]> sjero.net Git - linphone/blob - po/sv.po
Merge branch 'master' into dev_sal
[linphone] / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
23
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr "Chatta med %s"
28
29 #: ../gtk-glade/main.c:90
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
32
33 #: ../gtk-glade/main.c:97
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
36
37 #: ../gtk-glade/main.c:104
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
40
41 #: ../gtk-glade/main.c:111
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
44
45 #: ../gtk-glade/main.c:119
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50
51 #: ../gtk-glade/main.c:675
52 #, c-format
53 msgid "Incoming call from %s"
54 msgstr "Inkommande samtal från %s"
55
56 #: ../gtk-glade/main.c:707
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "list ?\n"
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
63 msgstr ""
64 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
65 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
66 "henne till din kontaktlista?\n"
67 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
68
69 #: ../gtk-glade/main.c:777
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
74 msgstr ""
75 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
76 "vid domänen <i>%s</i>:"
77
78 #: ../gtk-glade/main.c:871
79 msgid "Website link"
80 msgstr "Webbsajt"
81
82 #: ../gtk-glade/main.c:907
83 msgid "Linphone - a video internet phone"
84 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
85
86 #: ../gtk-glade/main.c:926
87 #, c-format
88 msgid "%s (Default)"
89 msgstr "%s (Default)"
90
91 #: ../gtk-glade/main.c:1168
92 msgid "A free SIP video-phone"
93 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
94
95 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
96 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
97 msgid "Name"
98 msgstr "Namn"
99
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:212
101 msgid "Presence status"
102 msgstr "Närvarostatus"
103
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:243
105 #, c-format
106 msgid "Search in %s directory"
107 msgstr "Sök i %s katalogen"
108
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:432
110 msgid "Invalid sip contact !"
111 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
112
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:474
114 #, c-format
115 msgid "Call %s"
116 msgstr "Ringer %s"
117
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:475
119 #, c-format
120 msgid "Send text to %s"
121 msgstr "Skicka text till %s"
122
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:476
124 #, c-format
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
127
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:477
129 #, c-format
130 msgid "Delete contact '%s'"
131 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
132
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:519
134 #, c-format
135 msgid "Add new contact from %s directory"
136 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
137
138 #: ../gtk-glade/propertybox.c:251
139 msgid "Rate (Hz)"
140 msgstr "Frekvens (Hz)"
141
142 #: ../gtk-glade/propertybox.c:257
143 msgid "Status"
144 msgstr "Status"
145
146 #: ../gtk-glade/propertybox.c:263
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
148 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
149
150 #: ../gtk-glade/propertybox.c:269
151 msgid "Parameters"
152 msgstr "Parametrar"
153
154 #: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
155 msgid "Enabled"
156 msgstr "På"
157
158 #: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
159 msgid "Disabled"
160 msgstr "Av"
161
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:480
163 msgid "Account"
164 msgstr "Konto"
165
166 #: ../gtk-glade/propertybox.c:620
167 msgid "English"
168 msgstr "Engelska"
169
170 #: ../gtk-glade/propertybox.c:621
171 msgid "French"
172 msgstr "Fransk"
173
174 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
175 msgid "Swedish"
176 msgstr "Svenska"
177
178 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
179 msgid "Italian"
180 msgstr "Italiensk"
181
182 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
183 msgid "Spanish"
184 msgstr "Spansk"
185
186 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
187 msgid "Brazilian Portugese"
188 msgstr ""
189
190 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
191 msgid "Polish"
192 msgstr "Polska"
193
194 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
195 msgid "German"
196 msgstr "Tyska"
197
198 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
199 msgid "Russian"
200 msgstr "Ryska"
201
202 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
203 msgid "Japanese"
204 msgstr "Japanska"
205
206 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
207 msgid "Dutch"
208 msgstr "Nederländksa"
209
210 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
211 msgid "Hungarian"
212 msgstr "Hungerska"
213
214 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
215 msgid "Czech"
216 msgstr "Tjekiska"
217
218 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
219 #, fuzzy
220 msgid "Chinese"
221 msgstr "Kinesiska"
222
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:690
224 msgid ""
225 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
227
228 #: ../gtk-glade/update.c:80
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "A more recent version is availalble from %s.\n"
232 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 msgstr ""
234 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
235 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
236
237 #: ../gtk-glade/update.c:91
238 msgid "You are running the lastest version."
