1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
27 msgstr "Chatta med %s"
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
50 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
56 msgstr "Samtal med %s"
61 "%s would like to add you to his contact list.\n"
62 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
64 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
66 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
67 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
68 "henne till din kontaktlista?\n"
69 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
75 " at domain <i>%s</i>:"
77 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
78 "vid domänen <i>%s</i>:"
85 msgid "Linphone - a video internet phone"
86 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
95 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
96 "You won't be able to send or receive audio calls."
100 msgid "A free SIP video-phone"
101 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
103 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
107 #: ../gtk/friendlist.c:205
108 msgid "Presence status"
109 msgstr "Närvarostatus"
111 #: ../gtk/friendlist.c:242
113 msgid "Search in %s directory"
114 msgstr "Sök i %s katalogen"
116 #: ../gtk/friendlist.c:450
117 msgid "Invalid sip contact !"
118 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
120 #: ../gtk/friendlist.c:495
125 #: ../gtk/friendlist.c:496
127 msgid "Send text to %s"
128 msgstr "Skicka text till %s"
130 #: ../gtk/friendlist.c:497
132 msgid "Edit contact '%s'"
133 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
135 #: ../gtk/friendlist.c:498
137 msgid "Delete contact '%s'"
138 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
140 #: ../gtk/friendlist.c:540
142 msgid "Add new contact from %s directory"
143 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
145 #: ../gtk/propertybox.c:277
147 msgstr "Frekvens (Hz)"
149 #: ../gtk/propertybox.c:283
153 #: ../gtk/propertybox.c:289
154 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
155 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
157 #: ../gtk/propertybox.c:296
161 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
165 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
169 #: ../gtk/propertybox.c:509
173 #: ../gtk/propertybox.c:649
177 #: ../gtk/propertybox.c:650
181 #: ../gtk/propertybox.c:651
185 #: ../gtk/propertybox.c:652
189 #: ../gtk/propertybox.c:653
193 #: ../gtk/propertybox.c:654
194 msgid "Brazilian Portugese"
195 msgstr "Portugisiska"
197 #: ../gtk/propertybox.c:655
201 #: ../gtk/propertybox.c:656
205 #: ../gtk/propertybox.c:657
209 #: ../gtk/propertybox.c:658
213 #: ../gtk/propertybox.c:659
215 msgstr "Nederländksa"
217 #: ../gtk/propertybox.c:660
221 #: ../gtk/propertybox.c:661
225 #: ../gtk/propertybox.c:662
229 #: ../gtk/propertybox.c:719
231 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
232 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
234 #: ../gtk/update.c:80
237 "A more recent version is availalble from %s.\n"
238 "Would you like to open a browser to download it ?"
240 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
241 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
243 #: ../gtk/update.c:91
244 msgid "You are running the lastest version."
245 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
247 #: ../gtk/buddylookup.c:85
248 msgid "Firstname, Lastname"
249 msgstr "Förnamn, Efternamn"
251 #: ../gtk/buddylookup.c:160
252 msgid "Error communicating with server."
253 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
255 #: ../gtk/buddylookup.c:164
256 msgid "Connecting..."
259 #: ../gtk/buddylookup.c:168
263 #: ../gtk/buddylookup.c:172
264 msgid "Receiving data..."
265 msgstr "Tar emot data..."
267 #: ../gtk/buddylookup.c:180
269 msgid "Found %i contact"
270 msgid_plural "Found %i contacts"
271 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
272 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
274 #: ../gtk/setupwizard.c:25
277 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
280 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
282 #: ../gtk/setupwizard.c:34
283 msgid "Create an account by choosing a username"
284 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
286 #: ../gtk/setupwizard.c:35
287 msgid "I have already an account and just want to use it"
288 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
290 #: ../gtk/setupwizard.c:53
291 msgid "Please choose a username:"
292 msgstr "Välj ett användarnamn:"
294 #: ../gtk/setupwizard.c:54
296 msgstr "Användarnamn:"
298 #: ../gtk/setupwizard.c:92
300 msgid "Checking if '%s' is available..."
