]> sjero.net Git - linphone/blob - po/sv.po
Fix linux distcheck
[linphone] / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk/calllogs.c:71
20 #, c-format
21 msgid "%i minute"
22 msgid_plural "%i minutes"
23 msgstr[0] ""
24 msgstr[1] ""
25
26 #: ../gtk/calllogs.c:74
27 #, c-format
28 msgid "%i second"
29 msgid_plural "%i seconds"
30 msgstr[0] ""
31 msgstr[1] ""
32
33 #: ../gtk/calllogs.c:77
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
37 "%s\t%s %s\t"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk/calllogs.c:79
41 msgid "n/a"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
45 msgid "Conference"
46 msgstr ""
47
48 #: ../gtk/conference.c:41
49 #, fuzzy
50 msgid "Me"
51 msgstr "Mikrofon av"
52
53 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
54 #, c-format
55 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
56 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
57
58 #: ../gtk/chat.c:27
59 #, c-format
60 msgid "Chat with %s"
61 msgstr "Chatta med %s"
62
63 #: ../gtk/main.c:83
64 msgid "log to stdout some debug information while running."
65 msgstr "skriv loggning information under körning"
66
67 #: ../gtk/main.c:90
68 msgid "path to a file to write logs into."
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk/main.c:97
72 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
73 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
74
75 #: ../gtk/main.c:104
76 msgid "address to call right now"
77 msgstr "Samtalsmottagare"
78
79 #: ../gtk/main.c:111
80 msgid "if set automatically answer incoming calls"
81 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
82
83 #: ../gtk/main.c:118
84 msgid ""
85 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
86 "\\Program Files\\Linphone)"
87 msgstr ""
88 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
89 "\\Program\\Linphone"
90
91 #: ../gtk/main.c:464
92 #, c-format
93 msgid "Call with %s"
94 msgstr "Samtal med %s"
95
96 #: ../gtk/main.c:815
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "%s would like to add you to his contact list.\n"
100 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
101 "list ?\n"
102 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
103 msgstr ""
104 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
105 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
106 "henne till din kontaktlista?\n"
107 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
108
109 #: ../gtk/main.c:893
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
113 " at domain <i>%s</i>:"
114 msgstr ""
115 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
116 "vid domänen <i>%s</i>:"
117
118 #: ../gtk/main.c:993
119 #, fuzzy
120 msgid "Call error"
121 msgstr "Samtalshistorik"
122
123 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
124 msgid "Call ended"
125 msgstr "Samtalet slut"
126
127 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
128 msgid "Incoming call"
129 msgstr "Inkommande samtal"
130
131 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
132 msgid "Answer"
133 msgstr ""
134
135 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
136 msgid "Decline"
137 msgstr "Avböj"
138
139 #: ../gtk/main.c:1009
140 #, fuzzy
141 msgid "Call paused"
142 msgstr "avbrytade"
143
144 #: ../gtk/main.c:1009
145 #, c-format
146 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
147 msgstr ""
148
149 #: ../gtk/main.c:1165
150 msgid "Website link"
151 msgstr "Webbsajt"
152
153 #: ../gtk/main.c:1205
154 msgid "Linphone - a video internet phone"
155 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
156
157 #: ../gtk/main.c:1295
158 #, c-format
159 msgid "%s (Default)"
160 msgstr "%s (Default)"
161
162 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
163 #, c-format
164 msgid "We are transferred to %s"
165 msgstr ""
166
167 #: ../gtk/main.c:1576
168 msgid ""
169 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
170 "You won't be able to send or receive audio calls."
171 msgstr ""
172
173 #: ../gtk/main.c:1663
174 msgid "A free SIP video-phone"
175 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
176
177 #: ../gtk/friendlist.c:203
178 msgid "Add to addressbook"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
182 msgid "Name"
183 msgstr "Namn"
184
185 #: ../gtk/friendlist.c:271
186 msgid "Presence status"
187 msgstr "Närvarostatus"
188
189 #: ../gtk/friendlist.c:308
190 #, c-format
191 msgid "Search in %s directory"
192 msgstr "Sök i %s katalogen"
193
194 #: ../gtk/friendlist.c:568
195 msgid "Invalid sip contact !"