239 msgstr ""
240
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
242 msgid "Firstname, Lastname"
243 msgstr "Förnamn, Efternamn"
244
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
246 msgid "SIP address"
247 msgstr "SIP Adress"
248
249 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
250 msgid "Error communicating with server."
251 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
252
253 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
254 msgid "Connecting..."
255 msgstr "Kontaktar"
256
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
258 msgid "Connected"
259 msgstr "Kopplad"
260
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
262 msgid "Receiving data..."
263 msgstr "Tar emot data..."
264
265 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
266 #, c-format
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
269 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
270 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
271
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
273 msgid ""
274 "Welcome !\n"
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
279 msgid "Create an account by choosing a username"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
283 msgid "I have already an account and just want to use it"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
287 msgid "Please choose a username:"
288 msgstr ""
289
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
291 msgid "Username:"
292 msgstr "Användarnamn:"
293
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
295 #, c-format
296 msgid "Checking if '%s' is available..."
297 msgstr ""
298
299 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
300 msgid "Please wait..."
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
304 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
308 msgid "Ok !"
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
312 msgid "Communication problem, please try again later."
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
316 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
320 msgid "Welcome to the account setup assistant"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
324 msgid "Account setup assistant"
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
328 msgid "Choosing a username"
329 msgstr "Välj ditt användarnamn:"
330
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
332 msgid "Verifying"
333 msgstr ""
334
335 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
336 #, fuzzy
337 msgid "Confirmation"
338 msgstr "Kontakt information"
339
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
341 msgid "Creating your account"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
345 msgid "Now ready !"
346 msgstr ""
347
348 #: ../gtk-glade/incall_view.c:98
349 msgid "<b>Calling...</b>"
350 msgstr "<b>Kontaktar...</b>"
351
352 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
353 msgid "<b>In call with</b>"
354 msgstr "<b>I samtal med</b>"
355
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
357 msgid "00::00::00"
358 msgstr "00:00:00"
359
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
361 #, c-format
362 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 msgstr "%02i:%02i:%02i"
364
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
366 msgid "<b>Call ended.</b>"
367 msgstr "<b>Samtalet slut</b>"
368
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
370 #, fuzzy
371 msgid "Unmute"
372 msgstr "Tyst"
373
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
375 msgid "Mute"
376 msgstr "Tyst"
377
378 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
379 #, c-format
380 msgid "Please enter login information for %s"
381 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
382
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
384 msgid "#"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
388 msgid "*"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
392 msgid "0"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
396 msgid "1"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
400 msgid "2"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
404 msgid "3"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
408 msgid "4"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
412 msgid "5"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
416 msgid "6"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
420 msgid "7"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
424 msgid "8"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
428 msgid "9"
429 msgstr ""
430
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
432 msgid "<b>Contact list</b>"
433 msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
434
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
436 msgid "<b>Terminate call</b>"
437 msgstr "<b>Lägg på</b>"
438
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
440 msgid "<b>Welcome !</b>"
441 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
442
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
444 msgid "A"
445 msgstr ""
446
447 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
448 msgid ""
449 "ADSL\n"
450 "Fiber Channel"
451 msgstr ""
452 "ADSL\n"
453 "Fiber"
454
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
456 msgid ""
457 "All users\n"
458 "Online users"
459 msgstr ""
460 "Alla användare\n"
461 "Online användare"
462
463 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
464 msgid "Assistant"
465 msgstr ""
466
467 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
468 msgid "Audio & Video"
469 msgstr "Audio & Video"
470
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
472 msgid "Audio only"
473 msgstr "Enbart audio"
474
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
476 msgid "Automatically log me in"
477 msgstr "Logga mig automatiskt"
478
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
480 msgid "B"
481 msgstr ""
482
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
484 msgid "C"
485 msgstr ""
486
487 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
488 msgid "Check for updates"
489 msgstr ""
490
491 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
492 msgid "D"
493 msgstr ""
494
495 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
496 msgid "Default"
497 msgstr ""
498
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
500 msgid "Digits"
501 msgstr "Tangenter"
502
503 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
504 msgid "Duration"
505 msgstr "Förlopp"
506
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
508 msgid "Duration:"
509 msgstr "Förlopp:"
510
511 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
512 msgid "Enable self-view"
513 msgstr "Själv bild"
514
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
516 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
517 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
518
519 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
520 msgid "In call"
521 msgstr "I samtal"
522
523 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
524 msgid "Internet connection:"
525 msgstr "Internet förbindelse:"
526
527 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
528 msgid "Login information"
529 msgstr "Login information"
530
531 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
532 msgid "Lookup:"
533 msgstr "Sök:"
534
535 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
