
75 " at domain <i>%s</i>:"
76 msgstr ""
77 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
78 "vid domänen <i>%s</i>:"
79
80 #: ../gtk/main.c:1076
81 msgid "Website link"
82 msgstr "Webbsajt"
83
84 #: ../gtk/main.c:1112
85 msgid "Linphone - a video internet phone"
86 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
87
88 #: ../gtk/main.c:1131
89 #, c-format
90 msgid "%s (Default)"
91 msgstr "%s (Default)"
92
93 #: ../gtk/main.c:1382
94 msgid ""
95 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
96 "You won't be able to send or receive audio calls."
97 msgstr ""
98
99 #: ../gtk/main.c:1441
100 msgid "A free SIP video-phone"
101 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
102
103 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
104 msgid "Name"
105 msgstr "Namn"
106
107 #: ../gtk/friendlist.c:205
108 msgid "Presence status"
109 msgstr "Närvarostatus"
110
111 #: ../gtk/friendlist.c:242
112 #, c-format
113 msgid "Search in %s directory"
114 msgstr "Sök i %s katalogen"
115
116 #: ../gtk/friendlist.c:450
117 msgid "Invalid sip contact !"
118 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
119
120 #: ../gtk/friendlist.c:495
121 #, c-format
122 msgid "Call %s"
123 msgstr "Ringer %s"
124
125 #: ../gtk/friendlist.c:496
126 #, c-format
127 msgid "Send text to %s"
128 msgstr "Skicka text till %s"
129
130 #: ../gtk/friendlist.c:497
131 #, c-format
132 msgid "Edit contact '%s'"
133 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
134
135 #: ../gtk/friendlist.c:498
136 #, c-format
137 msgid "Delete contact '%s'"
138 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
139
140 #: ../gtk/friendlist.c:540
141 #, c-format
142 msgid "Add new contact from %s directory"
143 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
144
145 #: ../gtk/propertybox.c:277
146 msgid "Rate (Hz)"
147 msgstr "Frekvens (Hz)"
148
149 #: ../gtk/propertybox.c:283
150 msgid "Status"
151 msgstr "Status"
152
153 #: ../gtk/propertybox.c:289
154 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
155 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
156
157 #: ../gtk/propertybox.c:296
158 msgid "Parameters"
159 msgstr "Parametrar"
160
161 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
162 msgid "Enabled"
163 msgstr "På"
164
165 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
166 msgid "Disabled"
167 msgstr "Av"
168
169 #: ../gtk/propertybox.c:509
170 msgid "Account"
171 msgstr "Konto"
172
173 #: ../gtk/propertybox.c:649
174 msgid "English"
175 msgstr "Engelska"
176
177 #: ../gtk/propertybox.c:650
178 msgid "French"
179 msgstr "Fransk"
180
181 #: ../gtk/propertybox.c:651
182 msgid "Swedish"
183 msgstr "Svenska"
184
185 #: ../gtk/propertybox.c:652
186 msgid "Italian"
187 msgstr "Italiensk"
188
189 #: ../gtk/propertybox.c:653
190 msgid "Spanish"
191 msgstr "Spanska"
192
193 #: ../gtk/propertybox.c:654
194 msgid "Brazilian Portugese"
195 msgstr "Portugisiska"
196
197 #: ../gtk/propertybox.c:655
198 msgid "Polish"
199 msgstr "Polska"
200
201 #: ../gtk/propertybox.c:656
202 msgid "German"
203 msgstr "Tyska"
204
205 #: ../gtk/propertybox.c:657
206 msgid "Russian"
207 msgstr "Ryska"
208
209 #: ../gtk/propertybox.c:658
210 msgid "Japanese"
211 msgstr "Japanska"
212
213 #: ../gtk/propertybox.c:659
214 msgid "Dutch"
215 msgstr "Nederländksa"
216
217 #: ../gtk/propertybox.c:660
218 msgid "Hungarian"
219 msgstr "Hungerska"
220
221 #: ../gtk/propertybox.c:661
222 msgid "Czech"
223 msgstr "Tjekiska"
224
225 #: ../gtk/propertybox.c:662
226 msgid "Chinese"
227 msgstr "Kinesiska"
228
229 #: ../gtk/propertybox.c:719
230 msgid ""
231 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
232 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
233
234 #: ../gtk/update.c:80
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "A more recent version is availalble from %s.\n"
238 "Would you like to open a browser to download it ?"