196 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
197
198 #: ../gtk/friendlist.c:613
199 #, c-format
200 msgid "Call %s"
201 msgstr "Ringer %s"
202
203 #: ../gtk/friendlist.c:614
204 #, c-format
205 msgid "Send text to %s"
206 msgstr "Skicka text till %s"
207
208 #: ../gtk/friendlist.c:615
209 #, c-format
210 msgid "Edit contact '%s'"
211 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
212
213 #: ../gtk/friendlist.c:616
214 #, c-format
215 msgid "Delete contact '%s'"
216 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
217
218 #: ../gtk/friendlist.c:658
219 #, c-format
220 msgid "Add new contact from %s directory"
221 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
222
223 #: ../gtk/propertybox.c:302
224 msgid "Rate (Hz)"
225 msgstr "Frekvens (Hz)"
226
227 #: ../gtk/propertybox.c:308
228 msgid "Status"
229 msgstr "Status"
230
231 #: ../gtk/propertybox.c:314
232 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
233 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
234
235 #: ../gtk/propertybox.c:321
236 msgid "Parameters"
237 msgstr "Parametrar"
238
239 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
240 msgid "Enabled"
241 msgstr "På"
242
243 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
244 msgid "Disabled"
245 msgstr "Av"
246
247 #: ../gtk/propertybox.c:553
248 msgid "Account"
249 msgstr "Konto"
250
251 #: ../gtk/propertybox.c:693
252 msgid "English"
253 msgstr "Engelska"
254
255 #: ../gtk/propertybox.c:694
256 msgid "French"
257 msgstr "Fransk"
258
259 #: ../gtk/propertybox.c:695
260 msgid "Swedish"
261 msgstr "Svenska"
262
263 #: ../gtk/propertybox.c:696
264 msgid "Italian"
265 msgstr "Italiensk"
266
267 #: ../gtk/propertybox.c:697
268 msgid "Spanish"
269 msgstr "Spanska"
270
271 #: ../gtk/propertybox.c:698
272 msgid "Brazilian Portugese"
273 msgstr "Portugisiska"
274
275 #: ../gtk/propertybox.c:699
276 msgid "Polish"
277 msgstr "Polska"
278
279 #: ../gtk/propertybox.c:700
280 msgid "German"
281 msgstr "Tyska"
282
283 #: ../gtk/propertybox.c:701
284 msgid "Russian"
285 msgstr "Ryska"
286
287 #: ../gtk/propertybox.c:702
288 msgid "Japanese"
289 msgstr "Japanska"
290
291 #: ../gtk/propertybox.c:703
292 msgid "Dutch"
293 msgstr "Nederländksa"
294
295 #: ../gtk/propertybox.c:704
296 msgid "Hungarian"
297 msgstr "Hungerska"
298
299 #: ../gtk/propertybox.c:705
300 msgid "Czech"
301 msgstr "Tjekiska"
302
303 #: ../gtk/propertybox.c:706
304 msgid "Chinese"
305 msgstr "Kinesiska"
306
307 #: ../gtk/propertybox.c:707
308 msgid "Traditional Chinese"
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk/propertybox.c:708
312 msgid "Norwegian"
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk/propertybox.c:765
316 msgid ""
317 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
318 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
319
320 #: ../gtk/propertybox.c:835
321 msgid "None"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk/propertybox.c:839
325 msgid "SRTP"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk/propertybox.c:845
329 msgid "ZRTP"
330 msgstr ""
331
332 #: ../gtk/update.c:80
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "A more recent version is availalble from %s.\n"
336 "Would you like to open a browser to download it ?"
337 msgstr ""
338 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
339 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
340
341 #: ../gtk/update.c:91
342 msgid "You are running the lastest version."
343 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
344
345 #: ../gtk/buddylookup.c:85
346 msgid "Firstname, Lastname"
347 msgstr "Förnamn, Efternamn"
348
349 #: ../gtk/buddylookup.c:160
350 msgid "Error communicating with server."
351 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
352
353 #: ../gtk/buddylookup.c:164
354 msgid "Connecting..."
355 msgstr "Kontaktar"
356
357 #: ../gtk/buddylookup.c:168
358 msgid "Connected"
359 msgstr "Kopplad"
360
361 #: ../gtk/buddylookup.c:172
362 msgid "Receiving data..."
363 msgstr "Tar emot data..."
