1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
27 msgstr "Chatta med %s"
29 #: ../gtk-glade/main.c:90
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
33 #: ../gtk-glade/main.c:97
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
37 #: ../gtk-glade/main.c:104
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
41 #: ../gtk-glade/main.c:111
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
45 #: ../gtk-glade/main.c:119
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
51 #: ../gtk-glade/main.c:675
53 msgid "Incoming call from %s"
54 msgstr "Inkommande samtal från %s"
56 #: ../gtk-glade/main.c:707
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
64 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
65 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
66 "henne till din kontaktlista?\n"
67 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
69 #: ../gtk-glade/main.c:777
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
75 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
76 "vid domänen <i>%s</i>:"
78 #: ../gtk-glade/main.c:871
82 #: ../gtk-glade/main.c:907
83 msgid "Linphone - a video internet phone"
84 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
86 #: ../gtk-glade/main.c:926
91 #: ../gtk-glade/main.c:1168
92 msgid "A free SIP video-phone"
93 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
95 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
96 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:212
101 msgid "Presence status"
102 msgstr "Närvarostatus"
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:243
106 msgid "Search in %s directory"
107 msgstr "Sök i %s katalogen"
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:432
110 msgid "Invalid sip contact !"
111 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:474
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:475
120 msgid "Send text to %s"
121 msgstr "Skicka text till %s"
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:476
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:477
130 msgid "Delete contact '%s'"
131 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:519
135 msgid "Add new contact from %s directory"
136 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
138 #: ../gtk-glade/propertybox.c:251
140 msgstr "Frekvens (Hz)"
142 #: ../gtk-glade/propertybox.c:257
146 #: ../gtk-glade/propertybox.c:263
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
148 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
150 #: ../gtk-glade/propertybox.c:269
154 #: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
158 #: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:480
166 #: ../gtk-glade/propertybox.c:620
170 #: ../gtk-glade/propertybox.c:621
174 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
178 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
182 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
186 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
187 msgid "Brazilian Portugese"
190 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
194 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
198 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
202 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
206 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
208 msgstr "Nederländksa"
210 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
214 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
218 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:690
225 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
228 #: ../gtk-glade/update.c:80
231 "A more recent version is availalble from %s.\n"
232 "Would you like to open a browser to download it ?"
234 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
235 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
237 #: ../gtk-glade/update.c:91
238 msgid "You are running the lastest version."
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
242 msgid "Firstname, Lastname"
243 msgstr "Förnamn, Efternamn"
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
249 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
250 msgid "Error communicating with server."
251 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
253 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
254 msgid "Connecting..."
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
262 msgid "Receiving data..."
263 msgstr "Tar emot data..."
265 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
269 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
270 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
279 msgid "Create an account by choosing a username"
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
283 msgid "I have already an account and just want to use it"
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
287 msgid "Please choose a username:"
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
292 msgstr "Användarnamn:"
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
296 msgid "Checking if '%s' is available..."
299 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
300 msgid "Please wait..."
303 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
304 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
307 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
311 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
312 msgid "Communication problem, please try again later."
315 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
316 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
319 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
320 msgid "Welcome to the account setup assistant"
323 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
324 msgid "Account setup assistant"
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
328 msgid "Choosing a username"
329 msgstr "Välj ditt användarnamn:"
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
335 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
338 msgstr "Kontakt information"
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
341 msgid "Creating your account"
344 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
348 #: ../gtk-glade/incall_view.c:98
349 msgid "<b>Calling...</b>"
350 msgstr "<b>Kontaktar...</b>"
352 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
353 msgid "<b>In call with</b>"
354 msgstr "<b>I samtal med</b>"
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
362 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 msgstr "%02i:%02i:%02i"
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
366 msgid "<b>Call ended.</b>"
367 msgstr "<b>Samtalet slut</b>"
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
378 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
380 msgid "Please enter login information for %s"
381 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
432 msgid "<b>Contact list</b>"
433 msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
436 msgid "<b>Terminate call</b>"
437 msgstr "<b>Lägg på</b>"
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
440 msgid "<b>Welcome !</b>"
441 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
447 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
463 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
467 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
468 msgid "Audio & Video"
469 msgstr "Audio & Video"
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
473 msgstr "Enbart audio"
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
476 msgid "Automatically log me in"
477 msgstr "Logga mig automatiskt"
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
487 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
488 msgid "Check for updates"
491 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
495 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
503 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
511 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
512 msgid "Enable self-view"
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
516 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
517 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
519 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
523 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
524 msgid "Internet connection:"
525 msgstr "Internet förbindelse:"
527 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
528 msgid "Login information"
529 msgstr "Login information"
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
540 msgid "My current identity:"
541 msgstr "Min nuvarande identitet"
543 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
548 msgid "SIP address or phone number:"
549 msgstr "Användarnamn"
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
552 msgid "Show current call"
553 msgstr "Nuvarande samtal"
555 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
559 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
560 msgid "Terminate call"
563 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
565 msgstr "Användarnamn:"
567 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
570 msgstr "Apropå linphone"
572 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
576 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
593 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
594 msgid "About linphone"
595 msgstr "Apropå linphone"
597 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
598 msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
599 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
601 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
602 msgid "Created by Simon Morlat\n"
603 msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
605 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
608 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
609 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
610 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
611 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
612 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
613 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