239 msgstr ""
240 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
241 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
242
243 #: ../gtk/update.c:91
244 msgid "You are running the lastest version."
245 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
246
247 #: ../gtk/buddylookup.c:85
248 msgid "Firstname, Lastname"
249 msgstr "Förnamn, Efternamn"
250
251 #: ../gtk/buddylookup.c:160
252 msgid "Error communicating with server."
253 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
254
255 #: ../gtk/buddylookup.c:164
256 msgid "Connecting..."
257 msgstr "Kontaktar"
258
259 #: ../gtk/buddylookup.c:168
260 msgid "Connected"
261 msgstr "Kopplad"
262
263 #: ../gtk/buddylookup.c:172
264 msgid "Receiving data..."
265 msgstr "Tar emot data..."
266
267 #: ../gtk/buddylookup.c:180
268 #, c-format
269 msgid "Found %i contact"
270 msgid_plural "Found %i contacts"
271 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
272 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
273
274 #: ../gtk/setupwizard.c:25
275 msgid ""
276 "Welcome !\n"
277 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
278 msgstr ""
279 "Välkommen!\n"
280 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
281
282 #: ../gtk/setupwizard.c:34
283 msgid "Create an account by choosing a username"
284 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
285
286 #: ../gtk/setupwizard.c:35
287 msgid "I have already an account and just want to use it"
288 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
289
290 #: ../gtk/setupwizard.c:53
291 msgid "Please choose a username:"
292 msgstr "Välj ett användarnamn:"
293
294 #: ../gtk/setupwizard.c:54
295 msgid "Username:"
296 msgstr "Användarnamn:"
297
298 #: ../gtk/setupwizard.c:92
299 #, c-format
300 msgid "Checking if '%s' is available..."
301 msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
302
303 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
304 msgid "Please wait..."
305 msgstr "Var god dröj..."
306
307 #: ../gtk/setupwizard.c:101
308 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
309 msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
310
311 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
312 msgid "Ok !"
313 msgstr "Ok !"
314
315 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
316 msgid "Communication problem, please try again later."
317 msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
318
319 #: ../gtk/setupwizard.c:134
320 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
321 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
322
323 #: ../gtk/setupwizard.c:228
324 msgid "Welcome to the account setup assistant"
325 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
326
327 #: ../gtk/setupwizard.c:232
328 msgid "Account setup assistant"
329 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
330
331 #: ../gtk/setupwizard.c:236
332 msgid "Choosing a username"
333 msgstr "Välj ditt användarnamn"
334
335 #: ../gtk/setupwizard.c:240
336 msgid "Verifying"
337 msgstr "Verifierar"
338
339 #: ../gtk/setupwizard.c:244
340 msgid "Confirmation"
341 msgstr "Bekräftelse"
342
343 #: ../gtk/setupwizard.c:249
344 msgid "Creating your account"
345 msgstr "Skapar ditt konto"
346
347 #: ../gtk/setupwizard.c:253
348 msgid "Now ready !"
349 msgstr "Klar nu!"
350
351 #: ../gtk/incall_view.c:113
352 msgid "Transfer"
353 msgstr ""
354
355 #: ../gtk/incall_view.c:187
356 msgid "<b>Calling...</b>"
357 msgstr "<b>Ringer...</b>"
358
359 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
360 msgid "00::00::00"
361 msgstr "00:00:00"
362
363 #: ../gtk/incall_view.c:206
364 #, fuzzy
365 msgid "<b>Incoming call</b>"
366 msgstr "Inkommande samtal"
367
368 #: ../gtk/incall_view.c:216
369 msgid ""
370 "Pause all calls\n"
371 "and answer"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk/incall_view.c:217
375 msgid "Answer"
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk/incall_view.c:244
379 #, fuzzy
380 msgid "<b>In call</b>"
381 msgstr "<b>I samtal med</b>"
382
383 #: ../gtk/incall_view.c:260
384 #, fuzzy
385 msgid "<b>Paused call</b>"
386 msgstr "<b>Lägg på</b>"
387
388 #: ../gtk/incall_view.c:272
389 #, c-format
390 msgid "%02i::%02i::%02i"
391 msgstr "%02i:%02i:%02i"
392
393 #: ../gtk/incall_view.c:288
394 msgid "<b>Call ended.</b>"
395 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
396
397 #: ../gtk/incall_view.c:309
398 msgid "Unmute"
399 msgstr "Mikrofon på"
400
401 #: ../gtk/incall_view.c:316
402 msgid "Mute"
403 msgstr "Mikrofon av"
404
405 #: ../gtk/incall_view.c:340
406 msgid "Resume"
407 msgstr ""
408
409 #: ../gtk/incall_view.c:347
410 msgid "Pause"
411 msgstr ""
412
413 #: ../gtk/loginframe.c:93
414 #, c-format
415 msgid "Please enter login information for %s"
416 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
417
418 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
419 #, c-format
420 msgid "You have missed %i call."