364
365 #: ../gtk/buddylookup.c:180
366 #, c-format
367 msgid "Found %i contact"
368 msgid_plural "Found %i contacts"
369 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
370 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
371
372 #: ../gtk/setupwizard.c:25
373 msgid ""
374 "Welcome !\n"
375 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
376 msgstr ""
377 "Välkommen!\n"
378 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
379
380 #: ../gtk/setupwizard.c:34
381 msgid "Create an account by choosing a username"
382 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
383
384 #: ../gtk/setupwizard.c:35
385 msgid "I have already an account and just want to use it"
386 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
387
388 #: ../gtk/setupwizard.c:53
389 msgid "Please choose a username:"
390 msgstr "Välj ett användarnamn:"
391
392 #: ../gtk/setupwizard.c:54
393 msgid "Username:"
394 msgstr "Användarnamn:"
395
396 #: ../gtk/setupwizard.c:92
397 #, c-format
398 msgid "Checking if '%s' is available..."
399 msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
400
401 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
402 msgid "Please wait..."
403 msgstr "Var god dröj..."
404
405 #: ../gtk/setupwizard.c:101
406 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
407 msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
408
409 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
410 msgid "Ok !"
411 msgstr "Ok !"
412
413 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
414 msgid "Communication problem, please try again later."
415 msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
416
417 #: ../gtk/setupwizard.c:134
418 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
419 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
420
421 #: ../gtk/setupwizard.c:228
422 msgid "Welcome to the account setup assistant"
423 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
424
425 #: ../gtk/setupwizard.c:232
426 msgid "Account setup assistant"
427 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
428
429 #: ../gtk/setupwizard.c:236
430 msgid "Choosing a username"
431 msgstr "Välj ditt användarnamn"
432
433 #: ../gtk/setupwizard.c:240
434 msgid "Verifying"
435 msgstr "Verifierar"
436
437 #: ../gtk/setupwizard.c:244
438 msgid "Confirmation"
439 msgstr "Bekräftelse"
440
441 #: ../gtk/setupwizard.c:249
442 msgid "Creating your account"
443 msgstr "Skapar ditt konto"
444
445 #: ../gtk/setupwizard.c:253
446 msgid "Now ready !"
447 msgstr "Klar nu!"
448
449 #: ../gtk/incall_view.c:69
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Call #%i"
452 msgstr "Ringer %s"
453
454 #: ../gtk/incall_view.c:127
455 #, c-format
456 msgid "Transfer to call #%i with %s"
457 msgstr ""
458
459 #: ../gtk/incall_view.c:155
460 msgid "Transfer"
461 msgstr ""
462
463 #: ../gtk/incall_view.c:271
464 msgid "<b>Calling...</b>"
465 msgstr "<b>Ringer...</b>"
466
467 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
468 msgid "00::00::00"
469 msgstr "00:00:00"
470
471 #: ../gtk/incall_view.c:285
472 #, fuzzy
473 msgid "<b>Incoming call</b>"
474 msgstr "Inkommande samtal"
475
476 #: ../gtk/incall_view.c:322
477 msgid "good"
478 msgstr ""
479
480 #: ../gtk/incall_view.c:324
481 msgid "average"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk/incall_view.c:326
485 msgid "poor"
486 msgstr ""
487
488 #: ../gtk/incall_view.c:328
489 msgid "very poor"
490 msgstr ""
491
492 #: ../gtk/incall_view.c:330
493 msgid "too bad"
494 msgstr ""
495
496 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
497 msgid "unavailable"
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk/incall_view.c:447
501 msgid "Secured by SRTP"
502 msgstr ""
503
504 #: ../gtk/incall_view.c:453
505 #, c-format
506 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
507 msgstr ""
508
509 #: ../gtk/incall_view.c:459
510 msgid "Set unverified"
511 msgstr ""
512
513 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
514 msgid "Set verified"
515 msgstr ""
516
517 #: ../gtk/incall_view.c:480
518 msgid "In conference"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk/incall_view.c:480
522 #, fuzzy
523 msgid "<b>In call</b>"
524 msgstr "<b>I samtal med</b>"
525
526 #: ../gtk/incall_view.c:499
527 #, fuzzy
528 msgid "<b>Paused call</b>"
529 msgstr "<b>Lägg på</b>"
530
531 #: ../gtk/incall_view.c:511
532 #, c-format
533 msgid "%02i::%02i::%02i"
534 msgstr "%02i:%02i:%02i"
535
536 #: ../gtk/incall_view.c:527
537 msgid "<b>Call ended.</b>"
538 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
539
540 #: ../gtk/incall_view.c:584
541 msgid "Resume"
542 msgstr ""
543
544 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
545 msgid "Pause"
546 msgstr ""
547
548 #: ../gtk/loginframe.c:93
549 #, c-format
550 msgid "Please enter login information for %s"
551 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
552
553 #: ../gtk/main.ui.h:1
554 msgid "#"
555 msgstr ""
556
557 #: ../gtk/main.ui.h:2
558 msgid "*"
559 msgstr ""
560
561 #: ../gtk/main.ui.h:3
562 msgid "0"
563 msgstr ""
564
565 #: ../gtk/main.ui.h:4
566 msgid "1"
567 msgstr ""
568
569 #: ../gtk/main.ui.h:5
570 msgid "2"
571 msgstr ""
572
573 #: ../gtk/main.ui.h:6
574 msgid "3"
575 msgstr ""
576
577 #: ../gtk/main.ui.h:7
578 msgid "4"