301 msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
303 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
304 msgid "Please wait..."
305 msgstr "Var god dröj..."
307 #: ../gtk/setupwizard.c:101
308 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
309 msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
311 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
315 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
316 msgid "Communication problem, please try again later."
317 msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
319 #: ../gtk/setupwizard.c:134
320 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
321 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
323 #: ../gtk/setupwizard.c:228
324 msgid "Welcome to the account setup assistant"
325 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
327 #: ../gtk/setupwizard.c:232
328 msgid "Account setup assistant"
329 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
331 #: ../gtk/setupwizard.c:236
332 msgid "Choosing a username"
333 msgstr "Välj ditt användarnamn"
335 #: ../gtk/setupwizard.c:240
339 #: ../gtk/setupwizard.c:244
343 #: ../gtk/setupwizard.c:249
344 msgid "Creating your account"
345 msgstr "Skapar ditt konto"
347 #: ../gtk/setupwizard.c:253
351 #: ../gtk/incall_view.c:113
355 #: ../gtk/incall_view.c:187
356 msgid "<b>Calling...</b>"
357 msgstr "<b>Ringer...</b>"
359 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
363 #: ../gtk/incall_view.c:206
365 msgid "<b>Incoming call</b>"
366 msgstr "Inkommande samtal"
368 #: ../gtk/incall_view.c:216
374 #: ../gtk/incall_view.c:217
378 #: ../gtk/incall_view.c:244
380 msgid "<b>In call</b>"
381 msgstr "<b>I samtal med</b>"
383 #: ../gtk/incall_view.c:260
385 msgid "<b>Paused call</b>"
386 msgstr "<b>Lägg på</b>"
388 #: ../gtk/incall_view.c:272
390 msgid "%02i::%02i::%02i"
391 msgstr "%02i:%02i:%02i"
393 #: ../gtk/incall_view.c:288
394 msgid "<b>Call ended.</b>"
395 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
397 #: ../gtk/incall_view.c:309
401 #: ../gtk/incall_view.c:316
405 #: ../gtk/incall_view.c:340
409 #: ../gtk/incall_view.c:347
413 #: ../gtk/loginframe.c:93
415 msgid "Please enter login information for %s"
416 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
418 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
420 msgid "You have missed %i call."
421 msgid_plural "You have missed %i calls."
422 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
423 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
425 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
429 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
433 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
437 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
444 "Duration: %i mn %i sec\n"
450 "Längd: %i min %i sek\n"
452 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
453 msgid "Incoming call"
454 msgstr "Inkommande samtal"
456 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
457 msgid "Outgoing call"
458 msgstr "Utgående samtal"
460 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
462 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
463 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
465 "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
466 "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
468 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
472 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
473 msgid "Looking for telephone number destination..."
474 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
476 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
477 msgid "Could not resolve this number."
478 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
480 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
482 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
485 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
488 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
492 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
494 msgid "Could not call"
495 msgstr "Kunde inte ringa"
497 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
498 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
501 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
502 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
505 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
506 msgid "Modifying call parameters..."
509 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
513 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
518 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
520 msgstr "Samtalet slut"
522 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
524 msgid "Could not pause the call"
525 msgstr "Kunde inte ringa"
527 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
529 msgid "Pausing the current call..."
530 msgstr "Nuvarande samtal"
532 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
533 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
536 #: ../coreapi/misc.c:147
538 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
539 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
540 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
541 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
543 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
544 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
545 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
546 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
548 #: ../coreapi/misc.c:150
550 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
551 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
552 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
553 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
555 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
556 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
557 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
558 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
560 #: ../coreapi/misc.c:520
561 msgid "Stun lookup in progress..."
