1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
27 msgstr "Chatta med %s"
29 #: ../gtk-glade/main.c:94
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
33 #: ../gtk-glade/main.c:101
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
37 #: ../gtk-glade/main.c:108
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
41 #: ../gtk-glade/main.c:115
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
45 #: ../gtk-glade/main.c:123
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
50 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
53 #: ../gtk-glade/main.c:402
56 msgstr "Samtal med %s"
58 #: ../gtk-glade/main.c:720
60 msgid "Incoming call from %s"
61 msgstr "Inkommande samtal från %s"
63 #: ../gtk-glade/main.c:759
66 "%s would like to add you to his contact list.\n"
67 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
69 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
71 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
72 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
73 "henne till din kontaktlista?\n"
74 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
76 #: ../gtk-glade/main.c:837
79 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
80 " at domain <i>%s</i>:"
82 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
83 "vid domänen <i>%s</i>:"
85 #: ../gtk-glade/main.c:934
89 #: ../gtk-glade/main.c:970
90 msgid "Linphone - a video internet phone"
91 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
93 #: ../gtk-glade/main.c:989
98 #: ../gtk-glade/main.c:1221
100 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
101 "You won't be able to send or receive audio calls."
104 #: ../gtk-glade/main.c:1275
105 msgid "A free SIP video-phone"
106 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
109 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
114 msgid "Presence status"
115 msgstr "Närvarostatus"
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
119 msgid "Search in %s directory"
120 msgstr "Sök i %s katalogen"
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
123 msgid "Invalid sip contact !"
124 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
126 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
131 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
133 msgid "Send text to %s"
134 msgstr "Skicka text till %s"
136 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
138 msgid "Edit contact '%s'"
139 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
141 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
143 msgid "Delete contact '%s'"
144 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
146 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
148 msgid "Add new contact from %s directory"
149 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:264
153 msgstr "Frekvens (Hz)"
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:270
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:276
160 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
161 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:283
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:496
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:636
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:637
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:638
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:639
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:640
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:641
200 msgid "Brazilian Portugese"
201 msgstr "Portugisiska"
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:642
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:643
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:644
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:645
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:646
221 msgstr "Nederländksa"
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:647
227 #: ../gtk-glade/propertybox.c:648
231 #: ../gtk-glade/propertybox.c:649
235 #: ../gtk-glade/propertybox.c:706
237 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
238 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
240 #: ../gtk-glade/update.c:80
243 "A more recent version is availalble from %s.\n"
244 "Would you like to open a browser to download it ?"
246 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
247 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
249 #: ../gtk-glade/update.c:91
250 msgid "You are running the lastest version."
251 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
253 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
254 msgid "Firstname, Lastname"
255 msgstr "Förnamn, Efternamn"
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
258 msgid "Error communicating with server."
259 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
262 msgid "Connecting..."
265 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
269 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
270 msgid "Receiving data..."
271 msgstr "Tar emot data..."
273 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
275 msgid "Found %i contact"
276 msgid_plural "Found %i contacts"
277 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
278 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
283 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
286 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
288 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
289 msgid "Create an account by choosing a username"
290 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
292 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
293 msgid "I have already an account and just want to use it"
294 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
297 msgid "Please choose a username:"
298 msgstr "Välj ett användarnamn:"
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
302 msgstr "Användarnamn:"
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
306 msgid "Checking if '%s' is available..."
307 msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
309 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
310 msgid "Please wait..."
311 msgstr "Var god dröj..."
313 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
314 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
315 msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
317 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
321 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
322 msgid "Communication problem, please try again later."