614 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
615 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
616 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
620 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
622 msgid "<b>Contact information</b>"
623 msgstr "Kontakt information"
625 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
626 msgid "Allow this contact to see my presence status"
627 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
633 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
634 msgid "Show this contact presence status"
635 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
637 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
638 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
643 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
647 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
648 msgid "Linphone debug window"
649 msgstr "Linphone debug fönster"
651 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
652 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
656 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
657 msgid "Linphone - Authentication required"
658 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
660 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
664 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
665 msgid "Please enter the domain password"
666 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
668 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
672 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
674 msgstr "Samtalshistorik"
676 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
677 msgid "Configure a SIP account"
678 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
680 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
681 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
682 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
684 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
685 msgid "Publish presence information"
686 msgstr "Publicera närvaro information"
688 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
689 msgid "Register at startup"
690 msgstr "Registrera vid start"
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
693 msgid "Registration duration (sec):"
694 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
697 msgid "Route (optional):"
698 msgstr "Route (tillval):"
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
701 msgid "SIP Proxy address:"
702 msgstr "SIP Proxy adress:"
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
705 msgid "Your SIP identity:"
706 msgstr "Din SIP identitet:"
708 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
712 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
716 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
720 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
724 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
725 msgid "Incoming call"
726 msgstr "Inkommande samtal"
728 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
729 msgid "Incoming call from"
730 msgstr "Inkommande samtal från"
732 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
733 msgid "Linphone - Incoming call"
734 msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
736 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
737 msgid "0 stands for \"unlimited\""
738 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
740 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
742 msgstr "<b>Audio</b>"
744 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
745 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
746 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
748 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
749 msgid "<b>Codecs</b>"
750 msgstr "<b>Codecs</b>"
752 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
753 msgid "<b>Default identity</b>"
754 msgstr "<b>Default identitet</b>"
756 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
757 msgid "<b>Language</b>"
758 msgstr "<b>Språk</b>"
760 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
761 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
762 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
764 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
766 msgstr "<b>Portar</b>"
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
769 msgid "<b>Privacy</b>"
770 msgstr "<b>Integritet</b>"
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
773 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
774 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
777 msgid "<b>Transport</b>"
778 msgstr "<b>Transport</b>"
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
782 msgstr "<b>Video</b>"
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
785 msgid "ALSA special device (optional):"
786 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
792 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
793 msgid "Audio RTP/UDP:"
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
804 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
805 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
806 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
808 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
809 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
810 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
812 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
817 msgid "Capture device:"
818 msgstr "Mikrofon enhet:"
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
825 msgid "Direct connection to the Internet"
826 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
828 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
832 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
836 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
837 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
838 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
840 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
849 msgid "Enable echo cancellation"
850 msgstr "Tillåta ekokancellering"
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
853 msgid "Erase all passwords"
854 msgstr "Glöm alla lösenord"
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
857 msgid "Manage SIP Accounts"
858 msgstr "Hantera SIP konton"
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
861 msgid "Multimedia settings"
862 msgstr "Multimedia inställningar"
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
865 msgid "Network settings"
866 msgstr "Nätverksinställningar"
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
869 msgid "Playback device:"
870 msgstr "Uppspelningsenhet:"
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
873 msgid "Prefered video resolution:"
874 msgstr "Video upplösning:"
876 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
877 msgid "Public IP address:"
878 msgstr "Publik IP adress:"
880 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
882 "Register to FONICS\n"
885 "Registrera hos FONICS\n"
888 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
892 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
894 msgstr "Ringning enhet:"
896 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
898 msgstr "Ring signal:"
900 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
904 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
905 msgid "Send DTMFs as SIP info"
906 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
909 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
910 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
914 msgstr "Inställningar"
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
918 msgstr "STUN server:"
920 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
921 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
923 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
925 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
926 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
927 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
929 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
930 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
931 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
933 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
934 msgid "User interface"
935 msgstr "Användarinterface:"
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
938 msgid "Video RTP/UDP:"
941 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
942 msgid "Video input device:"
943 msgstr "Video ingångsenhet:"
945 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
946 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
947 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
950 msgid "Your resulting SIP address:"
951 msgstr "Din SIP adress:"
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
954 msgid "Your username:"
955 msgstr "Ditt användarnamn:"
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
958 msgid "a sound card\n"
959 msgstr "ett ljud kort\n"
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
962 msgid "default camera"
963 msgstr "default kamera"
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
966 msgid "default soundcard"
967 msgstr "default ljudkort"
969 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
970 msgid "default soundcard\n"
971 msgstr "default ljudkort\n"
973 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
977 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
981 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
982 msgid "gtk-media-play"
985 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
986 msgid "<b>Search somebody</b>"
989 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
990 msgid "Add to my list"
991 msgstr "Lägg till till min lista"
993 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
994 msgid "Search contacts in directory"
995 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
997 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
999 msgstr "Apropå linphone"
1001 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1005 #: ../coreapi/linphonecore.c:195
1007 msgid "You have missed %i call."