579 msgstr ""
580
581 #: ../gtk/main.ui.h:8
582 msgid "5"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk/main.ui.h:9
586 msgid "6"
587 msgstr ""
588
589 #: ../gtk/main.ui.h:10
590 msgid "7"
591 msgstr ""
592
593 #: ../gtk/main.ui.h:11
594 msgid "8"
595 msgstr ""
596
597 #: ../gtk/main.ui.h:12
598 msgid "9"
599 msgstr ""
600
601 #: ../gtk/main.ui.h:13
602 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
603 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
604
605 #: ../gtk/main.ui.h:14
606 #, fuzzy
607 msgid "<b>Callee name</b>"
608 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
609
610 #: ../gtk/main.ui.h:15
611 msgid "<b>Welcome !</b>"
612 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
613
614 #: ../gtk/main.ui.h:16
615 msgid "A"
616 msgstr ""
617
618 #: ../gtk/main.ui.h:17
619 msgid "ADSL"
620 msgstr ""
621
622 #: ../gtk/main.ui.h:18
623 #, fuzzy
624 msgid "Add contact"
625 msgstr "Hittat kontakt %i"
626
627 #: ../gtk/main.ui.h:19
628 msgid "All users"
629 msgstr ""
630
631 #: ../gtk/main.ui.h:21
632 msgid "Automatically log me in"
633 msgstr "Logga mig automatiskt"
634
635 #: ../gtk/main.ui.h:22
636 msgid "B"
637 msgstr ""
638
639 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
640 msgid "C"
641 msgstr ""
642
643 #: ../gtk/main.ui.h:24
644 #, fuzzy
645 msgid "Call"
646 msgstr "Ringer %s"
647
648 #: ../gtk/main.ui.h:25
649 msgid "Call quality rating"
650 msgstr ""
651
652 #: ../gtk/main.ui.h:26
653 #, fuzzy
654 msgid "Check _Updates"
655 msgstr "Letar efter uppdateringar"
656
657 #: ../gtk/main.ui.h:27
658 #, fuzzy
659 msgid "Contacts"
660 msgstr "Kontaktar"
661
662 #: ../gtk/main.ui.h:28
663 msgid "D"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk/main.ui.h:30
667 #, fuzzy
668 msgid "Default"
669 msgstr "%s (Default)"
670
671 #: ../gtk/main.ui.h:31
672 msgid "Duration"
673 msgstr "Förlopp"
674
675 #: ../gtk/main.ui.h:32
676 msgid "Enable self-view"
677 msgstr "Själv bild"
678
679 #: ../gtk/main.ui.h:33
680 #, fuzzy
681 msgid "Enable video"
682 msgstr "På"
683
684 #: ../gtk/main.ui.h:34
685 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
686 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
687
688 #: ../gtk/main.ui.h:35
689 #, fuzzy
690 msgid "Fiber Channel"
691 msgstr ""
692 "ADSL\n"
693 "Fiber"
694
695 #: ../gtk/main.ui.h:36
696 msgid "In call"
697 msgstr "I samtal"
698
699 #: ../gtk/main.ui.h:37
700 msgid "Initiate a new call"
701 msgstr ""
702
703 #: ../gtk/main.ui.h:38
704 msgid "Internet connection:"
705 msgstr "Internet förbindelse:"
706
707 #: ../gtk/main.ui.h:39
708 msgid "Keypad"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk/main.ui.h:40
712 msgid "Login information"
713 msgstr "Login information"
714
715 #: ../gtk/main.ui.h:41
716 msgid "Lookup:"
717 msgstr "Sök:"
718
719 #: ../gtk/main.ui.h:42
720 msgid "My current identity:"
721 msgstr "Min nuvarande identitet"
722
723 #: ../gtk/main.ui.h:43
724 #, fuzzy
725 msgid "Online users"
726 msgstr ""
727 "Alla användare\n"
728 "Online användare"
729
730 #: ../gtk/main.ui.h:44
731 msgid "Password"
732 msgstr "Lösenord"
733
734 #: ../gtk/main.ui.h:46
735 #, fuzzy
736 msgid "Recent calls"
737 msgstr "I samtal"
738
739 #: ../gtk/main.ui.h:47
740 msgid "SIP address or phone number:"
741 msgstr "Användarnamn"
742
743 #: ../gtk/main.ui.h:48
744 msgid "Search"
745 msgstr "Sök"
746
747 #: ../gtk/main.ui.h:50
748 #, fuzzy
749 msgid "Show debug window"
750 msgstr "Linphone debug fönster"
751
752 #: ../gtk/main.ui.h:51
753 msgid "Username"
754 msgstr "Användarnamn"
755
756 #: ../gtk/main.ui.h:52
757 msgid "_Help"
758 msgstr ""
759
760 #: ../gtk/main.ui.h:53
761 #, fuzzy
762 msgid "_Homepage"
763 msgstr "Hemsidan"
764
765 #: ../gtk/main.ui.h:54
766 msgid "_Options"
767 msgstr ""
768
769 #: ../gtk/main.ui.h:55
770 msgid "in"
771 msgstr "i"
772
773 #: ../gtk/main.ui.h:56
774 msgid "label"
775 msgstr "etikett"
776
777 #: ../gtk/about.ui.h:1
778 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
779 msgstr ""
780
781 #: ../gtk/about.ui.h:3
782 msgid "About linphone"
783 msgstr "Apropå linphone"
784
785 #: ../gtk/about.ui.h:4
786 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
787 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
788
789 #: ../gtk/about.ui.h:5
790 msgid ""
791 "fr: Simon Morlat\n"
792 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
793 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
794 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
795 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
796 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
797 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
798 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
799 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
800 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
801 "hu: anonymous\n"
802 msgstr ""
803
804 #: ../gtk/contact.ui.h:1
805 msgid "<b>Contact information</b>"
806 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
807
808 #: ../gtk/contact.ui.h:2
809 msgid "Allow this contact to see my presence status"
810 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
811
812 #: ../gtk/contact.ui.h:4
813 msgid "SIP Address"
814 msgstr "SIP Adress"
815
816 #: ../gtk/contact.ui.h:5
817 msgid "Show this contact presence status"