323 msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
325 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
326 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
327 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
330 msgid "Welcome to the account setup assistant"
331 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
334 msgid "Account setup assistant"
335 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
338 msgid "Choosing a username"
339 msgstr "Välj ditt användarnamn"
341 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
345 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
349 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
350 msgid "Creating your account"
351 msgstr "Skapar ditt konto"
353 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
357 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
358 msgid "<b>Calling...</b>"
359 msgstr "<b>Ringer...</b>"
361 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
366 msgid "<b>In call with</b>"
367 msgstr "<b>I samtal med</b>"
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
371 msgid "%02i::%02i::%02i"
372 msgstr "%02i:%02i:%02i"
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
375 msgid "<b>Call ended.</b>"
376 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
378 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
382 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
386 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
388 msgid "Please enter login information for %s"
389 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
440 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
441 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
444 msgid "<b>Contact list</b>"
445 msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
447 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
448 msgid "<b>Welcome !</b>"
449 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
451 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
463 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
476 msgid "Audio & Video"
477 msgstr "Audio & Video"
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
481 msgstr "Enbart audio"
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
484 msgid "Automatically log me in"
485 msgstr "Logga mig automatiskt"
487 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
491 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
495 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
500 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
502 msgstr "Samtalshistorik"
504 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
505 msgid "Check for updates"
506 msgstr "Letar efter uppdateringar"
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
513 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
530 msgid "Enable self-view"
533 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
534 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
535 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
545 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
546 msgid "Internet connection:"
547 msgstr "Internet förbindelse:"
549 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
553 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
554 msgid "Login information"
555 msgstr "Login information"
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
562 msgid "My current identity:"
563 msgstr "Min nuvarande identitet"
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
570 msgid "SIP address or phone number:"
571 msgstr "Användarnamn"
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
577 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
578 msgid "Show debug messages"
579 msgstr "Visa debugfönstret"
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
586 msgid "Terminate call"
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
591 msgstr "Användarnamn"
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
601 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
605 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
609 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
610 msgid "About linphone"
611 msgstr "Apropå linphone"
613 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
614 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
615 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
617 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
618 msgid "Created by Simon Morlat\n"
619 msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
621 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
624 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
625 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
626 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
627 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
628 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
629 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
630 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
631 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
632 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
636 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
637 msgid "<b>Contact information</b>"
638 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
640 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
641 msgid "Allow this contact to see my presence status"
642 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
644 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
648 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
649 msgid "Show this contact presence status"
650 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
652 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
653 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
657 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
658 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
662 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
663 msgid "Linphone debug window"
664 msgstr "Linphone debug fönster"
666 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
667 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
671 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
672 msgid "Linphone - Authentication required"
673 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
675 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
679 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
680 msgid "Please enter the domain password"
681 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
683 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
687 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
688 msgid "Configure a SIP account"
689 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
691 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
692 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
693 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
695 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
696 msgid "Publish presence information"
697 msgstr "Publicera närvaro information"
699 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
700 msgid "Register at startup"
701 msgstr "Registrera vid start"
703 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
704 msgid "Registration duration (sec):"
705 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
708 msgid "Route (optional):"
709 msgstr "Route (tillval):"
711 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
712 msgid "SIP Proxy address:"
713 msgstr "SIP Proxy adress:"
715 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
716 msgid "Your SIP identity:"
717 msgstr "Din SIP identitet:"
719 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
723 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
727 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
731 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
735 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
736 msgid "Incoming call"
737 msgstr "Inkommande samtal"
739 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
740 msgid "Incoming call from"
741 msgstr "Inkommande samtal från"
743 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
744 msgid "Linphone - Incoming call"
745 msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
747 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
748 msgid "0 stands for \"unlimited\""
749 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
751 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
753 msgstr "<b>Audio</b>"
755 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
756 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
757 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
759 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
760 msgid "<b>Codecs</b>"
761 msgstr "<b>Codecs</b>"
763 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
764 msgid "<b>Default identity</b>"
765 msgstr "<b>Default identitet</b>"
767 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
768 msgid "<b>Language</b>"
769 msgstr "<b>Språk</b>"
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
776 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
777 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
779 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
781 msgstr "<b>Portar</b>"
783 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
784 msgid "<b>Privacy</b>"
785 msgstr "<b>Integritet</b>"
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
788 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
789 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
792 msgid "<b>Transport</b>"
793 msgstr "<b>Transport</b>"
795 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
797 msgstr "<b>Video</b>"
799 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
800 msgid "ALSA special device (optional):"
801 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
803 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
807 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
808 msgid "Audio RTP/UDP:"
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
820 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
821 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
823 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
824 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
825 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
827 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
831 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
832 msgid "Capture device:"
833 msgstr "Mikrofon enhet:"
835 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
839 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
840 msgid "Direct connection to the Internet"
841 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
851 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
852 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
853 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
855 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
859 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
863 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
864 msgid "Enable echo cancellation"
865 msgstr "Tillåta ekokancellering"
867 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
868 msgid "Erase all passwords"
869 msgstr "Glöm alla lösenord"
871 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
872 msgid "Manage SIP Accounts"
873 msgstr "Hantera SIP konton"
875 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
876 msgid "Multimedia settings"
877 msgstr "Multimedia inställningar"
879 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
880 msgid "Network settings"
881 msgstr "Nätverksinställningar"
883 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
884 msgid "Playback device:"
885 msgstr "Uppspelningsenhet:"
887 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
888 msgid "Prefered video resolution:"
889 msgstr "Video upplösning:"
891 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
892 msgid "Public IP address:"
893 msgstr "Publik IP adress:"
895 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
897 "Register to FONICS\n"
900 "Registrera hos FONICS\n"
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
907 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
909 msgstr "Ringning enhet:"
911 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
913 msgstr "Ring signal:"
915 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
919 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
920 msgid "Send DTMFs as SIP info"
921 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
923 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
924 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
925 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
929 msgstr "Inställningar"
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
932 msgid "Show advanced settings"
933 msgstr "Visa avancerade inställningar"
935 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
937 msgstr "STUN server:"
939 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
940 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
942 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
945 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
946 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
949 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
950 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
952 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
953 msgid "User interface"
954 msgstr "Användarinterface"
956 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
957 msgid "Video RTP/UDP:"
960 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
961 msgid "Video input device:"
962 msgstr "Video ingångsenhet:"
964 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
965 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
966 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
968 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
969 msgid "Your resulting SIP address:"
970 msgstr "Din SIP adress:"
972 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
973 msgid "Your username:"
974 msgstr "Ditt användarnamn:"
976 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
977 msgid "a sound card\n"
978 msgstr "ett ljud kort\n"
980 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
981 msgid "default camera"
982 msgstr "default kamera"
984 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
985 msgid "default soundcard"
986 msgstr "default ljudkort"
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
989 msgid "default soundcard\n"
990 msgstr "default ljudkort\n"
992 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
993 msgid "<b>Search somebody</b>"
994 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
996 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
997 msgid "Add to my list"
998 msgstr "Lägg till min lista"
1000 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1001 msgid "Search contacts in directory"
1002 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1004 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1008 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1012 #: ../coreapi/linphonecore.c:311
1014 msgid "You have missed %i call."