562 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
564 #: ../coreapi/friend.c:33
568 #: ../coreapi/friend.c:36
572 #: ../coreapi/friend.c:39
573 msgid "Be right back"
574 msgstr "Kommer strax tillbaka"
576 #: ../coreapi/friend.c:42
580 #: ../coreapi/friend.c:45
584 #: ../coreapi/friend.c:48
588 #: ../coreapi/friend.c:51
589 msgid "Do not disturb"
592 #: ../coreapi/friend.c:54
596 #: ../coreapi/friend.c:57
597 msgid "Using another messaging service"
598 msgstr "Använder en annan tjänst"
600 #: ../coreapi/friend.c:60
604 #: ../coreapi/friend.c:63
608 #: ../coreapi/friend.c:66
612 #: ../coreapi/proxy.c:187
614 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
615 "followed by a hostname."
617 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
618 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
620 #: ../coreapi/proxy.c:193
622 "The sip identity you entered is invalid.\n"
623 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
625 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
626 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
628 #: ../coreapi/proxy.c:670
630 msgid "Could not login as %s"
631 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
633 #: ../coreapi/callbacks.c:170
635 msgid "is contacting you"
636 msgstr "kontaktar dig."
638 #: ../coreapi/callbacks.c:171
639 msgid " and asked autoanswer."
642 #: ../coreapi/callbacks.c:171
646 #: ../coreapi/callbacks.c:226
647 msgid "Remote ringing."
648 msgstr "Ringer hos motparten."
650 #: ../coreapi/callbacks.c:251
654 #: ../coreapi/callbacks.c:289
656 msgid "Call with %s is paused."
657 msgstr "Samtal med %s"
659 #: ../coreapi/callbacks.c:300
661 msgid "Call answered by %s - on hold."
664 #: ../coreapi/callbacks.c:315
666 msgid "Call resumed."
667 msgstr "Samtalet slut"
669 #: ../coreapi/callbacks.c:320
671 msgid "Call answered by %s."
674 #: ../coreapi/callbacks.c:381
675 msgid "We are being paused..."
678 #: ../coreapi/callbacks.c:385
679 msgid "We have been resumed..."
682 #: ../coreapi/callbacks.c:422
683 msgid "Call terminated."
684 msgstr "Samtalet slut."
686 #: ../coreapi/callbacks.c:429
687 msgid "User is busy."
688 msgstr "Användare upptagen."
690 #: ../coreapi/callbacks.c:430
691 msgid "User is temporarily unavailable."
692 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
694 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
695 #: ../coreapi/callbacks.c:432
696 msgid "User does not want to be disturbed."
697 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
699 #: ../coreapi/callbacks.c:433
700 msgid "Call declined."
701 msgstr "Samtalet avböjdes."
703 #: ../coreapi/callbacks.c:445
706 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
708 #: ../coreapi/callbacks.c:449
709 msgid "Protocol error."
712 #: ../coreapi/callbacks.c:465
715 msgstr "Omdirigerat till %s..."
717 #: ../coreapi/callbacks.c:475
721 #: ../coreapi/callbacks.c:485
722 msgid "No common codecs"
725 #: ../coreapi/callbacks.c:491
728 msgstr "Samtalet avböjdes."
730 #: ../coreapi/callbacks.c:527
732 msgid "Authentication failure"
733 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
735 #: ../coreapi/callbacks.c:553
737 msgid "Registration on %s successful."
738 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
740 #: ../coreapi/callbacks.c:554
742 msgid "Unregistration on %s done."
743 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
745 #: ../coreapi/callbacks.c:570
746 msgid "no response timeout"
747 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
749 #: ../coreapi/callbacks.c:573
751 msgid "Registration on %s failed: %s"
752 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
754 #: ../coreapi/callbacks.c:615
756 msgid "We are transferred to %s"
759 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
760 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
763 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
764 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
767 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
768 msgid "Alsa sound source"
769 msgstr "Alsa ljud ingång"
771 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
772 msgid "Alsa sound output"
773 msgstr "Also ljud utgång"
775 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
776 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
779 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
780 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
783 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
784 msgid "DTMF generator"
785 msgstr "DTMF generare"
787 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
788 msgid "The GSM full-rate codec"
789 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
791 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
792 msgid "The GSM codec"
795 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
796 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
799 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
800 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
803 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
804 msgid "A filter to make conferencing"
805 msgstr "Ett filter för konferens"
807 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
808 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
809 msgid "Raw files and wav reader"
810 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
812 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
813 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
814 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
815 msgid "Wav file recorder"
816 msgstr "WAV fil inspelare"
818 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
819 msgid "A filter that send several inputs to one output."
