]> sjero.net Git - linphone/blob - po/sv.po
fix some bugs
[linphone] / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
23
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr "Chatta med %s"
28
29 #: ../gtk-glade/main.c:94
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
32
33 #: ../gtk-glade/main.c:101
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
36
37 #: ../gtk-glade/main.c:108
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
40
41 #: ../gtk-glade/main.c:115
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
44
45 #: ../gtk-glade/main.c:123
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
51 "\\Program\\Linphone"
52
53 #: ../gtk-glade/main.c:402
54 #, c-format
55 msgid "Call with %s"
56 msgstr "Samtal med %s"
57
58 #: ../gtk-glade/main.c:720
59 #, c-format
60 msgid "Incoming call from %s"
61 msgstr "Inkommande samtal från %s"
62
63 #: ../gtk-glade/main.c:759
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "%s would like to add you to his contact list.\n"
67 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
68 "list ?\n"
69 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
70 msgstr ""
71 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
72 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
73 "henne till din kontaktlista?\n"
74 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
75
76 #: ../gtk-glade/main.c:837
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
80 " at domain <i>%s</i>:"
81 msgstr ""
82 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
83 "vid domänen <i>%s</i>:"
84
85 #: ../gtk-glade/main.c:934
86 msgid "Website link"
87 msgstr "Webbsajt"
88
89 #: ../gtk-glade/main.c:970
90 msgid "Linphone - a video internet phone"
91 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
92
93 #: ../gtk-glade/main.c:989
94 #, c-format
95 msgid "%s (Default)"
96 msgstr "%s (Default)"
97
98 #: ../gtk-glade/main.c:1221
99 msgid ""
100 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
101 "You won't be able to send or receive audio calls."
102 msgstr ""
103
104 #: ../gtk-glade/main.c:1275
105 msgid "A free SIP video-phone"
106 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
107
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
109 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
110 msgid "Name"
111 msgstr "Namn"
112
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
114 msgid "Presence status"
115 msgstr "Närvarostatus"
116
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
118 #, c-format
119 msgid "Search in %s directory"
120 msgstr "Sök i %s katalogen"
121
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
123 msgid "Invalid sip contact !"
124 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
125
126 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
127 #, c-format
128 msgid "Call %s"
129 msgstr "Ringer %s"
130
131 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
132 #, c-format
133 msgid "Send text to %s"
134 msgstr "Skicka text till %s"
135
136 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
137 #, c-format
138 msgid "Edit contact '%s'"
139 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
140
141 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
142 #, c-format
143 msgid "Delete contact '%s'"
144 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
145
146 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
147 #, c-format
148 msgid "Add new contact from %s directory"
149 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
150
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:264
152 msgid "Rate (Hz)"
153 msgstr "Frekvens (Hz)"
154
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:270
156 msgid "Status"
157 msgstr "Status"
158
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:276
160 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
161 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
162
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:283
164 msgid "Parameters"
165 msgstr "Parametrar"
166
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
168 msgid "Enabled"
169 msgstr "På"
170
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
172 msgid "Disabled"
173 msgstr "Av"
174
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:496
176 msgid "Account"
177 msgstr "Konto"
178
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:636
180 msgid "English"
181 msgstr "Engelska"
182
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:637
184 msgid "French"
185 msgstr "Fransk"
186
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:638
188 msgid "Swedish"
189 msgstr "Svenska"
190
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:639
192 msgid "Italian"
193 msgstr "Italiensk"
194
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:640
196 msgid "Spanish"
197 msgstr "Spanska"
198
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:641
200 msgid "Brazilian Portugese"
201 msgstr "Portugisiska"
202
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:642
204 msgid "Polish"
205 msgstr "Polska"
206
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:643
208 msgid "German"
209 msgstr "Tyska"
210
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:644
212 msgid "Russian"
213 msgstr "Ryska"
214
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:645
216 msgid "Japanese"
217 msgstr "Japanska"
218
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:646
220 msgid "Dutch"
221 msgstr "Nederländksa"
222
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:647
224 msgid "Hungarian"
225 msgstr "Hungerska"
226
227 #: ../gtk-glade/propertybox.c:648
228 msgid "Czech"
229 msgstr "Tjekiska"
230
231 #: ../gtk-glade/propertybox.c:649
232 msgid "Chinese"
233 msgstr "Kinesiska"
234
235 #: ../gtk-glade/propertybox.c:706
236 msgid ""
237 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
238 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
239
240 #: ../gtk-glade/update.c:80
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "A more recent version is availalble from %s.\n"
244 "Would you like to open a browser to download it ?"