421 msgid_plural "You have missed %i calls."
422 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
423 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
424
425 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
426 msgid "aborted"
427 msgstr "avbrytade"
428
429 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
430 msgid "completed"
431 msgstr "avslutade"
432
433 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
434 msgid "missed"
435 msgstr "missade"
436
437 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "%s at %s\n"
441 "From: %s\n"
442 "To: %s\n"
443 "Status: %s\n"
444 "Duration: %i mn %i sec\n"
445 msgstr ""
446 "%s på %s\n"
447 "Från: %s\n"
448 "Till: %s\n"
449 "Status: %s\n"
450 "Längd: %i min %i sek\n"
451
452 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
453 msgid "Incoming call"
454 msgstr "Inkommande samtal"
455
456 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
457 msgid "Outgoing call"
458 msgstr "Utgående samtal"
459
460 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
461 msgid ""
462 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
463 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
464 msgstr ""
465 "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
466 "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
467
468 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
469 msgid "Ready"
470 msgstr "Redo"
471
472 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
473 msgid "Looking for telephone number destination..."
474 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
475
476 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
477 msgid "Could not resolve this number."
478 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
479
480 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
481 msgid ""
482 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
483 "user@domain"
484 msgstr ""
485 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
486 "användare@domänen"
487
488 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
489 msgid "Contacting"
490 msgstr "Kontaktar"
491
492 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
493 #, fuzzy
494 msgid "Could not call"
495 msgstr "Kunde inte ringa"
496
497 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
498 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
499 msgstr ""
500
501 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
502 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
503 msgstr ""
504
505 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
506 msgid "Modifying call parameters..."
507 msgstr ""
508
509 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
510 msgid "Connected."
511 msgstr "Kopplad"
512
513 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
514 #, fuzzy
515 msgid "Call aborted"
516 msgstr "avbrytade"
517
518 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
519 msgid "Call ended"
520 msgstr "Samtalet slut"
521
522 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
523 #, fuzzy
524 msgid "Could not pause the call"
525 msgstr "Kunde inte ringa"
526
527 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
528 #, fuzzy
529 msgid "Pausing the current call..."
530 msgstr "Nuvarande samtal"
531
532 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
533 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
534 msgstr ""
535
536 #: ../coreapi/misc.c:147
537 msgid ""
538 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
539 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
540 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
541 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
542 msgstr ""
543 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
544 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
545 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
546 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
547
548 #: ../coreapi/misc.c:150
549 msgid ""
550 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
551 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
552 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
553 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
554 msgstr ""
555 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
556 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
557 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
558 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
559
560 #: ../coreapi/misc.c:520
561 msgid "Stun lookup in progress..."
562 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
563
564 #: ../coreapi/friend.c:33
565 msgid "Online"
566 msgstr "Online"
567
568 #: ../coreapi/friend.c:36
569 msgid "Busy"
570 msgstr "Upptagen"
571
572 #: ../coreapi/friend.c:39
573 msgid "Be right back"
574 msgstr "Kommer strax tillbaka"
575
576 #: ../coreapi/friend.c:42
577 msgid "Away"
578 msgstr "Borta"
579
580 #: ../coreapi/friend.c:45
581 msgid "On the phone"
582 msgstr "På telefon"
583
584 #: ../coreapi/friend.c:48
585 msgid "Out to lunch"
586 msgstr "Lunchar"
587
588 #: ../coreapi/friend.c:51
589 msgid "Do not disturb"
590 msgstr "Stör ej"
591
592 #: ../coreapi/friend.c:54
593 msgid "Moved"
594 msgstr "Flyttat"
595
596 #: ../coreapi/friend.c:57
597 msgid "Using another messaging service"
598 msgstr "Använder en annan tjänst"
599
600 #: ../coreapi/friend.c:60
601 msgid "Offline"
602 msgstr "Offline"
603
604 #: ../coreapi/friend.c:63
605 msgid "Pending"
606 msgstr "Pågående"
607
608 #: ../coreapi/friend.c:66
609 msgid "Unknown-bug"
610 msgstr "Okänd bug"
611
612 #: ../coreapi/proxy.c:187
613 msgid ""
614 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
615 "followed by a hostname."