1015 msgid_plural "You have missed %i calls."
1016 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1017 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1019 #: ../coreapi/linphonecore.c:357
1023 #: ../coreapi/linphonecore.c:360
1027 #: ../coreapi/linphonecore.c:363
1031 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1038 "Duration: %i mn %i sec\n"
1044 "Längd: %i min %i sek\n"
1046 #: ../coreapi/linphonecore.c:369
1047 msgid "Outgoing call"
1048 msgstr "Utgående samtal"
1050 #: ../coreapi/linphonecore.c:626
1052 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1053 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1055 "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1056 "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1058 #: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1062 #: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1063 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1064 msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1067 msgid "Looking for telephone number destination..."
1068 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1071 msgid "Could not resolve this number."
1072 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1076 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1079 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1086 #: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1087 msgid "could not call"
1088 msgstr "Kunde inte ringa"
1090 #: ../coreapi/linphonecore.c:1965
1091 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1092 msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1094 #: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1100 msgstr "Samtalet slut"
1102 #: ../coreapi/misc.c:147
1104 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1105 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1106 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1107 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1109 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1110 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1111 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1112 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1114 #: ../coreapi/misc.c:150
1116 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1117 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1118 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1119 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1121 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1122 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1123 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1124 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1126 #: ../coreapi/misc.c:497
1127 msgid "Stun lookup in progress..."
1128 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1130 #: ../coreapi/friend.c:33
1134 #: ../coreapi/friend.c:36
1138 #: ../coreapi/friend.c:39
1139 msgid "Be right back"
1140 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1142 #: ../coreapi/friend.c:42
1146 #: ../coreapi/friend.c:45
1147 msgid "On the phone"
1150 #: ../coreapi/friend.c:48
1151 msgid "Out to lunch"
1154 #: ../coreapi/friend.c:51
1155 msgid "Do not disturb"
1158 #: ../coreapi/friend.c:54
1162 #: ../coreapi/friend.c:57
1163 msgid "Using another messaging service"
1164 msgstr "Använder en annan tjänst"
1166 #: ../coreapi/friend.c:60
1170 #: ../coreapi/friend.c:63
1174 #: ../coreapi/friend.c:66
1178 #: ../coreapi/proxy.c:176
1180 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1181 "followed by a hostname."
1183 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1184 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1186 #: ../coreapi/proxy.c:182
1188 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1189 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1191 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1192 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1194 #: ../coreapi/proxy.c:621
1196 msgid "Could not login as %s"
1197 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1199 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1201 msgid "is contacting you"
1202 msgstr "kontaktar dig."
1204 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1205 msgid " and asked autoanswer."
1208 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1212 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1213 msgid "Remote ringing."
1214 msgstr "Ringer hos motparten."
1216 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1217 msgid "Early media."
1218 msgstr "Tidig media"
1220 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1221 msgid "Call terminated."
1222 msgstr "Samtalet slut."
1224 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1225 msgid "User is busy."
1226 msgstr "Användare upptagen."
1228 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1229 msgid "User is temporarily unavailable."
1230 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1232 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1233 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1234 msgid "User does not want to be disturbed."
1235 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1237 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1238 msgid "Call declined."
1239 msgstr "Samtalet avböjdes."
1241 #: ../coreapi/callbacks.c:281
1243 msgid "No response."