536 msgid "Main view"
537 msgstr "Huvud vy"
538
539 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
540 msgid "My current identity:"
541 msgstr "Min nuvarande identitet"
542
543 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
544 msgid "Password"
545 msgstr "Lösenord"
546
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
548 msgid "SIP address or phone number:"
549 msgstr "Användarnamn"
550
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
552 msgid "Show current call"
553 msgstr "Nuvarande samtal"
554
555 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
556 msgid "Start call"
557 msgstr "Ring"
558
559 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
560 msgid "Terminate call"
561 msgstr "Lägg på"
562
563 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
564 msgid "Username"
565 msgstr "Användarnamn:"
566
567 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
568 #, fuzzy
569 msgid "_Linphone"
570 msgstr "Apropå linphone"
571
572 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
573 msgid "_Modes"
574 msgstr "_Media"
575
576 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
577 #, fuzzy
578 msgid "gtk-connect"
579 msgstr "Kopplad"
580
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
582 msgid "gtk-find"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
586 msgid "in"
587 msgstr "i"
588
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
590 msgid "label"
591 msgstr ""
592
593 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
594 msgid "About linphone"
595 msgstr "Apropå linphone"
596
597 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
598 msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
599 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
600
601 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
602 msgid "Created by Simon Morlat\n"
603 msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
604
605 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
606 msgid ""
607 "fr: Simon Morlat\n"
608 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
609 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
610 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
611 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
612 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
613 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
614 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
615 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
616 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
617 "hu: anonymous\n"
618 msgstr ""
619
620 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
621 #, fuzzy
622 msgid "<b>Contact information</b>"
623 msgstr "Kontakt information"
624
625 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
626 msgid "Allow this contact to see my presence status"
627 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
628
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
630 msgid "SIP Address"
631 msgstr "SIP Adress"
632
633 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
634 msgid "Show this contact presence status"
635 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
636
637 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
638 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
639 msgid "gtk-cancel"
640 msgstr ""
641
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
643 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
644 msgid "gtk-ok"
645 msgstr ""
646
647 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
648 msgid "Linphone debug window"
649 msgstr "Linphone debug fönster"
650
651 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
652 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
653 msgid "gtk-close"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
657 msgid "Linphone - Authentication required"
658 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
659
660 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
661 msgid "Password:"
662 msgstr "Lösenord:"
663
664 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
665 msgid "Please enter the domain password"
666 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
667
668 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
669 msgid "UserID"
670 msgstr ""
671
672 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
673 msgid "Call history"
674 msgstr "Samtalshistorik"
675
676 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
677 msgid "Configure a SIP account"
678 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
679
680 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
681 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
682 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
683
684 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
685 msgid "Publish presence information"
686 msgstr "Publicera närvaro information"
687
688 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
689 msgid "Register at startup"
690 msgstr "Registrera vid start"
691
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
693 msgid "Registration duration (sec):"
694 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
695
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
697 msgid "Route (optional):"
698 msgstr "Route (tillval):"
699
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
701 msgid "SIP Proxy address:"
702 msgstr "SIP Proxy adress:"
703
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
705 msgid "Your SIP identity:"
706 msgstr "Din SIP identitet:"
707
708 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
709 msgid "sip:"
710 msgstr "sip:"
711
712 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
713 msgid "Send"
714 msgstr "Skicka"
715
716 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
717 msgid "Accept"
718 msgstr "Godkänn"
719
720 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
721 msgid "Decline"
722 msgstr "Avböj"
723
724 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
725 msgid "Incoming call"
726 msgstr "Inkommande samtal"
727
728 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
729 msgid "Incoming call from"
730 msgstr "Inkommande samtal från"
731
732 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
733 msgid "Linphone - Incoming call"
734 msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
735
736 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
737 msgid "0 stands for \"unlimited\""
738 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
739
740 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
741 msgid "<b>Audio</b>"
742 msgstr "<b>Audio</b>"
743
744 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
745 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
746 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
747
748 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
749 msgid "<b>Codecs</b>"
750 msgstr "<b>Codecs</b>"
751
752 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
753 msgid "<b>Default identity</b>"
754 msgstr "<b>Default identitet</b>"
755
756 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
757 msgid "<b>Language</b>"
758 msgstr "<b>Språk</b>"
759
760 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
761 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
762 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
763
764 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
765 msgid "<b>Ports</b>"
766 msgstr "<b>Portar</b>"