245 msgstr ""
246 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
247 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
248
249 #: ../gtk-glade/update.c:91
250 msgid "You are running the lastest version."
251 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
252
253 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
254 msgid "Firstname, Lastname"
255 msgstr "Förnamn, Efternamn"
256
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
258 msgid "Error communicating with server."
259 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
260
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
262 msgid "Connecting..."
263 msgstr "Kontaktar"
264
265 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
266 msgid "Connected"
267 msgstr "Kopplad"
268
269 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
270 msgid "Receiving data..."
271 msgstr "Tar emot data..."
272
273 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
274 #, c-format
275 msgid "Found %i contact"
276 msgid_plural "Found %i contacts"
277 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
278 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
279
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
281 msgid ""
282 "Welcome !\n"
283 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
284 msgstr ""
285 "Välkommen!\n"
286 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
287
288 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
289 msgid "Create an account by choosing a username"
290 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
291
292 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
293 msgid "I have already an account and just want to use it"
294 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
297 msgid "Please choose a username:"
298 msgstr "Välj ett användarnamn:"
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
301 msgid "Username:"
302 msgstr "Användarnamn:"
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
305 #, c-format
306 msgid "Checking if '%s' is available..."
307 msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
308
309 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
310 msgid "Please wait..."
311 msgstr "Var god dröj..."
312
313 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
314 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
315 msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
316
317 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
318 msgid "Ok !"
319 msgstr "Ok !"
320
321 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
322 msgid "Communication problem, please try again later."
323 msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
324
325 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
326 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
327 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
328
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
330 msgid "Welcome to the account setup assistant"
331 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
332
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
334 msgid "Account setup assistant"
335 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
336
337 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
338 msgid "Choosing a username"
339 msgstr "Välj ditt användarnamn"
340
341 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
342 msgid "Verifying"
343 msgstr "Verifierar"
344
345 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
346 msgid "Confirmation"
347 msgstr "Bekräftelse"
348
349 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
350 msgid "Creating your account"
351 msgstr "Skapar ditt konto"
352
353 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
354 msgid "Now ready !"
355 msgstr "Klar nu!"
356
357 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
358 msgid "<b>Calling...</b>"
359 msgstr "<b>Ringer...</b>"
360
361 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
362 msgid "00::00::00"
363 msgstr "00:00:00"
364
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
366 msgid "<b>In call with</b>"
367 msgstr "<b>I samtal med</b>"
368
369 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
370 #, c-format
371 msgid "%02i::%02i::%02i"
372 msgstr "%02i:%02i:%02i"
373
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
375 msgid "<b>Call ended.</b>"
376 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
377
378 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
379 msgid "Unmute"
380 msgstr "Mikrofon på"
381
382 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
383 msgid "Mute"
384 msgstr "Mikrofon av"
385
386 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
387 #, c-format
388 msgid "Please enter login information for %s"
389 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
390
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
392 msgid "#"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
396 msgid "*"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
400 msgid "0"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
404 msgid "1"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
408 msgid "2"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
412 msgid "3"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
416 msgid "4"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
420 msgid "5"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
424 msgid "6"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
428 msgid "7"
429 msgstr ""
430
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
432 msgid "8"
433 msgstr ""
434
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
436 msgid "9"
437 msgstr ""
438
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
440 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
441 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
442
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
444 msgid "<b>Contact list</b>"
445 msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
446
447 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
448 msgid "<b>Welcome !</b>"
449 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
450
451 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
452 msgid "A"
453 msgstr ""
454
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
456 msgid ""
457 "ADSL\n"
458 "Fiber Channel"
459 msgstr ""
460 "ADSL\n"
461 "Fiber"
462
463 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
464 msgid ""
465 "All users\n"
466 "Online users"
467 msgstr ""
468 "Alla användare\n"
469 "Online användare"
470
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
472 msgid "Assistant"
473 msgstr "Assistent"