616 msgstr ""
617 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
618 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
619
620 #: ../coreapi/proxy.c:193
621 msgid ""
622 "The sip identity you entered is invalid.\n"
623 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
624 msgstr ""
625 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
626 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
627
628 #: ../coreapi/proxy.c:670
629 #, c-format
630 msgid "Could not login as %s"
631 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
632
633 #: ../coreapi/callbacks.c:170
634 #, fuzzy
635 msgid "is contacting you"
636 msgstr "kontaktar dig."
637
638 #: ../coreapi/callbacks.c:171
639 msgid " and asked autoanswer."
640 msgstr ""
641
642 #: ../coreapi/callbacks.c:171
643 msgid "."
644 msgstr ""
645
646 #: ../coreapi/callbacks.c:226
647 msgid "Remote ringing."
648 msgstr "Ringer hos motparten."
649
650 #: ../coreapi/callbacks.c:251
651 msgid "Early media."
652 msgstr "Tidig media"
653
654 #: ../coreapi/callbacks.c:289
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Call with %s is paused."
657 msgstr "Samtal med %s"
658
659 #: ../coreapi/callbacks.c:300
660 #, c-format
661 msgid "Call answered by %s - on hold."
662 msgstr ""
663
664 #: ../coreapi/callbacks.c:315
665 #, fuzzy
666 msgid "Call resumed."
667 msgstr "Samtalet slut"
668
669 #: ../coreapi/callbacks.c:320
670 #, c-format
671 msgid "Call answered by %s."
672 msgstr ""
673
674 #: ../coreapi/callbacks.c:381
675 msgid "We are being paused..."
676 msgstr ""
677
678 #: ../coreapi/callbacks.c:385
679 msgid "We have been resumed..."
680 msgstr ""
681
682 #: ../coreapi/callbacks.c:422
683 msgid "Call terminated."
684 msgstr "Samtalet slut."
685
686 #: ../coreapi/callbacks.c:429
687 msgid "User is busy."
688 msgstr "Användare upptagen."
689
690 #: ../coreapi/callbacks.c:430
691 msgid "User is temporarily unavailable."
692 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
693
694 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
695 #: ../coreapi/callbacks.c:432
696 msgid "User does not want to be disturbed."
697 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
698
699 #: ../coreapi/callbacks.c:433
700 msgid "Call declined."
701 msgstr "Samtalet avböjdes."
702
703 #: ../coreapi/callbacks.c:445
704 #, fuzzy
705 msgid "No response."
706 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
707
708 #: ../coreapi/callbacks.c:449
709 msgid "Protocol error."
710 msgstr ""
711
712 #: ../coreapi/callbacks.c:465
713 #, fuzzy
714 msgid "Redirected"
715 msgstr "Omdirigerat till %s..."
716
717 #: ../coreapi/callbacks.c:475
718 msgid "Not found"
719 msgstr ""
720
721 #: ../coreapi/callbacks.c:485
722 msgid "No common codecs"
723 msgstr ""
724
725 #: ../coreapi/callbacks.c:491
726 #, fuzzy
727 msgid "Call failed."
728 msgstr "Samtalet avböjdes."
729
730 #: ../coreapi/callbacks.c:527
731 #, fuzzy
732 msgid "Authentication failure"
733 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
734
735 #: ../coreapi/callbacks.c:553
736 #, c-format
737 msgid "Registration on %s successful."
738 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
739
740 #: ../coreapi/callbacks.c:554
741 #, c-format
742 msgid "Unregistration on %s done."