767
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
769 msgid "<b>Privacy</b>"
770 msgstr "<b>Integritet</b>"
771
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
773 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
774 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
775
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
777 msgid "<b>Transport</b>"
778 msgstr "<b>Transport</b>"
779
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
781 msgid "<b>Video</b>"
782 msgstr "<b>Video</b>"
783
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
785 msgid "ALSA special device (optional):"
786 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
787
788 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
789 msgid "Add"
790 msgstr "Lägg till"
791
792 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
793 msgid "Audio RTP/UDP:"
794 msgstr ""
795
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
797 msgid ""
798 "Audio codecs\n"
799 "Video codecs"
800 msgstr ""
801 "Audio codecs\n"
802 "Video codecs"
803
804 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
805 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
806 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
807
808 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
809 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
810 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
811
812 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
813 msgid "CIF"
814 msgstr ""
815
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
817 msgid "Capture device:"
818 msgstr "Mikrofon enhet:"
819
820 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
821 msgid "Codecs"
822 msgstr "Codecs"
823
824 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
825 msgid "Direct connection to the Internet"
826 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
827
828 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
829 msgid "Disable"
830 msgstr "Inaktivera"
831
832 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
833 msgid "Done"
834 msgstr "Klar"
835
836 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
837 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
838 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
839
840 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
841 msgid "Edit"
842 msgstr "Editera"
843
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
845 msgid "Enable"
846 msgstr "Möjliggör"
847
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
849 msgid "Enable echo cancellation"
850 msgstr "Tillåta ekokancellering"
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
853 msgid "Erase all passwords"
854 msgstr "Glöm alla lösenord"
855
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
857 msgid "Manage SIP Accounts"
858 msgstr "Hantera SIP konton"
859
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
861 msgid "Multimedia settings"
862 msgstr "Multimedia inställningar"
863
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
865 msgid "Network settings"
866 msgstr "Nätverksinställningar"
867
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
869 msgid "Playback device:"
870 msgstr "Uppspelningsenhet:"
871
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
873 msgid "Prefered video resolution:"
874 msgstr "Video upplösning:"
875
876 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
877 msgid "Public IP address:"
878 msgstr "Publik IP adress:"
879
880 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
881 msgid ""
882 "Register to FONICS\n"
883 "virtual network !"
884 msgstr ""
885 "Registrera hos FONICS\n"
886 "virtuella nätverk!"
887
888 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
889 msgid "Remove"
890 msgstr "Ta bort"
891
892 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
893 msgid "Ring device:"
894 msgstr "Ringning enhet:"
895
896 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
897 msgid "Ring sound:"
898 msgstr "Ring signal:"
899
900 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
901 msgid "SIP (UDP):"
902 msgstr ""
903
904 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
905 msgid "Send DTMFs as SIP info"
906 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
907
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
909 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
910 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
911
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
913 msgid "Settings"
914 msgstr "Inställningar"
915
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
917 msgid "Stun server:"
918 msgstr "STUN server:"
919
920 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
921 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
922 msgstr ""
923 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
924
925 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
926 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
927 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
928
929 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
930 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
931 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
932
933 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
934 msgid "User interface"
935 msgstr "Användarinterface:"
936
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
938 msgid "Video RTP/UDP:"
939 msgstr ""
940
941 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
942 msgid "Video input device:"
943 msgstr "Video ingångsenhet:"
944
945 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
946 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
947 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
948
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
950 msgid "Your resulting SIP address:"
951 msgstr "Din SIP adress:"
952
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
954 msgid "Your username:"
955 msgstr "Ditt användarnamn:"
956
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
958 msgid "a sound card\n"
959 msgstr "ett ljud kort\n"
960
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
962 msgid "default camera"
963 msgstr "default kamera"
964
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
966 msgid "default soundcard"
967 msgstr "default ljudkort"
968
969 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
970 msgid "default soundcard\n"
971 msgstr "default ljudkort\n"
972
973 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
974 msgid "gtk-go-down"
975 msgstr ""
976
977 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
978 msgid "gtk-go-up"
979 msgstr ""
980
981 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
982 msgid "gtk-media-play"
983 msgstr ""
984
985 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
986 msgid "<b>Search somebody</b>"
987 msgstr ""
988
989 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
990 msgid "Add to my list"
991 msgstr "Lägg till till min lista"
992
993 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
994 msgid "Search contacts in directory"
995 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
996
997 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
998 msgid "Linphone"
999 msgstr "Apropå linphone"
1000
1001 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1002 msgid "Please wait"
1003 msgstr "Vänta"
1004
1005 #: ../coreapi/linphonecore.c:195
1006 #, c-format
1007 msgid "You have missed %i call."