474
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
476 msgid "Audio & Video"
477 msgstr "Audio & Video"
478
479 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
480 msgid "Audio only"
481 msgstr "Enbart audio"
482
483 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
484 msgid "Automatically log me in"
485 msgstr "Logga mig automatiskt"
486
487 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
488 msgid "B"
489 msgstr ""
490
491 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
492 msgid "C"
493 msgstr ""
494
495 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
496 #, fuzzy
497 msgid "Call Details"
498 msgstr "Ringer %s"
499
500 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
501 msgid "Call history"
502 msgstr "Samtalshistorik"
503
504 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
505 msgid "Check for updates"
506 msgstr "Letar efter uppdateringar"
507
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
509 #, fuzzy
510 msgid "Contacts"
511 msgstr "Kontaktar"
512
513 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
514 msgid "D"
515 msgstr ""
516
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
518 msgid "Default"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
522 msgid "Duration"
523 msgstr "Förlopp"
524
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
526 msgid "Duration:"
527 msgstr "Förlopp:"
528
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
530 msgid "Enable self-view"
531 msgstr "Själv bild"
532
533 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
534 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
535 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
536
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
538 msgid "Homepage"
539 msgstr "Hemsidan"
540
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
542 msgid "In call"
543 msgstr "I samtal"
544
545 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
546 msgid "Internet connection:"
547 msgstr "Internet förbindelse:"
548
549 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
550 msgid "Keypad"
551 msgstr ""
552
553 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
554 msgid "Login information"
555 msgstr "Login information"
556
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
558 msgid "Lookup:"
559 msgstr "Sök:"
560
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
562 msgid "My current identity:"
563 msgstr "Min nuvarande identitet"
564
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
566 msgid "Password"
567 msgstr "Lösenord"
568
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
570 msgid "SIP address or phone number:"
571 msgstr "Användarnamn"
572
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
574 msgid "Search"
575 msgstr "Sök"
576
577 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
578 msgid "Show debug messages"
579 msgstr "Visa debugfönstret"
580
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
582 msgid "Start call"
583 msgstr "Ring"
584
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
586 msgid "Terminate call"
587 msgstr "Lägg på"
588
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
590 msgid "Username"
591 msgstr "Användarnamn"
592
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
594 msgid "_Linphone"
595 msgstr "_inphone"
596
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
598 msgid "_Modes"
599 msgstr "_Media"
600
601 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
602 msgid "in"
603 msgstr "i"
604
605 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
606 msgid "label"
607 msgstr "etikett"
608
609 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
610 msgid "About linphone"
611 msgstr "Apropå linphone"
612
613 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
614 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
615 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
616
617 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
618 msgid "Created by Simon Morlat\n"
619 msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
620
621 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
622 msgid ""
623 "fr: Simon Morlat\n"
624 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
625 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
626 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
627 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
628 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
629 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
630 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
631 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
632 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
633 "hu: anonymous\n"
634 msgstr ""
635
636 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
637 msgid "<b>Contact information</b>"
638 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
639
640 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
641 msgid "Allow this contact to see my presence status"
642 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
643
644 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
645 msgid "SIP Address"
646 msgstr "SIP Adress"
647
648 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
649 msgid "Show this contact presence status"
650 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
651
652 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
653 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
654 msgid "gtk-cancel"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
658 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
659 msgid "gtk-ok"
660 msgstr ""
661
662 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
663 msgid "Linphone debug window"
664 msgstr "Linphone debug fönster"
665
666 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
667 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
668 msgid "gtk-close"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
672 msgid "Linphone - Authentication required"
673 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
674
675 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
676 msgid "Password:"
677 msgstr "Lösenord:"
678
679 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
680 msgid "Please enter the domain password"
681 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
682
683 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
684 msgid "UserID"
685 msgstr "AnvändarID"
686
687 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
688 msgid "Configure a SIP account"
689 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
690
691 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