743 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
744
745 #: ../coreapi/callbacks.c:570
746 msgid "no response timeout"
747 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
748
749 #: ../coreapi/callbacks.c:573
750 #, c-format
751 msgid "Registration on %s failed: %s"
752 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
753
754 #: ../coreapi/callbacks.c:615
755 #, c-format
756 msgid "We are transferred to %s"
757 msgstr ""
758
759 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
760 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
761 msgstr ""
762
763 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
764 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
765 msgstr ""
766
767 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
768 msgid "Alsa sound source"
769 msgstr "Alsa ljud ingång"
770
771 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
772 msgid "Alsa sound output"
773 msgstr "Also ljud utgång"
774
775 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
776 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
777 msgstr ""
778
779 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
780 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
781 msgstr ""
782
783 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
784 msgid "DTMF generator"
785 msgstr "DTMF generare"
786
787 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
788 msgid "The GSM full-rate codec"
789 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
790
791 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
792 msgid "The GSM codec"
793 msgstr "GSM codec"
794
795 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
796 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
797 msgstr ""
798
799 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
800 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
801 msgstr ""
802
803 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
804 msgid "A filter to make conferencing"
805 msgstr "Ett filter för konferens"
806
807 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
808 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
809 msgid "Raw files and wav reader"
810 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
811
812 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
813 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
814 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
815 msgid "Wav file recorder"
816 msgstr "WAV fil inspelare"
817
818 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
819 msgid "A filter that send several inputs to one output."
820 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
821
822 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
823 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
824 msgid "Audio resampler"
825 msgstr ""
826
827 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
828 msgid "RTP output filter"
829 msgstr ""
830
831 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
832 msgid "RTP input filter"
833 msgstr ""
834
835 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
836 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
837 msgid "The free and wonderful speex codec"
838 msgstr "Den fria speex codec"
839
840 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
841 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
842 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
843
844 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
845 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
846 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
847
848 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
849 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
850 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
851
852 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
853 msgid "A filter that outputs a static image."
854 msgstr "En filter med statisk bild"
855
856 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
857 msgid "A pixel format converter"
858 msgstr "En pixel format konverterare"
859
860 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
861 msgid "A video size converter"
862 msgstr "En video storlek konverterare"
863
864 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
865 msgid "a small video size converter"
866 msgstr "En liten video storlek konverterare"
867
868 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
869 msgid "Echo canceller using speex library"
870 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
871
872 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
873 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
874 msgstr ""
875 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
876
877 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
878 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
879 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
880
881 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
882 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
883 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
884
885 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
886 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
887 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
888
889 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
890 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
891 msgstr ""
892
893 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
894 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
895 msgstr ""
896
897 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
898 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
899 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
900 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
901
902 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
903 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
904 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
905
906 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
907 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
908 msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
909
910 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
911 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
912 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
913
914 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
915 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
916 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
917
918 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
919 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
920 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
921
922 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
923 msgid ""
924 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
925 "spec."
926 msgstr ""
927 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
928 "specificationen."
929
930 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
931 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
932 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
933
934 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
935 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
936 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
937
938 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
939 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
940 msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
941
942 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
943 msgid ""
944 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
945 msgstr ""
946 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
947 "specifikationen."
948
949 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
950 msgid ""
951 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
952 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
953 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
954 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
955 "versions cannot be guaranteed."
956 msgstr ""
957 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
958 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
959 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
960 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
961 "garanteras."
962
963 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
964 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
965 msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
966
967 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
968 #, fuzzy
969 msgid "A SDL-based video display"
970 msgstr "En generisk video utgång"
971
972 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
973 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
974 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
975 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
976 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
977 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
978 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
979
980 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
981 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
982 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
983
984 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
985 msgid "ICE filter"
986 msgstr ""
987
988 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
989 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
990 msgstr ""
991
992 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
993 msgid "Parametric sound equalizer."
994 msgstr ""
995
996 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
997 msgid "A webcam grabber based on directshow."
998 msgstr ""
999
1000 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1001 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1002 #, fuzzy
1003 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1004 msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
1005
1006 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1007 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1008 #, fuzzy
1009 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1010 msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1011
1012 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1013 #, fuzzy
1014 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1015 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1016
1017 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1018 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inter ticker communication filter."
1021 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
1022
1023 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1024 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1030 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1031
1032 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1035 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1036
1037 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1038 #, fuzzy
1039 msgid "A video display using X11+Xv"
1040 msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
1041
1042 #. .id=
1043 #. .name=
1044 #. .text=
1045 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Sound capture filter for Android"
1048 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1049
1050 #. .id=
1051 #. .name=
1052 #. .text=
1053 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Sound playback filter for Android"
1056 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1057
1058 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1059 #, fuzzy
1060 msgid "A filter that captures Android video."