1244 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1246 #: ../coreapi/callbacks.c:284
1247 msgid "Protocol error."
1250 #: ../coreapi/callbacks.c:298
1253 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1255 #: ../coreapi/callbacks.c:308
1259 #: ../coreapi/callbacks.c:318
1260 msgid "No common codecs"
1263 #: ../coreapi/callbacks.c:324
1265 msgid "Call failed."
1266 msgstr "Samtalet avböjdes."
1268 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1270 msgid "Registration on %s successful."
1271 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1273 #: ../coreapi/callbacks.c:375
1275 msgid "Unregistration on %s done."
1276 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1278 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1280 msgid "Registration on %s failed: %s"
1281 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1283 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1284 msgid "no response timeout"
1285 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1287 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1288 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1291 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1292 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1295 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1296 msgid "Alsa sound source"
1297 msgstr "Alsa ljud ingång"
1299 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1300 msgid "Alsa sound output"
1301 msgstr "Also ljud utgång"
1303 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1304 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1307 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1308 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1311 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1312 msgid "DTMF generator"
1313 msgstr "DTMF generare"
1315 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1316 msgid "The GSM full-rate codec"
1317 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1319 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1320 msgid "The GSM codec"
1323 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
1324 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1327 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
1328 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1331 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1332 msgid "A filter to make conferencing"
1333 msgstr "Ett filter för konferens"
1335 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1336 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1337 msgid "Raw files and wav reader"
1338 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1340 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1341 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1342 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1343 msgid "Wav file recorder"
1344 msgstr "WAV fil inspelare"
1346 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1347 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1348 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1350 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1351 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1352 msgid "frequency resampler"
1355 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1356 msgid "RTP output filter"
1359 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1360 msgid "RTP input filter"
1363 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1364 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1365 msgid "The free and wonderful speex codec"
1366 msgstr "Den fria speex codec"
1368 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1369 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1370 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1372 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1373 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1374 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1376 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1377 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1378 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1380 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1381 msgid "A filter that outputs a static image."
1382 msgstr "En filter med statisk bild"
1384 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1385 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1386 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1388 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1389 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1390 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1392 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1393 msgid "A pixel format converter"
1394 msgstr "En pixel format konverterare"
1396 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1397 msgid "A video size converter"
1398 msgstr "En video storlek konverterare"
1400 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1401 msgid "a small video size converter"
1402 msgstr "En liten video storlek konverterare"
1404 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1405 msgid "Echo canceller using speex library"
1406 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1408 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1409 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1411 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1413 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1414 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1415 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1417 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1418 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1419 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1421 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1422 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1423 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1425 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1426 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1429 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1430 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1433 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1434 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1435 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1436 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1438 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1439 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1440 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1442 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1443 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1444 msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
1446 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1447 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1448 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1450 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1451 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1452 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1454 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1455 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1456 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1458 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1460 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1463 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1466 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1467 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1468 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1470 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1471 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1472 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1474 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1475 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1476 msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
1478 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1480 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1482 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1485 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1487 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1488 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1489 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1490 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1491 "versions cannot be guaranteed."
1493 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1494 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
1495 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1496 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
1499 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1500 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1501 msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1504 msgid "A generic video display"
1505 msgstr "En generisk video utgång"
1507 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1508 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1509 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1510 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1511 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1512 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1513 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1515 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1516 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1517 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1519 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1523 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1524 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1527 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1528 msgid "Parametric sound equalizer."
1531 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1532 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1535 #~ msgid "Could not reach destination."
1536 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
1538 #~ msgid "Request Cancelled."
1539 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
1541 #~ msgid "Bad request"
1542 #~ msgstr "Fel förfråga."
1544 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1545 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1547 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1548 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1551 #~ msgstr "time out."
1553 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1554 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1557 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1558 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1560 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
1561 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
1563 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1564 #~ msgstr "<b>Lägg på</b>"
1567 #~ msgstr "Tangenter"
1569 #~ msgid "Main view"
1570 #~ msgstr "Huvud vy"
1572 #~ msgid "Show current call"
1573 #~ msgstr "Nuvarande samtal"
1575 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1576 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1578 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1579 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1582 #~ msgstr "Har gått"
1584 #~ msgid "Waiting for Approval"
1585 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
1587 #~ msgid "Be Right Back"
1588 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
1590 #~ msgid "On The Phone"
1591 #~ msgstr "På telefon"
1593 #~ msgid "Out To Lunch"
1603 #~ msgid "gtk-connect"
1606 #~ msgid "SIP address"
1607 #~ msgstr "SIP Adress"
1609 #~ msgid "Bresilian"
1610 #~ msgstr "Brasiliansk"
1615 #~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
1616 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1618 #~ msgid "A video display window using SDL"
1619 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"