692 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
693 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
694
695 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
696 msgid "Publish presence information"
697 msgstr "Publicera närvaro information"
698
699 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
700 msgid "Register at startup"
701 msgstr "Registrera vid start"
702
703 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
704 msgid "Registration duration (sec):"
705 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
706
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
708 msgid "Route (optional):"
709 msgstr "Route (tillval):"
710
711 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
712 msgid "SIP Proxy address:"
713 msgstr "SIP Proxy adress:"
714
715 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
716 msgid "Your SIP identity:"
717 msgstr "Din SIP identitet:"
718
719 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
720 msgid "sip:"
721 msgstr "sip:"
722
723 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
724 msgid "Send"
725 msgstr "Skicka"
726
727 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
728 msgid "Accept"
729 msgstr "Godkänn"
730
731 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
732 msgid "Decline"
733 msgstr "Avböj"
734
735 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
736 msgid "Incoming call"
737 msgstr "Inkommande samtal"
738
739 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
740 msgid "Incoming call from"
741 msgstr "Inkommande samtal från"
742
743 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
744 msgid "Linphone - Incoming call"
745 msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
746
747 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
748 msgid "0 stands for \"unlimited\""
749 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
750
751 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
752 msgid "<b>Audio</b>"
753 msgstr "<b>Audio</b>"
754
755 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
756 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
757 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
758
759 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
760 msgid "<b>Codecs</b>"
761 msgstr "<b>Codecs</b>"
762
763 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
764 msgid "<b>Default identity</b>"
765 msgstr "<b>Default identitet</b>"
766
767 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
768 msgid "<b>Language</b>"
769 msgstr "<b>Språk</b>"
770
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
772 msgid "<b>Level</b>"
773 msgstr "<b>Nivå</b>"
774
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
776 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
777 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
778
779 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
780 msgid "<b>Ports</b>"
781 msgstr "<b>Portar</b>"
782
783 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
784 msgid "<b>Privacy</b>"
785 msgstr "<b>Integritet</b>"
786
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
788 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
789 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
790
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
792 msgid "<b>Transport</b>"
793 msgstr "<b>Transport</b>"
794
795 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
796 msgid "<b>Video</b>"
797 msgstr "<b>Video</b>"
798
799 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
800 msgid "ALSA special device (optional):"
801 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
802
803 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
804 msgid "Add"
805 msgstr "Lägg till"
806
807 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
808 msgid "Audio RTP/UDP:"
809 msgstr ""
810
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
812 msgid ""
813 "Audio codecs\n"
814 "Video codecs"
815 msgstr ""
816 "Audio codecs\n"
817 "Video codecs"
818
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
820 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
821 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
822
823 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
824 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
825 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
826
827 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
828 msgid "CIF"
829 msgstr ""
830
831 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
832 msgid "Capture device:"
833 msgstr "Mikrofon enhet:"
834
835 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
836 msgid "Codecs"
837 msgstr "Codecs"
838
839 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
840 msgid "Direct connection to the Internet"
841 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
842
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
844 msgid "Disable"
845 msgstr "Inaktivera"
846
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
848 msgid "Done"
849 msgstr "Klar"
850
851 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
852 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
853 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
854
855 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
856 msgid "Edit"
857 msgstr "Editera"
858
859 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
860 msgid "Enable"
861 msgstr "Möjliggör"
862
863 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
864 msgid "Enable echo cancellation"
865 msgstr "Tillåta ekokancellering"
866
867 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
868 msgid "Erase all passwords"
869 msgstr "Glöm alla lösenord"
870
871 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
872 msgid "Manage SIP Accounts"
873 msgstr "Hantera SIP konton"
874
875 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
876 msgid "Multimedia settings"
877 msgstr "Multimedia inställningar"
878
879 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
880 msgid "Network settings"
881 msgstr "Nätverksinställningar"
882
883 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
884 msgid "Playback device:"
885 msgstr "Uppspelningsenhet:"
886
887 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
888 msgid "Prefered video resolution:"
889 msgstr "Video upplösning:"
890
891 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
892 msgid "Public IP address:"
893 msgstr "Publik IP adress:"
894
895 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
896 msgid ""
897 "Register to FONICS\n"
898 "virtual network !"
899 msgstr ""
900 "Registrera hos FONICS\n"
901 "virtuella nätverk!"