1008 msgid_plural "You have missed %i calls."
1009 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1010 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1012 #: ../coreapi/linphonecore.c:223
1016 #: ../coreapi/linphonecore.c:226
1020 #: ../coreapi/linphonecore.c:229
1024 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1031 "Duration: %i mn %i sec\n"
1037 "Längd: %i min %i sek\n"
1039 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1040 msgid "Outgoing call"
1041 msgstr "Utgående samtal"
1043 #: ../coreapi/linphonecore.c:445
1045 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1046 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1048 "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1049 "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1051 #: ../coreapi/linphonecore.c:739
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:1014
1056 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1057 msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1059 #: ../coreapi/linphonecore.c:1172
1060 msgid "Looking for telephone number destination..."
1061 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1063 #: ../coreapi/linphonecore.c:1174
1064 msgid "Could not resolve this number."
1065 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1067 #: ../coreapi/linphonecore.c:1239
1069 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1072 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1075 #: ../coreapi/linphonecore.c:1340
1076 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1077 msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1079 #: ../coreapi/linphonecore.c:1387
1083 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1084 msgid "could not call"
1085 msgstr "Kunde inte ringa"
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:1813
1093 msgstr "Samtalet slut"
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:2175
1096 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1097 msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1099 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
1101 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1102 msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1104 #: ../coreapi/misc.c:134
1106 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1107 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1108 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1109 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1111 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1112 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1113 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1114 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1116 #: ../coreapi/misc.c:137
1118 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1119 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1120 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1121 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1123 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1124 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1125 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1126 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1128 #: ../coreapi/misc.c:610
1129 msgid "Stun lookup in progress..."
1130 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1132 #: ../coreapi/exevents.c:127
1133 msgid "Call terminated."
1134 msgstr "Samtalet slut."
1136 #: ../coreapi/exevents.c:149
1137 msgid "Could not reach destination."
1138 msgstr "Kunde inte nå motparten."
1140 #: ../coreapi/exevents.c:158
1141 msgid "User is busy."
1142 msgstr "Användare upptagen."
1144 #: ../coreapi/exevents.c:159
1145 msgid "User is temporarily unavailable."
1146 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1148 #: ../coreapi/exevents.c:160
1149 msgid "Request Cancelled."
1150 msgstr "Förfrågan avbruten."
1152 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1153 #: ../coreapi/exevents.c:162
1154 msgid "User does not want to be disturbed."
1155 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1157 #: ../coreapi/exevents.c:163
1158 msgid "Call declined."
1159 msgstr "Samtalet avböjdes."
1161 #: ../coreapi/exevents.c:191
1163 msgstr "Fel förfråga."
1165 #: ../coreapi/exevents.c:194
1166 msgid "User cannot be found at given address."
1167 msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1169 #: ../coreapi/exevents.c:197
1170 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1171 msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1173 #. time out, call leg is lost
1174 #: ../coreapi/exevents.c:227
1178 #: ../coreapi/exevents.c:230
1179 msgid "Remote host was found but refused connection."
1180 msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1182 #: ../coreapi/exevents.c:339
1183 msgid "is contacting you."
1184 msgstr "kontaktar dig."
1186 #: ../coreapi/exevents.c:424
1188 msgid "Redirected to %s..."
1189 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1191 #: ../coreapi/exevents.c:440
1193 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1194 "to contact him using the following alternate resource:"
1196 "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
1197 "honom/henna vid följande resurs:"
1199 #: ../coreapi/exevents.c:861
1200 msgid "Early media."
1201 msgstr "Tidig media"
1203 #: ../coreapi/exevents.c:972
1205 msgid "Registration on %s failed: %s"
1206 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1208 #: ../coreapi/exevents.c:972
1209 msgid "no response timeout"
1210 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1212 #: ../coreapi/exevents.c:998
1214 msgid "Registration on %s successful."