1061 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1062
1063 #~ msgid "Incoming call from %s"
1064 #~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
1065
1066 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1067 #~ msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
1068
1069 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1070 #~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
1071
1072 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1073 #~ msgstr "<b>Välkommen!</b>"
1074
1075 #~ msgid ""
1076 #~ "ADSL\n"
1077 #~ "Fiber Channel"
1078 #~ msgstr ""
1079 #~ "ADSL\n"
1080 #~ "Fiber"
1081
1082 #~ msgid ""
1083 #~ "All users\n"
1084 #~ "Online users"
1085 #~ msgstr ""
1086 #~ "Alla användare\n"
1087 #~ "Online användare"
1088
1089 #~ msgid "Assistant"
1090 #~ msgstr "Assistent"
1091
1092 #~ msgid "Audio & Video"
1093 #~ msgstr "Audio & Video"
1094
1095 #~ msgid "Audio only"
1096 #~ msgstr "Enbart audio"
1097
1098 #~ msgid "Automatically log me in"
1099 #~ msgstr "Logga mig automatiskt"
1100
1101 #, fuzzy
1102 #~ msgid "Call Details"
1103 #~ msgstr "Ringer %s"
1104
1105 #~ msgid "Call history"
1106 #~ msgstr "Samtalshistorik"
1107
1108 #~ msgid "Check for updates"
1109 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar"
1110
1111 #, fuzzy
1112 #~ msgid "Contacts"
1113 #~ msgstr "Kontaktar"
1114
1115 #~ msgid "Duration"
1116 #~ msgstr "Förlopp"
1117
1118 #~ msgid "Duration:"
1119 #~ msgstr "Förlopp:"
1120
1121 #~ msgid "Enable self-view"
1122 #~ msgstr "Själv bild"
1123
1124 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1125 #~ msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
1126
1127 #~ msgid "Homepage"
1128 #~ msgstr "Hemsidan"
1129
1130 #~ msgid "In call"
1131 #~ msgstr "I samtal"
1132
1133 #~ msgid "Internet connection:"
1134 #~ msgstr "Internet förbindelse:"
1135
1136 #~ msgid "Login information"
1137 #~ msgstr "Login information"
1138
1139 #~ msgid "Lookup:"
1140 #~ msgstr "Sök:"
1141
1142 #~ msgid "My current identity:"
1143 #~ msgstr "Min nuvarande identitet"
1144
1145 #~ msgid "Password"
1146 #~ msgstr "Lösenord"
1147
1148 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1149 #~ msgstr "Användarnamn"
1150
1151 #~ msgid "Search"
1152 #~ msgstr "Sök"
1153
1154 #~ msgid "Show debug messages"
1155 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
1156
1157 #~ msgid "Start call"
1158 #~ msgstr "Ring"
1159
1160 #~ msgid "Terminate call"
1161 #~ msgstr "Lägg på"
1162
1163 #~ msgid "Username"
1164 #~ msgstr "Användarnamn"
1165
1166 #~ msgid "_Linphone"
1167 #~ msgstr "_inphone"
1168
1169 #~ msgid "_Modes"
1170 #~ msgstr "_Media"
1171
1172 #~ msgid "in"
1173 #~ msgstr "i"
1174
1175 #~ msgid "label"
1176 #~ msgstr "etikett"
1177
1178 #~ msgid "About linphone"
1179 #~ msgstr "Apropå linphone"
1180
1181 #~ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
1182 #~ msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
1183
1184 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1185 #~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
1186
1187 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1188 #~ msgstr "<b>Kontakt information</b>"
1189
1190 #~ msgid "Allow this contact to see my presence status"
1191 #~ msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
1192
1193 #~ msgid "SIP Address"
1194 #~ msgstr "SIP Adress"
1195
1196 #~ msgid "Show this contact presence status"
1197 #~ msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
1198
1199 #~ msgid "Linphone debug window"
1200 #~ msgstr "Linphone debug fönster"
1201
1202 #~ msgid "Password:"
1203 #~ msgstr "Lösenord:"
1204
1205 #~ msgid "Please enter the domain password"
1206 #~ msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
1207
1208 #~ msgid "UserID"
1209 #~ msgstr "AnvändarID"
1210
1211 #~ msgid "Configure a SIP account"
1212 #~ msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
1213
1214 #~ msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1215 #~ msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
1216