902
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
904 msgid "Remove"
905 msgstr "Ta bort"
906
907 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
908 msgid "Ring device:"
909 msgstr "Ringning enhet:"
910
911 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
912 msgid "Ring sound:"
913 msgstr "Ring signal:"
914
915 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
916 msgid "SIP (UDP):"
917 msgstr ""
918
919 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
920 msgid "Send DTMFs as SIP info"
921 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
922
923 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
924 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
925 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
926
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
928 msgid "Settings"
929 msgstr "Inställningar"
930
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
932 msgid "Show advanced settings"
933 msgstr "Visa avancerade inställningar"
934
935 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
936 msgid "Stun server:"
937 msgstr "STUN server:"
938
939 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
940 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
941 msgstr ""
942 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
943
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
945 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
946 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
947
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
949 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
950 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
951
952 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
953 msgid "User interface"
954 msgstr "Användarinterface"
955
956 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
957 msgid "Video RTP/UDP:"
958 msgstr ""
959
960 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
961 msgid "Video input device:"
962 msgstr "Video ingångsenhet:"
963
964 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
965 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
966 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
967
968 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
969 msgid "Your resulting SIP address:"
970 msgstr "Din SIP adress:"
971
972 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
973 msgid "Your username:"
974 msgstr "Ditt användarnamn:"
975
976 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
977 msgid "a sound card\n"
978 msgstr "ett ljud kort\n"
979
980 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
981 msgid "default camera"
982 msgstr "default kamera"
983
984 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
985 msgid "default soundcard"
986 msgstr "default ljudkort"
987
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
989 msgid "default soundcard\n"
990 msgstr "default ljudkort\n"
991
992 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
993 msgid "<b>Search somebody</b>"
994 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
995
996 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
997 msgid "Add to my list"
998 msgstr "Lägg till min lista"
999
1000 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1001 msgid "Search contacts in directory"
1002 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1003
1004 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1005 msgid "Linphone"
1006 msgstr "Linphone"
1007
1008 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1009 msgid "Please wait"
1010 msgstr "Vänta"
1011
1012 #: ../coreapi/linphonecore.c:311
1013 #, c-format
1014 msgid "You have missed %i call."
1015 msgid_plural "You have missed %i calls."
1016 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1017 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1018
1019 #: ../coreapi/linphonecore.c:357
1020 msgid "aborted"
1021 msgstr "avbrytade"
1022
1023 #: ../coreapi/linphonecore.c:360
1024 msgid "completed"
1025 msgstr "avslutade"
1026
1027 #: ../coreapi/linphonecore.c:363
1028 msgid "missed"
1029 msgstr "missade"
1030
1031 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "%s at %s\n"
1035 "From: %s\n"
1036 "To: %s\n"
1037 "Status: %s\n"
1038 "Duration: %i mn %i sec\n"
1039 msgstr ""
1040 "%s på %s\n"
1041 "Från: %s\n"
1042 "Till: %s\n"
1043 "Status: %s\n"
1044 "Längd: %i min %i sek\n"
1045
1046 #: ../coreapi/linphonecore.c:369
1047 msgid "Outgoing call"
1048 msgstr "Utgående samtal"
1049
1050 #: ../coreapi/linphonecore.c:626
1051 msgid ""
1052 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1053 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1054 msgstr ""
1055 "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1056 "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1057
1058 #: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1059 msgid "Ready"
1060 msgstr "Redo"
1061
1062 #: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1063 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1064 msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1065
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1067 msgid "Looking for telephone number destination..."
1068 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1069
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1071 msgid "Could not resolve this number."
1072 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1073
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1075 msgid ""
1076 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1077 "user@domain"
1078 msgstr ""
1079 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1080 "användare@domänen"
1081
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1083 msgid "Contacting"
1084 msgstr "Kontaktar"
1085
1086 #: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1087 msgid "could not call"
1088 msgstr "Kunde inte ringa"
1089
1090 #: ../coreapi/linphonecore.c:1965
1091 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1092 msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1093
1094 #: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1095 msgid "Connected."
1096 msgstr "Kopplad"
1097
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1099 msgid "Call ended"
1100 msgstr "Samtalet slut"
1101
1102 #: ../coreapi/misc.c:147
1103 msgid ""
1104 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1105 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1106 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1107 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1108 msgstr ""
1109 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1110 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1111 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1112 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1113
1114 #: ../coreapi/misc.c:150
1115 msgid ""
1116 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1117 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1118 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1119 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1120 msgstr ""
1121 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1122 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1123 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1124 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1125
1126 #: ../coreapi/misc.c:497
1127 msgid "Stun lookup in progress..."