818 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
819
820 #: ../gtk/log.ui.h:1
821 msgid "Linphone debug window"
822 msgstr "Linphone debug fönster"
823
824 #: ../gtk/password.ui.h:1
825 #, fuzzy
826 msgid "Linphone - Authentication required"
827 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
828
829 #: ../gtk/password.ui.h:2
830 msgid "Password:"
831 msgstr "Lösenord:"
832
833 #: ../gtk/password.ui.h:3
834 msgid "Please enter the domain password"
835 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
836
837 #: ../gtk/password.ui.h:4
838 msgid "UserID"
839 msgstr "AnvändarID"
840
841 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
842 #, fuzzy
843 msgid "Call back"
844 msgstr "Ringer %s"
845
846 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
847 msgid "Call history"
848 msgstr "Samtalshistorik"
849
850 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
851 msgid "Clear all"
852 msgstr ""
853
854 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
855 msgid "Configure a SIP account"
856 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
857
858 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
859 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
860 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
861
862 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
863 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
864 msgstr ""
865
866 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
867 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
868 msgstr ""
869
870 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
871 msgid "Publish presence information"
872 msgstr "Publicera närvaro information"
873
874 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
875 msgid "Register"
876 msgstr ""
877
878 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
879 msgid "Registration duration (sec):"
880 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
881
882 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
883 msgid "Route (optional):"
884 msgstr "Route (tillval):"
885
886 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
887 msgid "SIP Proxy address:"
888 msgstr "SIP Proxy adress:"
889
890 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
891 msgid "Your SIP identity:"
892 msgstr "Din SIP identitet:"
893
894 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
895 msgid "sip:"
896 msgstr "sip:"
897
898 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
899 msgid "Send"
900 msgstr "Skicka"
901
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
903 msgid "0 stands for \"unlimited\""
904 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
905
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
907 msgid "<b>Audio</b>"
908 msgstr "<b>Audio</b>"
909
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
911 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
912 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
913
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
915 msgid "<b>Codecs</b>"
916 msgstr "<b>Codecs</b>"
917
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
919 msgid "<b>Default identity</b>"
920 msgstr "<b>Default identitet</b>"
921
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
923 msgid "<b>Language</b>"
924 msgstr "<b>Språk</b>"
925
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
927 msgid "<b>Level</b>"
928 msgstr "<b>Nivå</b>"
929
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
931 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
932 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
933
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
935 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
936 msgstr ""
937
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
939 msgid "<b>Privacy</b>"
940 msgstr "<b>Integritet</b>"
941
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
943 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
944 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
945
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
947 msgid "<b>Transport</b>"
948 msgstr "<b>Transport</b>"
949
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
951 msgid "<b>Video</b>"
952 msgstr "<b>Video</b>"
953
954 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
955 msgid ""
956 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
957 "bandwidth during a call.</i>"
958 msgstr ""
959
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
961 msgid "ALSA special device (optional):"
962 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
963
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
965 msgid "Add"
966 msgstr "Lägg till"
967
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
969 msgid "Audio RTP/UDP:"
970 msgstr ""
971
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
973 #, fuzzy
974 msgid "Audio codecs"
975 msgstr ""
976 "Audio codecs\n"
977 "Video codecs"
978
979 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
980 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
981 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
982
983 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
984 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
985 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