1217 #~ msgid "Publish presence information"
1218 #~ msgstr "Publicera närvaro information"
1219
1220 #~ msgid "Register at startup"
1221 #~ msgstr "Registrera vid start"
1222
1223 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1224 #~ msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
1225
1226 #~ msgid "Route (optional):"
1227 #~ msgstr "Route (tillval):"
1228
1229 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1230 #~ msgstr "SIP Proxy adress:"
1231
1232 #~ msgid "Your SIP identity:"
1233 #~ msgstr "Din SIP identitet:"
1234
1235 #~ msgid "sip:"
1236 #~ msgstr "sip:"
1237
1238 #~ msgid "Send"
1239 #~ msgstr "Skicka"
1240
1241 #~ msgid "Accept"
1242 #~ msgstr "Godkänn"
1243
1244 #~ msgid "Decline"
1245 #~ msgstr "Avböj"
1246
1247 #~ msgid "Incoming call from"
1248 #~ msgstr "Inkommande samtal från"
1249
1250 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1251 #~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
1252
1253 #~ msgid "0 stands for \"unlimited\""
1254 #~ msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
1255
1256 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1257 #~ msgstr "<b>Audio</b>"
1258
1259 #~ msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1260 #~ msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
1261
1262 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1263 #~ msgstr "<b>Codecs</b>"
1264
1265 #~ msgid "<b>Default identity</b>"
1266 #~ msgstr "<b>Default identitet</b>"
1267
1268 #~ msgid "<b>Language</b>"
1269 #~ msgstr "<b>Språk</b>"
1270
1271 #~ msgid "<b>Level</b>"
1272 #~ msgstr "<b>Nivå</b>"
1273
1274 #~ msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1275 #~ msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
1276
1277 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1278 #~ msgstr "<b>Portar</b>"
1279
1280 #~ msgid "<b>Privacy</b>"
1281 #~ msgstr "<b>Integritet</b>"
1282
1283 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1284 #~ msgstr "<b>Proxy konton</b>"
1285
1286 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1287 #~ msgstr "<b>Transport</b>"
1288
1289 #~ msgid "<b>Video</b>"
1290 #~ msgstr "<b>Video</b>"
1291
1292 #~ msgid "ALSA special device (optional):"
1293 #~ msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
1294
1295 #~ msgid "Add"
1296 #~ msgstr "Lägg till"
1297
1298 #~ msgid ""
1299 #~ "Audio codecs\n"
1300 #~ "Video codecs"
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "Audio codecs\n"
1303 #~ "Video codecs"
1304
1305 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1306 #~ msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
1307
1308 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1309 #~ msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
1310
1311 #~ msgid "Capture device:"
1312 #~ msgstr "Mikrofon enhet:"
1313
1314 #~ msgid "Codecs"
1315 #~ msgstr "Codecs"
1316
1317 #~ msgid "Direct connection to the Internet"
1318 #~ msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
1319
1320 #~ msgid "Disable"
1321 #~ msgstr "Inaktivera"
1322
1323 #~ msgid "Done"
1324 #~ msgstr "Klar"
1325
1326 #~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1327 #~ msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1328
1329 #~ msgid "Edit"
1330 #~ msgstr "Editera"
1331
1332 #~ msgid "Enable"
1333 #~ msgstr "Möjliggör"
1334
1335 #~ msgid "Enable echo cancellation"
1336 #~ msgstr "Tillåta ekokancellering"
1337
1338 #~ msgid "Erase all passwords"
1339 #~ msgstr "Glöm alla lösenord"
1340
1341 #~ msgid "Manage SIP Accounts"
1342 #~ msgstr "Hantera SIP konton"
1343
1344 #~ msgid "Multimedia settings"
1345 #~ msgstr "Multimedia inställningar"
1346
1347 #~ msgid "Network settings"
1348 #~ msgstr "Nätverksinställningar"
1349
1350 #~ msgid "Playback device:"
1351 #~ msgstr "Uppspelningsenhet:"
1352
1353 #~ msgid "Prefered video resolution:"
1354 #~ msgstr "Video upplösning:"
1355
1356 #~ msgid "Public IP address:"
1357 #~ msgstr "Publik IP adress:"
1358
1359 #~ msgid ""
1360 #~ "Register to FONICS\n"
1361 #~ "virtual network !"