820 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
822 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
823 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
824 msgid "Audio resampler"
827 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
828 msgid "RTP output filter"
831 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
832 msgid "RTP input filter"
835 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
836 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
837 msgid "The free and wonderful speex codec"
838 msgstr "Den fria speex codec"
840 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
841 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
842 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
844 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
845 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
846 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
848 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
849 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
850 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
852 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
853 msgid "A filter that outputs a static image."
854 msgstr "En filter med statisk bild"
856 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
857 msgid "A pixel format converter"
858 msgstr "En pixel format konverterare"
860 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
861 msgid "A video size converter"
862 msgstr "En video storlek konverterare"
864 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
865 msgid "a small video size converter"
866 msgstr "En liten video storlek konverterare"
868 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
869 msgid "Echo canceller using speex library"
870 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
872 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
873 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
875 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
877 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
878 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
879 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
881 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
882 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
883 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
885 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
886 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
887 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
889 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
890 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
893 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
894 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
897 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
898 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
899 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
900 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
902 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
903 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
904 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
906 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
907 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
908 msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
910 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
911 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
912 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
914 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
915 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
916 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
918 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
919 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
920 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
922 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
924 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
927 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
930 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
931 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
932 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
934 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
935 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
936 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
938 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
939 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
940 msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
942 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
944 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
946 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
949 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
951 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
952 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
953 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
954 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
955 "versions cannot be guaranteed."
957 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
958 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
959 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
960 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
963 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
964 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
965 msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
967 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
969 msgid "A SDL-based video display"
970 msgstr "En generisk video utgång"
972 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
973 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
974 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
975 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
976 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
977 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
978 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
980 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
981 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
982 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
984 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
988 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
989 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
992 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
993 msgid "Parametric sound equalizer."
996 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
997 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1000 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1001 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1003 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1004 msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
1006 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1007 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1009 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1010 msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1012 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1014 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1015 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1017 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1018 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1020 msgid "Inter ticker communication filter."
1021 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
1023 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1024 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1027 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1029 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1030 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1032 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1034 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1035 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1037 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1039 msgid "A video display using X11+Xv"
1040 msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
1045 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1047 msgid "Sound capture filter for Android"
1048 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1053 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1055 msgid "Sound playback filter for Android"
1056 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1058 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1060 msgid "A filter that captures Android video."