1128 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1129
1130 #: ../coreapi/friend.c:33
1131 msgid "Online"
1132 msgstr "Online"
1133
1134 #: ../coreapi/friend.c:36
1135 msgid "Busy"
1136 msgstr "Upptagen"
1137
1138 #: ../coreapi/friend.c:39
1139 msgid "Be right back"
1140 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1141
1142 #: ../coreapi/friend.c:42
1143 msgid "Away"
1144 msgstr "Borta"
1145
1146 #: ../coreapi/friend.c:45
1147 msgid "On the phone"
1148 msgstr "På telefon"
1149
1150 #: ../coreapi/friend.c:48
1151 msgid "Out to lunch"
1152 msgstr "Lunchar"
1153
1154 #: ../coreapi/friend.c:51
1155 msgid "Do not disturb"
1156 msgstr "Stör ej"
1157
1158 #: ../coreapi/friend.c:54
1159 msgid "Moved"
1160 msgstr "Flyttat"
1161
1162 #: ../coreapi/friend.c:57
1163 msgid "Using another messaging service"
1164 msgstr "Använder en annan tjänst"
1165
1166 #: ../coreapi/friend.c:60
1167 msgid "Offline"
1168 msgstr "Offline"
1169
1170 #: ../coreapi/friend.c:63
1171 msgid "Pending"
1172 msgstr "Pågående"
1173
1174 #: ../coreapi/friend.c:66
1175 msgid "Unknown-bug"
1176 msgstr "Okänd bug"
1177
1178 #: ../coreapi/proxy.c:176
1179 msgid ""
1180 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1181 "followed by a hostname."
1182 msgstr ""
1183 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1184 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1185
1186 #: ../coreapi/proxy.c:182
1187 msgid ""
1188 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1189 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1190 msgstr ""
1191 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1192 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1193
1194 #: ../coreapi/proxy.c:621
1195 #, c-format
1196 msgid "Could not login as %s"
1197 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1198
1199 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1200 #, fuzzy
1201 msgid "is contacting you"
1202 msgstr "kontaktar dig."
1203
1204 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1205 msgid " and asked autoanswer."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1209 msgid "."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1213 msgid "Remote ringing."
1214 msgstr "Ringer hos motparten."
1215
1216 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1217 msgid "Early media."
1218 msgstr "Tidig media"
1219
1220 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1221 msgid "Call terminated."
1222 msgstr "Samtalet slut."
1223
1224 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1225 msgid "User is busy."
1226 msgstr "Användare upptagen."
1227
1228 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1229 msgid "User is temporarily unavailable."
1230 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1231
1232 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1233 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1234 msgid "User does not want to be disturbed."
1235 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1236
1237 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1238 msgid "Call declined."
1239 msgstr "Samtalet avböjdes."
1240
1241 #: ../coreapi/callbacks.c:281
1242 #, fuzzy
1243 msgid "No response."
1244 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1245
1246 #: ../coreapi/callbacks.c:284
1247 msgid "Protocol error."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../coreapi/callbacks.c:298
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Redirected"
1253 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1254
1255 #: ../coreapi/callbacks.c:308
1256 msgid "Not found"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../coreapi/callbacks.c:318
1260 msgid "No common codecs"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../coreapi/callbacks.c:324
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Call failed."
1266 msgstr "Samtalet avböjdes."
1267
1268 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1269 #, c-format
1270 msgid "Registration on %s successful."
1271 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1272
1273 #: ../coreapi/callbacks.c:375
1274 #, c-format
1275 msgid "Unregistration on %s done."
1276 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1277
1278 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1279 #, c-format
1280 msgid "Registration on %s failed: %s"
1281 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1282
1283 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1284 msgid "no response timeout"
1285 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1286
1287 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1288 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1292 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1296 msgid "Alsa sound source"
1297 msgstr "Alsa ljud ingång"
1298
1299 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1300 msgid "Alsa sound output"
1301 msgstr "Also ljud utgång"
1302
1303 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1304 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1308 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1312 msgid "DTMF generator"
1313 msgstr "DTMF generare"
1314
1315 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1316 msgid "The GSM full-rate codec"
1317 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1318
1319 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1320 msgid "The GSM codec"
1321 msgstr "GSM codec"
1322
1323 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
1324 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
1328 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1332 msgid "A filter to make conferencing"
1333 msgstr "Ett filter för konferens"
1334
1335 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1336 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1337 msgid "Raw files and wav reader"
1338 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1339
1340 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1341 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1342 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1343 msgid "Wav file recorder"
1344 msgstr "WAV fil inspelare"
1345
1346 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1347 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1348 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1349
1350 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1351 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1352 msgid "frequency resampler"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1356 msgid "RTP output filter"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1360 msgid "RTP input filter"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1364 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1365 msgid "The free and wonderful speex codec"
1366 msgstr "Den fria speex codec"
1367
1368 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1369 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1370 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1371
1372 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1373 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1374 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1375
1376 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1377 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1378 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1379
1380 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1381 msgid "A filter that outputs a static image."