1215 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1217 #: ../coreapi/exevents.c:999
1219 msgid "Unregistration on %s done."
1220 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1222 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1223 #: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1227 #: ../coreapi/presence.c:129
1228 msgid "Waiting for Approval"
1229 msgstr "Väntar för godkännandet"
1231 #: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
1235 #: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
1239 #: ../coreapi/presence.c:142
1240 msgid "Be Right Back"
1241 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1243 #: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
1247 #: ../coreapi/presence.c:151
1248 msgid "On The Phone"
1251 #: ../coreapi/presence.c:156
1252 msgid "Out To Lunch"
1255 #: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1259 #: ../coreapi/friend.c:35
1263 #: ../coreapi/friend.c:44
1265 msgid "Be right back"
1266 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1268 #: ../coreapi/friend.c:50
1270 msgid "On the phone"
1273 #: ../coreapi/friend.c:53
1275 msgid "Out to lunch"
1278 #: ../coreapi/friend.c:56
1279 msgid "Do not disturb"
1282 #: ../coreapi/friend.c:59
1286 #: ../coreapi/friend.c:62
1287 msgid "Using another messaging service"
1288 msgstr "Använder en annan tjänst"
1290 #: ../coreapi/friend.c:65
1294 #: ../coreapi/friend.c:68
1298 #: ../coreapi/friend.c:74
1302 #: ../coreapi/proxy.c:221
1304 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1305 "followed by a hostname."
1307 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1308 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1310 #: ../coreapi/proxy.c:227
1312 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1313 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1315 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1316 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1318 #: ../coreapi/proxy.c:634
1320 msgid "Could not login as %s"
1321 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1323 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1324 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1327 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1328 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1331 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1332 msgid "Alsa sound source"
1333 msgstr "Alsa ljud ingång"
1335 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1336 msgid "Alsa sound output"
1337 msgstr "Also ljud utgång"
1339 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1340 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1343 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1344 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1347 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1348 msgid "DTMF generator"
1349 msgstr "DTMF generare"
1351 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1352 msgid "The GSM full-rate codec"
1353 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1355 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1356 msgid "The GSM codec"
1359 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1360 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1363 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1364 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1367 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1368 msgid "A filter to make conferencing"
1369 msgstr "Ett filter för konferens"
1371 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1372 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1373 msgid "Raw files and wav reader"
1374 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1376 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1377 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1378 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1379 msgid "Wav file recorder"
1380 msgstr "WAV fil inspelare"
1382 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1383 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1384 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1386 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1387 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1388 msgid "frequency resampler"
1391 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
1392 msgid "RTP output filter"
1395 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
1396 msgid "RTP input filter"
1399 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1400 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1401 msgid "The free and wonderful speex codec"
1402 msgstr "Den fria speex codec"
1404 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
1405 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1406 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1408 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1409 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1410 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1412 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
1413 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1414 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1416 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
1417 msgid "A filter that outputs a static image."
1418 msgstr "En filter med statisk bild"
1420 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1421 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1422 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1424 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1425 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1426 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1428 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1429 msgid "A pixel format converter"
1430 msgstr "En pixel format konverterare"
1432 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1433 msgid "A video size converter"
1434 msgstr "En video storlek konverterare"
1436 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1437 msgid "a small video size converter"
1438 msgstr "En liten video storlek konverterare"
1440 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1441 msgid "Echo canceler using speex library"
1442 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1444 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1445 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1447 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1449 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1450 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1451 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1453 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1454 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1455 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1457 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1458 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1459 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1461 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1462 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1465 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1466 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1469 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
1470 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
1471 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1472 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1474 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
1475 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1476 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1478 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
1480 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1481 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1483 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
1484 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1485 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1487 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
1488 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1489 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1491 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
1492 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1493 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1495 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
1497 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1500 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
1504 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1505 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1507 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
1508 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1509 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1511 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
1513 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1514 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1516 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
1518 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1520 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1523 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
1525 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1526 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1527 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1528 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1529 "versions cannot be guaranteed."
1531 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1532 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
1533 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1534 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
1537 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1539 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1540 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1542 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
1543 msgid "A generic video display"
1544 msgstr "En generisk video utgång"
1546 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1547 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
1548 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1549 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1550 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
1551 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1552 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1554 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1555 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1556 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1558 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1562 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1563 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1566 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
1567 msgid "Parametric sound equalizer."
1570 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1571 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1574 #~ msgid "Bresilian"
1575 #~ msgstr "Brasiliansk"
1578 #~ msgstr "Hemsidan"
1580 #~ msgid "Show debug window"
1581 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
1586 #~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
1587 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1589 #~ msgid "A video display window using SDL"
1590 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"