1008 msgid_plural "You have missed %i calls."
1009 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1010 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1011
1012 #: ../coreapi/linphonecore.c:223
1013 msgid "aborted"
1014 msgstr "avbrytade"
1015
1016 #: ../coreapi/linphonecore.c:226
1017 msgid "completed"
1018 msgstr "avslutade"
1019
1020 #: ../coreapi/linphonecore.c:229
1021 msgid "missed"
1022 msgstr "missade"
1023
1024 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "%s at %s\n"
1028 "From: %s\n"
1029 "To: %s\n"
1030 "Status: %s\n"
1031 "Duration: %i mn %i sec\n"
1032 msgstr ""
1033 "%s på %s\n"
1034 "Från: %s\n"
1035 "Till: %s\n"
1036 "Status: %s\n"
1037 "Längd: %i min %i sek\n"
1038
1039 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1040 msgid "Outgoing call"
1041 msgstr "Utgående samtal"
1042
1043 #: ../coreapi/linphonecore.c:445
1044 msgid ""
1045 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1046 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1047 msgstr ""
1048 "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1049 "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1050
1051 #: ../coreapi/linphonecore.c:739
1052 msgid "Ready"
1053 msgstr "Redo"
1054
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:1014
1056 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1057 msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1058
1059 #: ../coreapi/linphonecore.c:1172
1060 msgid "Looking for telephone number destination..."
1061 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1062
1063 #: ../coreapi/linphonecore.c:1174
1064 msgid "Could not resolve this number."
1065 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1066
1067 #: ../coreapi/linphonecore.c:1239
1068 msgid ""
1069 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1070 "user@domain"
1071 msgstr ""
1072 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1073 "användare@domänen"
1074
1075 #: ../coreapi/linphonecore.c:1340
1076 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1077 msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1078
1079 #: ../coreapi/linphonecore.c:1387
1080 msgid "Contacting"
1081 msgstr "Kontaktar"
1082
1083 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1084 msgid "could not call"
1085 msgstr "Kunde inte ringa"
1086
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
1088 msgid "Connected."
1089 msgstr "Kopplad"
1090
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:1813
1092 msgid "Call ended"
1093 msgstr "Samtalet slut"
1094
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:2175
1096 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1097 msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1098
1099 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
1100 #, c-format
1101 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1102 msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1103
1104 #: ../coreapi/misc.c:134
1105 msgid ""
1106 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1107 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1108 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1109 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1110 msgstr ""
1111 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1112 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1113 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1114 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1115
1116 #: ../coreapi/misc.c:137
1117 msgid ""
1118 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1119 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1120 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1121 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1122 msgstr ""
1123 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1124 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1125 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1126 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1127
1128 #: ../coreapi/misc.c:610
1129 msgid "Stun lookup in progress..."
1130 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1131
1132 #: ../coreapi/exevents.c:127
1133 msgid "Call terminated."
1134 msgstr "Samtalet slut."
1135
1136 #: ../coreapi/exevents.c:149
1137 msgid "Could not reach destination."
1138 msgstr "Kunde inte nå motparten."
1139
1140 #: ../coreapi/exevents.c:158
1141 msgid "User is busy."
1142 msgstr "Användare upptagen."