1362 #~ msgstr ""
1363 #~ "Registrera hos FONICS\n"
1364 #~ "virtuella nätverk!"
1365
1366 #~ msgid "Remove"
1367 #~ msgstr "Ta bort"
1368
1369 #~ msgid "Ring device:"
1370 #~ msgstr "Ringning enhet:"
1371
1372 #~ msgid "Ring sound:"
1373 #~ msgstr "Ring signal:"
1374
1375 #~ msgid "Send DTMFs as SIP info"
1376 #~ msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
1377
1378 #~ msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1379 #~ msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
1380
1381 #~ msgid "Settings"
1382 #~ msgstr "Inställningar"
1383
1384 #~ msgid "Show advanced settings"
1385 #~ msgstr "Visa avancerade inställningar"
1386
1387 #~ msgid "Stun server:"
1388 #~ msgstr "STUN server:"
1389
1390 #~ msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1391 #~ msgstr ""
1392 #~ "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP "
1393 #~ "konto"
1394
1395 #~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1396 #~ msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1397
1398 #~ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1399 #~ msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
1400
1401 #~ msgid "User interface"
1402 #~ msgstr "Användarinterface"
1403
1404 #~ msgid "Video input device:"
1405 #~ msgstr "Video ingångsenhet:"
1406
1407 #~ msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1408 #~ msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
1409
1410 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1411 #~ msgstr "Din SIP adress:"
1412
1413 #~ msgid "Your username:"
1414 #~ msgstr "Ditt användarnamn:"
1415
1416 #~ msgid "a sound card\n"
1417 #~ msgstr "ett ljud kort\n"
1418
1419 #~ msgid "default camera"
1420 #~ msgstr "default kamera"
1421
1422 #~ msgid "default soundcard"
1423 #~ msgstr "default ljudkort"
1424
1425 #~ msgid "default soundcard\n"
1426 #~ msgstr "default ljudkort\n"
1427
1428 #~ msgid "<b>Search somebody</b>"
1429 #~ msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1430
1431 #~ msgid "Add to my list"
1432 #~ msgstr "Lägg till min lista"
1433
1434 #~ msgid "Search contacts in directory"
1435 #~ msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1436
1437 #~ msgid "Linphone"
1438 #~ msgstr "Linphone"
1439
1440 #~ msgid "Please wait"
1441 #~ msgstr "Vänta"
1442
1443 #~ msgid ""
1444 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1445 #~ msgstr ""
1446 #~ "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1447
1448 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1449 #~ msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1450
1451 #~ msgid "Could not reach destination."
1452 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
1453
1454 #~ msgid "Request Cancelled."
1455 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
1456
1457 #~ msgid "Bad request"
1458 #~ msgstr "Fel förfråga."
1459
1460 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1461 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1462
1463 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1464 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1465
1466 #~ msgid "Timeout."
1467 #~ msgstr "time out."
1468
1469 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1470 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1471
1472 #~ msgid ""
1473 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1474 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1475 #~ msgstr ""
1476 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber digatt kontakta "
1477 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
1478
1479 #~ msgid "Digits"
1480 #~ msgstr "Tangenter"
1481
1482 #~ msgid "Main view"
1483 #~ msgstr "Huvud vy"
1484
1485 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1486 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1487
1488 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1489 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1490
1491 #~ msgid "Gone"
1492 #~ msgstr "Har gått"
1493
1494 #~ msgid "Waiting for Approval"
1495 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
1496
1497 #~ msgid "Be Right Back"
1498 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
1499
1500 #~ msgid "On The Phone"
1501 #~ msgstr "På telefon"
1502
1503 #~ msgid "Out To Lunch"
1504 #~ msgstr "Lunchar"
1505
1506 #~ msgid "Closed"
1507 #~ msgstr "Stängt"
1508
1509 #~ msgid "Unknown"
1510 #~ msgstr "Okänd"
1511
1512 #, fuzzy
1513 #~ msgid "gtk-connect"
1514 #~ msgstr "Kopplad"
1515
1516 #~ msgid "SIP address"
1517 #~ msgstr "SIP Adress"
1518
1519 #~ msgid "Bresilian"
1520 #~ msgstr "Brasiliansk"
1521
1522 #~ msgid "_View"
1523 #~ msgstr "_Vy"