986
987 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
988 msgid "CIF"
989 msgstr ""
990
991 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
992 msgid "Capture device:"
993 msgstr "Mikrofon enhet:"
994
995 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
996 msgid "Codecs"
997 msgstr "Codecs"
998
999 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1000 msgid "Direct connection to the Internet"
1001 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
1002
1003 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1004 msgid "Disable"
1005 msgstr "Inaktivera"
1006
1007 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1008 msgid "Done"
1009 msgstr "Klar"
1010
1011 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1012 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1013 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1014
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1016 msgid "Edit"
1017 msgstr "Editera"
1018
1019 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1020 msgid "Enable"
1021 msgstr "Möjliggör"
1022
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1024 msgid "Enable adaptive rate control"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1028 msgid "Enable echo cancellation"
1029 msgstr "Tillåta ekokancellering"
1030
1031 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1032 msgid "Erase all passwords"
1033 msgstr "Glöm alla lösenord"
1034
1035 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1036 msgid "Manage SIP Accounts"
1037 msgstr "Hantera SIP konton"
1038
1039 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1040 msgid "Media encryption type"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1044 msgid "Multimedia settings"
1045 msgstr "Multimedia inställningar"
1046
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1048 msgid "Network settings"
1049 msgstr "Nätverksinställningar"
1050
1051 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1052 msgid "Playback device:"
1053 msgstr "Uppspelningsenhet:"
1054
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1056 msgid "Prefered video resolution:"
1057 msgstr "Video upplösning:"
1058
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1060 msgid "Public IP address:"
1061 msgstr "Publik IP adress:"
1062
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1064 msgid ""
1065 "Register to FONICS\n"
1066 "virtual network !"
1067 msgstr ""
1068 "Registrera hos FONICS\n"
1069 "virtuella nätverk!"
1070
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1072 msgid "Remove"
1073 msgstr "Ta bort"
1074
1075 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1076 msgid "Ring device:"
1077 msgstr "Ringning enhet:"
1078
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1080 msgid "Ring sound:"
1081 msgstr "Ring signal:"
1082
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1084 msgid "SIP (TCP)"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1088 msgid "SIP (TLS)"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1092 msgid "SIP (UDP)"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1096 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1097 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
1098
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1100 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1101 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
1102
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1104 msgid "Settings"
1105 msgstr "Inställningar"
1106
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1108 msgid "Show advanced settings"
1109 msgstr "Visa avancerade inställningar"
1110
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1112 msgid "Stun server:"
1113 msgstr "STUN server:"
1114
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1116 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1117 msgstr ""
1118 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1121 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1122 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1125 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1126 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1129 msgid "User interface"
1130 msgstr "Användarinterface"
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1133 msgid "Video RTP/UDP:"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Video codecs"
1139 msgstr ""
1140 "Audio codecs\n"
1141 "Video codecs"
1142
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1144 msgid "Video input device:"
1145 msgstr "Video ingångsenhet:"
1146
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1148 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1149 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1152 msgid "Your resulting SIP address:"
1153 msgstr "Din SIP adress:"
1154
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1156 msgid "Your username:"
1157 msgstr "Ditt användarnamn:"
1158
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1160 #, fuzzy
1161 msgid "a sound card"
1162 msgstr "ett ljud kort\n"
1163
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1165 msgid "default camera"
1166 msgstr "default kamera"
1167
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1169 msgid "default soundcard"
1170 msgstr "default ljudkort"