1061 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1063 #~ msgid "Incoming call from %s"
1064 #~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
1066 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1067 #~ msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
1069 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1070 #~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
1072 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1073 #~ msgstr "<b>Välkommen!</b>"
1086 #~ "Alla användare\n"
1087 #~ "Online användare"
1089 #~ msgid "Assistant"
1090 #~ msgstr "Assistent"
1092 #~ msgid "Audio & Video"
1093 #~ msgstr "Audio & Video"
1095 #~ msgid "Audio only"
1096 #~ msgstr "Enbart audio"
1098 #~ msgid "Automatically log me in"
1099 #~ msgstr "Logga mig automatiskt"
1102 #~ msgid "Call Details"
1103 #~ msgstr "Ringer %s"
1105 #~ msgid "Call history"
1106 #~ msgstr "Samtalshistorik"
1108 #~ msgid "Check for updates"
1109 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar"
1113 #~ msgstr "Kontaktar"
1118 #~ msgid "Duration:"
1119 #~ msgstr "Förlopp:"
1121 #~ msgid "Enable self-view"
1122 #~ msgstr "Själv bild"
1124 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1125 #~ msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
1128 #~ msgstr "Hemsidan"
1131 #~ msgstr "I samtal"
1133 #~ msgid "Internet connection:"
1134 #~ msgstr "Internet förbindelse:"
1136 #~ msgid "Login information"
1137 #~ msgstr "Login information"
1142 #~ msgid "My current identity:"
1143 #~ msgstr "Min nuvarande identitet"
1146 #~ msgstr "Lösenord"
1148 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1149 #~ msgstr "Användarnamn"
1154 #~ msgid "Show debug messages"
1155 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
1157 #~ msgid "Start call"
1160 #~ msgid "Terminate call"
1164 #~ msgstr "Användarnamn"
1166 #~ msgid "_Linphone"
1167 #~ msgstr "_inphone"
1178 #~ msgid "About linphone"
1179 #~ msgstr "Apropå linphone"
1181 #~ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
1182 #~ msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
1184 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1185 #~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
1187 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1188 #~ msgstr "<b>Kontakt information</b>"
1190 #~ msgid "Allow this contact to see my presence status"
1191 #~ msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
1193 #~ msgid "SIP Address"
1194 #~ msgstr "SIP Adress"
1196 #~ msgid "Show this contact presence status"
1197 #~ msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
1199 #~ msgid "Linphone debug window"
1200 #~ msgstr "Linphone debug fönster"
1202 #~ msgid "Password:"
1203 #~ msgstr "Lösenord:"
1205 #~ msgid "Please enter the domain password"
1206 #~ msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
1209 #~ msgstr "AnvändarID"
1211 #~ msgid "Configure a SIP account"
1212 #~ msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
1214 #~ msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1215 #~ msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
1217 #~ msgid "Publish presence information"
1218 #~ msgstr "Publicera närvaro information"
1220 #~ msgid "Register at startup"
1221 #~ msgstr "Registrera vid start"
1223 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1224 #~ msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
1226 #~ msgid "Route (optional):"
1227 #~ msgstr "Route (tillval):"
1229 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1230 #~ msgstr "SIP Proxy adress:"
1232 #~ msgid "Your SIP identity:"
1233 #~ msgstr "Din SIP identitet:"
1247 #~ msgid "Incoming call from"
1248 #~ msgstr "Inkommande samtal från"
1250 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1251 #~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
1253 #~ msgid "0 stands for \"unlimited\""
1254 #~ msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
1256 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1257 #~ msgstr "<b>Audio</b>"
1259 #~ msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1260 #~ msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
1262 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1263 #~ msgstr "<b>Codecs</b>"
1265 #~ msgid "<b>Default identity</b>"
1266 #~ msgstr "<b>Default identitet</b>"
1268 #~ msgid "<b>Language</b>"
1269 #~ msgstr "<b>Språk</b>"
1271 #~ msgid "<b>Level</b>"
1272 #~ msgstr "<b>Nivå</b>"
1274 #~ msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1275 #~ msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
1277 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1278 #~ msgstr "<b>Portar</b>"
1280 #~ msgid "<b>Privacy</b>"
1281 #~ msgstr "<b>Integritet</b>"
1283 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1284 #~ msgstr "<b>Proxy konton</b>"
1286 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1287 #~ msgstr "<b>Transport</b>"
1289 #~ msgid "<b>Video</b>"
1290 #~ msgstr "<b>Video</b>"
1292 #~ msgid "ALSA special device (optional):"
1293 #~ msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
1296 #~ msgstr "Lägg till"
1305 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1306 #~ msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
1308 #~ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1309 #~ msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
1311 #~ msgid "Capture device:"
1312 #~ msgstr "Mikrofon enhet:"
1317 #~ msgid "Direct connection to the Internet"
1318 #~ msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
1321 #~ msgstr "Inaktivera"
1326 #~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1327 #~ msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1333 #~ msgstr "Möjliggör"
1335 #~ msgid "Enable echo cancellation"
1336 #~ msgstr "Tillåta ekokancellering"
1338 #~ msgid "Erase all passwords"
1339 #~ msgstr "Glöm alla lösenord"
1341 #~ msgid "Manage SIP Accounts"
1342 #~ msgstr "Hantera SIP konton"
1344 #~ msgid "Multimedia settings"
1345 #~ msgstr "Multimedia inställningar"
1347 #~ msgid "Network settings"
1348 #~ msgstr "Nätverksinställningar"
1350 #~ msgid "Playback device:"
1351 #~ msgstr "Uppspelningsenhet:"
1353 #~ msgid "Prefered video resolution:"
1354 #~ msgstr "Video upplösning:"
1356 #~ msgid "Public IP address:"
1357 #~ msgstr "Publik IP adress:"
1360 #~ "Register to FONICS\n"
1361 #~ "virtual network !"