1143
1144 #: ../coreapi/exevents.c:159
1145 msgid "User is temporarily unavailable."
1146 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1147
1148 #: ../coreapi/exevents.c:160
1149 msgid "Request Cancelled."
1150 msgstr "Förfrågan avbruten."
1151
1152 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1153 #: ../coreapi/exevents.c:162
1154 msgid "User does not want to be disturbed."
1155 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1156
1157 #: ../coreapi/exevents.c:163
1158 msgid "Call declined."
1159 msgstr "Samtalet avböjdes."
1160
1161 #: ../coreapi/exevents.c:191
1162 msgid "Bad request"
1163 msgstr "Fel förfråga."
1164
1165 #: ../coreapi/exevents.c:194
1166 msgid "User cannot be found at given address."
1167 msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1168
1169 #: ../coreapi/exevents.c:197
1170 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1171 msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1172
1173 #. time out, call leg is lost
1174 #: ../coreapi/exevents.c:227
1175 msgid "Timeout."
1176 msgstr "time out."
1177
1178 #: ../coreapi/exevents.c:230
1179 msgid "Remote host was found but refused connection."
1180 msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1181
1182 #: ../coreapi/exevents.c:339
1183 msgid "is contacting you."
1184 msgstr "kontaktar dig."
1185
1186 #: ../coreapi/exevents.c:424
1187 #, c-format
1188 msgid "Redirected to %s..."
1189 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1190
1191 #: ../coreapi/exevents.c:440
1192 msgid ""
1193 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1194 "to contact him using the following alternate resource:"
1195 msgstr ""
1196 "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
1197 "honom/henna vid följande resurs:"
1198
1199 #: ../coreapi/exevents.c:861
1200 msgid "Early media."
1201 msgstr "Tidig media"
1202
1203 #: ../coreapi/exevents.c:972
1204 #, c-format
1205 msgid "Registration on %s failed: %s"
1206 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1207
1208 #: ../coreapi/exevents.c:972
1209 msgid "no response timeout"
1210 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1211
1212 #: ../coreapi/exevents.c:998
1213 #, c-format
1214 msgid "Registration on %s successful."
1215 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1216
1217 #: ../coreapi/exevents.c:999
1218 #, c-format
1219 msgid "Unregistration on %s done."
1220 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1221
1222 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1223 #: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1224 msgid "Gone"
1225 msgstr "Har gått"
1226
1227 #: ../coreapi/presence.c:129
1228 msgid "Waiting for Approval"
1229 msgstr "Väntar för godkännandet"
1230
1231 #: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
1232 msgid "Online"
1233 msgstr "Online"
1234
1235 #: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
1236 msgid "Busy"
1237 msgstr "Upptagen"
1238
1239 #: ../coreapi/presence.c:142
1240 msgid "Be Right Back"
1241 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1242
1243 #: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
1244 msgid "Away"
1245 msgstr "Borta"
1246
1247 #: ../coreapi/presence.c:151
1248 msgid "On The Phone"
1249 msgstr "På telefon"
1250
1251 #: ../coreapi/presence.c:156
1252 msgid "Out To Lunch"
1253 msgstr "Lunchar"
1254
1255 #: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1256 msgid "Closed"
1257 msgstr "Stängt"
1258
1259 #: ../coreapi/friend.c:35
1260 msgid "Unknown"
1261 msgstr "Okänd"
1262
1263 #: ../coreapi/friend.c:44
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Be right back"
1266 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1267
1268 #: ../coreapi/friend.c:50
1269 #, fuzzy
1270 msgid "On the phone"
1271 msgstr "På telefon"
1272
1273 #: ../coreapi/friend.c:53
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Out to lunch"
1276 msgstr "Lunchar"
1277
1278 #: ../coreapi/friend.c:56
1279 msgid "Do not disturb"
1280 msgstr "Stör ej"
1281
1282 #: ../coreapi/friend.c:59
1283 msgid "Moved"
1284 msgstr "Flyttat"
1285
1286 #: ../coreapi/friend.c:62
1287 msgid "Using another messaging service"
1288 msgstr "Använder en annan tjänst"
1289
1290 #: ../coreapi/friend.c:65
1291 msgid "Offline"
1292 msgstr "Offline"
1293
1294 #: ../coreapi/friend.c:68
1295 msgid "Pending"
1296 msgstr "Pågående"
1297
1298 #: ../coreapi/friend.c:74
1299 msgid "Unknown-bug"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../coreapi/proxy.c:221
1303 msgid ""
1304 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1305 "followed by a hostname."