1171
1172 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1173 msgid "<b>Search somebody</b>"
1174 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1175
1176 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1177 msgid "Add to my list"
1178 msgstr "Lägg till min lista"
1179
1180 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1181 msgid "Search contacts in directory"
1182 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1183
1184 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1185 msgid "Linphone"
1186 msgstr "Linphone"
1187
1188 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1189 msgid "Please wait"
1190 msgstr "Vänta"
1191
1192 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1193 msgid "aborted"
1194 msgstr "avbrytade"
1195
1196 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1197 msgid "completed"
1198 msgstr "avslutade"
1199
1200 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1201 msgid "missed"
1202 msgstr "missade"
1203
1204 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "%s at %s\n"
1208 "From: %s\n"
1209 "To: %s\n"
1210 "Status: %s\n"
1211 "Duration: %i mn %i sec\n"
1212 msgstr ""
1213 "%s på %s\n"
1214 "Från: %s\n"
1215 "Till: %s\n"
1216 "Status: %s\n"
1217 "Längd: %i min %i sek\n"
1218
1219 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1220 msgid "Outgoing call"
1221 msgstr "Utgående samtal"
1222
1223 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1224 msgid "Ready"
1225 msgstr "Redo"
1226
1227 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1228 msgid "Looking for telephone number destination..."
1229 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1230
1231 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1232 msgid "Could not resolve this number."
1233 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1234
1235 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1236 msgid ""
1237 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1238 "user@domain"
1239 msgstr ""
1240 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1241 "användare@domänen"
1242
1243 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1244 msgid "Contacting"
1245 msgstr "Kontaktar"
1246
1247 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Could not call"
1250 msgstr "Kunde inte ringa"
1251
1252 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1253 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1257 msgid "Modifying call parameters..."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1261 msgid "Connected."
1262 msgstr "Kopplad"
1263
1264 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Call aborted"
1267 msgstr "avbrytade"
1268
1269 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Could not pause the call"
1272 msgstr "Kunde inte ringa"
1273
1274 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Pausing the current call..."
1277 msgstr "Nuvarande samtal"
1278
1279 #: ../coreapi/misc.c:147
1280 msgid ""
1281 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1282 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1283 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1284 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1285 msgstr ""
1286 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1287 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1288 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1289 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1290
1291 #: ../coreapi/misc.c:150
1292 msgid ""
1293 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1294 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1295 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1296 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1297 msgstr ""
1298 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1299 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1300 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1301 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1302
1303 #: ../coreapi/misc.c:478
1304 msgid "Stun lookup in progress..."
1305 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1306
1307 #: ../coreapi/friend.c:33
1308 msgid "Online"
1309 msgstr "Online"
1310
1311 #: ../coreapi/friend.c:36
1312 msgid "Busy"
1313 msgstr "Upptagen"
1314
1315 #: ../coreapi/friend.c:39
1316 msgid "Be right back"
1317 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1318
1319 #: ../coreapi/friend.c:42
1320 msgid "Away"
1321 msgstr "Borta"
1322
1323 #: ../coreapi/friend.c:45
1324 msgid "On the phone"
1325 msgstr "På telefon"
1326
1327 #: ../coreapi/friend.c:48
1328 msgid "Out to lunch"
1329 msgstr "Lunchar"
1330
1331 #: ../coreapi/friend.c:51
1332 msgid "Do not disturb"
1333 msgstr "Stör ej"
1334
1335 #: ../coreapi/friend.c:54
1336 msgid "Moved"
1337 msgstr "Flyttat"
1338
1339 #: ../coreapi/friend.c:57
1340 msgid "Using another messaging service"
1341 msgstr "Använder en annan tjänst"
1342
1343 #: ../coreapi/friend.c:60
1344 msgid "Offline"
1345 msgstr "Offline"
1346
1347 #: ../coreapi/friend.c:63
1348 msgid "Pending"
1349 msgstr "Pågående"
1350
1351 #: ../coreapi/friend.c:66
1352 msgid "Unknown-bug"
1353 msgstr "Okänd bug"
1354
1355 #: ../coreapi/proxy.c:192
1356 msgid ""
1357 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1358 "followed by a hostname."