1382 msgstr "En filter med statisk bild"
1383
1384 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1385 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1386 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1387
1388 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1389 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1390 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1391
1392 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1393 msgid "A pixel format converter"
1394 msgstr "En pixel format konverterare"
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1397 msgid "A video size converter"
1398 msgstr "En video storlek konverterare"
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1401 msgid "a small video size converter"
1402 msgstr "En liten video storlek konverterare"
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1405 msgid "Echo canceller using speex library"
1406 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1409 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1410 msgstr ""
1411 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1412
1413 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1414 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1415 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1416
1417 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1418 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1419 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1420
1421 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1422 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1423 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1424
1425 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1426 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1430 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1434 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1435 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1436 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1437
1438 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1439 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1440 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1441
1442 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1443 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1444 msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
1445
1446 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1447 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1448 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1449
1450 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1451 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1452 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1453
1454 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1455 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1456 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1457
1458 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1459 msgid ""
1460 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1461 "spec."
1462 msgstr ""
1463 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1464 "specificationen."
1465
1466 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1467 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1468 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1469
1470 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1471 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1472 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1473
1474 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1475 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1476 msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
1477
1478 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1479 msgid ""
1480 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1481 msgstr ""
1482 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1483 "specifikationen."
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1486 msgid ""
1487 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1488 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1489 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1490 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1491 "versions cannot be guaranteed."
1492 msgstr ""
1493 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1494 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
1495 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1496 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
1497 "garanteras."
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1500 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1501 msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1504 msgid "A generic video display"
1505 msgstr "En generisk video utgång"
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1508 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1509 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1510 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1511 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1512 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1513 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1514
1515 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1516 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1517 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1518
1519 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1520 msgid "ICE filter"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1524 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1528 msgid "Parametric sound equalizer."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1532 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1533 msgstr ""
1534
1535 #~ msgid "Could not reach destination."
1536 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
1537
1538 #~ msgid "Request Cancelled."
1539 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
1540
1541 #~ msgid "Bad request"
1542 #~ msgstr "Fel förfråga."
1543
1544 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1545 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1546
1547 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1548 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1549
1550 #~ msgid "Timeout."
1551 #~ msgstr "time out."
1552
1553 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1554 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1555
1556 #~ msgid ""
1557 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1558 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1559 #~ msgstr ""
1560 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
1561 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
1562
1563 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1564 #~ msgstr "<b>Lägg på</b>"
1565
1566 #~ msgid "Digits"
1567 #~ msgstr "Tangenter"
1568
1569 #~ msgid "Main view"
1570 #~ msgstr "Huvud vy"
1571
1572 #~ msgid "Show current call"
1573 #~ msgstr "Nuvarande samtal"
1574
1575 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1576 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1577
1578 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1579 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1580
1581 #~ msgid "Gone"
1582 #~ msgstr "Har gått"
1583
1584 #~ msgid "Waiting for Approval"
1585 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
1586
1587 #~ msgid "Be Right Back"
1588 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
1589
1590 #~ msgid "On The Phone"
1591 #~ msgstr "På telefon"
1592
1593 #~ msgid "Out To Lunch"
1594 #~ msgstr "Lunchar"
1595
1596 #~ msgid "Closed"
1597 #~ msgstr "Stängt"
1598
1599 #~ msgid "Unknown"
1600 #~ msgstr "Okänd"
1601
1602 #, fuzzy
1603 #~ msgid "gtk-connect"
1604 #~ msgstr "Kopplad"
1605
1606 #~ msgid "SIP address"
1607 #~ msgstr "SIP Adress"
1608
1609 #~ msgid "Bresilian"
1610 #~ msgstr "Brasiliansk"
1611
1612 #~ msgid "_View"
1613 #~ msgstr "_Vy"
1614
1615 #~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
1616 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1617
1618 #~ msgid "A video display window using SDL"
1619 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"