1306 msgstr ""
1307 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1308 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1309
1310 #: ../coreapi/proxy.c:227
1311 msgid ""
1312 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1313 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1314 msgstr ""
1315 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1316 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1317
1318 #: ../coreapi/proxy.c:634
1319 #, c-format
1320 msgid "Could not login as %s"
1321 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1322
1323 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1324 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1328 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1332 msgid "Alsa sound source"
1333 msgstr "Alsa ljud ingång"
1334
1335 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1336 msgid "Alsa sound output"
1337 msgstr "Also ljud utgång"
1338
1339 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1340 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1344 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1348 msgid "DTMF generator"
1349 msgstr "DTMF generare"
1350
1351 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1352 msgid "The GSM full-rate codec"
1353 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1354
1355 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1356 msgid "The GSM codec"
1357 msgstr "GSM codec"
1358
1359 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1360 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1364 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1368 msgid "A filter to make conferencing"
1369 msgstr "Ett filter för konferens"
1370
1371 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1372 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1373 msgid "Raw files and wav reader"
1374 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1375
1376 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1377 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1378 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1379 msgid "Wav file recorder"
1380 msgstr "WAV fil inspelare"
1381
1382 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1383 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1384 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1385
1386 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1387 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1388 msgid "frequency resampler"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
1392 msgid "RTP output filter"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
1396 msgid "RTP input filter"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1400 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1401 msgid "The free and wonderful speex codec"
1402 msgstr "Den fria speex codec"
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
1405 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1406 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1409 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1410 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
1413 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1414 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1415
1416 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
1417 msgid "A filter that outputs a static image."
1418 msgstr "En filter med statisk bild"
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1421 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1422 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1423
1424 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1425 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1426 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1429 msgid "A pixel format converter"
1430 msgstr "En pixel format konverterare"
1431
1432 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1433 msgid "A video size converter"
1434 msgstr "En video storlek konverterare"
1435
1436 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1437 msgid "a small video size converter"
1438 msgstr "En liten video storlek konverterare"
1439
1440 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1441 msgid "Echo canceler using speex library"
1442 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1443
1444 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1445 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1446 msgstr ""
1447 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1448
1449 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1450 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1451 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1452
1453 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1454 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1455 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1456
1457 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1458 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1459 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1460
1461 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1462 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1466 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
1470 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
1471 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1472 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1473
1474 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
1475 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1476 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1477
1478 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
1479 #, fuzzy
1480 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1481 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1482
1483 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
1484 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1485 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1486
1487 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
1488 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1489 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1490
1491 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
1492 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1493 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1494
1495 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
1496 msgid ""
1497 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1498 "spec."
1499 msgstr ""
1500 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1501 "specificationen."
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
1504 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1505 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
1508 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1509 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1510
1511 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
1512 #, fuzzy
1513 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1514 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1515
1516 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
1517 msgid ""
1518 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1519 msgstr ""
1520 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1521 "specifikationen."
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
1524 msgid ""
1525 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1526 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1527 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1528 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1529 "versions cannot be guaranteed."
1530 msgstr ""
1531 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1532 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
1533 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1534 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
1535 "garanteras."
1536
1537 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1538 #, fuzzy
1539 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1540 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1541
1542 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
1543 msgid "A generic video display"
1544 msgstr "En generisk video utgång"
1545
1546 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1547 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
1548 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1549 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1550 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
1551 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1552 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1553
1554 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1555 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1556 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1557
1558 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1559 msgid "ICE filter"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1563 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
1567 msgid "Parametric sound equalizer."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1571 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1572 msgstr ""
1573
1574 #~ msgid "Bresilian"
1575 #~ msgstr "Brasiliansk"
1576
1577 #~ msgid "Homepage"
1578 #~ msgstr "Hemsidan"
1579
1580 #~ msgid "Show debug window"
1581 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
1582
1583 #~ msgid "_View"
1584 #~ msgstr "_Vy"
1585
1586 #~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
1587 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1588
1589 #~ msgid "A video display window using SDL"
1590 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"