1363 #~ "Registrera hos FONICS\n"
1364 #~ "virtuella nätverk!"
1369 #~ msgid "Ring device:"
1370 #~ msgstr "Ringning enhet:"
1372 #~ msgid "Ring sound:"
1373 #~ msgstr "Ring signal:"
1375 #~ msgid "Send DTMFs as SIP info"
1376 #~ msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
1378 #~ msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1379 #~ msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
1382 #~ msgstr "Inställningar"
1384 #~ msgid "Show advanced settings"
1385 #~ msgstr "Visa avancerade inställningar"
1387 #~ msgid "Stun server:"
1388 #~ msgstr "STUN server:"
1390 #~ msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1392 #~ "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP "
1395 #~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1396 #~ msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1398 #~ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1399 #~ msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
1401 #~ msgid "User interface"
1402 #~ msgstr "Användarinterface"
1404 #~ msgid "Video input device:"
1405 #~ msgstr "Video ingångsenhet:"
1407 #~ msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1408 #~ msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
1410 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1411 #~ msgstr "Din SIP adress:"
1413 #~ msgid "Your username:"
1414 #~ msgstr "Ditt användarnamn:"
1416 #~ msgid "a sound card\n"
1417 #~ msgstr "ett ljud kort\n"
1419 #~ msgid "default camera"
1420 #~ msgstr "default kamera"
1422 #~ msgid "default soundcard"
1423 #~ msgstr "default ljudkort"
1425 #~ msgid "default soundcard\n"
1426 #~ msgstr "default ljudkort\n"
1428 #~ msgid "<b>Search somebody</b>"
1429 #~ msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1431 #~ msgid "Add to my list"
1432 #~ msgstr "Lägg till min lista"
1434 #~ msgid "Search contacts in directory"
1435 #~ msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1438 #~ msgstr "Linphone"
1440 #~ msgid "Please wait"
1444 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1446 #~ "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1448 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1449 #~ msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1451 #~ msgid "Could not reach destination."
1452 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
1454 #~ msgid "Request Cancelled."
1455 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
1457 #~ msgid "Bad request"
1458 #~ msgstr "Fel förfråga."
1460 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1461 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1463 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1464 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1467 #~ msgstr "time out."
1469 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1470 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1473 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1474 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1476 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber digatt kontakta "
1477 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
1480 #~ msgstr "Tangenter"
1482 #~ msgid "Main view"
1483 #~ msgstr "Huvud vy"
1485 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1486 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1488 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1489 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1492 #~ msgstr "Har gått"
1494 #~ msgid "Waiting for Approval"
1495 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
1497 #~ msgid "Be Right Back"
1498 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
1500 #~ msgid "On The Phone"
1501 #~ msgstr "På telefon"
1503 #~ msgid "Out To Lunch"
1513 #~ msgid "gtk-connect"
1516 #~ msgid "SIP address"
1517 #~ msgstr "SIP Adress"
1519 #~ msgid "Bresilian"
1520 #~ msgstr "Brasiliansk"