1359 msgstr ""
1360 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1361 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1362
1363 #: ../coreapi/proxy.c:198
1364 msgid ""
1365 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1366 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1367 msgstr ""
1368 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1369 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1370
1371 #: ../coreapi/proxy.c:690
1372 #, c-format
1373 msgid "Could not login as %s"
1374 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1375
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1377 #, fuzzy
1378 msgid "is contacting you"
1379 msgstr "kontaktar dig."
1380
1381 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1382 msgid " and asked autoanswer."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1386 msgid "."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1390 msgid "Remote ringing."
1391 msgstr "Ringer hos motparten."
1392
1393 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Remote ringing..."
1396 msgstr "Ringer hos motparten."
1397
1398 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1399 msgid "Early media."
1400 msgstr "Tidig media"
1401
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Call with %s is paused."
1405 msgstr "Samtal med %s"
1406
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1408 #, c-format
1409 msgid "Call answered by %s - on hold."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Call resumed."
1415 msgstr "Samtalet slut"
1416
1417 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1418 #, c-format
1419 msgid "Call answered by %s."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1423 msgid "We are being paused..."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1427 msgid "We have been resumed..."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1431 msgid "Call has been updated by remote..."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1435 msgid "Call terminated."
1436 msgstr "Samtalet slut."
1437
1438 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1439 msgid "User is busy."
1440 msgstr "Användare upptagen."
1441
1442 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1443 msgid "User is temporarily unavailable."
1444 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1445
1446 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1447 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1448 msgid "User does not want to be disturbed."
1449 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1450
1451 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1452 msgid "Call declined."
1453 msgstr "Samtalet avböjdes."
1454
1455 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1456 #, fuzzy
1457 msgid "No response."
1458 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1459
1460 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1461 msgid "Protocol error."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Redirected"
1467 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1468
1469 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1470 msgid "Not found"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1474 msgid "No common codecs"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Call failed."
1480 msgstr "Samtalet avböjdes."
1481
1482 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1483 #, c-format
1484 msgid "Registration on %s successful."
1485 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1486
1487 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1488 #, c-format
1489 msgid "Unregistration on %s done."
1490 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1491
1492 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1493 msgid "no response timeout"
1494 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1495
1496 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1497 #, c-format
1498 msgid "Registration on %s failed: %s"
1499 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1500
1501 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Authentication failure"
1504 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1505
1506 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Authentication token is %s"
1509 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1510
1511 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1512 #, c-format
1513 msgid "You have missed %i call."
1514 msgid_plural "You have missed %i calls."
1515 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1516 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1517
1518 #~ msgid "Unmute"
1519 #~ msgstr "Mikrofon på"
1520
1521 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1522 #~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
1523
1524 #, fuzzy
1525 #~ msgid "Audio & video"
1526 #~ msgstr "Audio & Video"
1527
1528 #~ msgid "Audio only"
1529 #~ msgstr "Enbart audio"
1530
1531 #~ msgid "Duration:"
1532 #~ msgstr "Förlopp:"
1533
1534 #, fuzzy
1535 #~ msgid "_Call history"
1536 #~ msgstr "Samtalshistorik"
1537
1538 #~ msgid "_Linphone"
1539 #~ msgstr "_inphone"
1540
1541 #, fuzzy
1542 #~ msgid "gtk-cancel"
1543 #~ msgstr "Kopplad"
1544
1545 #~ msgid "Register at startup"
1546 #~ msgstr "Registrera vid start"
1547
1548 #, fuzzy
1549 #~ msgid "gtk-close"
1550 #~ msgstr "Kopplad"
1551
1552 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1553 #~ msgstr "<b>Portar</b>"
1554
1555 #~ msgid "Alsa sound source"
1556 #~ msgstr "Alsa ljud ingång"
1557
1558 #~ msgid "Alsa sound output"
1559 #~ msgstr "Also ljud utgång"
1560
1561 #~ msgid "DTMF generator"
1562 #~ msgstr "DTMF generare"
1563
1564 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1565 #~ msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1566
1567 #~ msgid "The GSM codec"
1568 #~ msgstr "GSM codec"
1569
1570 #, fuzzy
1571 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1572 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1573
1574 #, fuzzy
1575 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1576 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1577
1578 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1579 #~ msgstr "Ett filter för konferens"
1580
1581 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1582 #~ msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1583
1584 #~ msgid "Wav file recorder"
1585 #~ msgstr "WAV fil inspelare"
1586
1587 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1588 #~ msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1589
1590 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1591 #~ msgstr "Den fria speex codec"
1592
1593 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1594 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1595
1596 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1597 #~ msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1598
1599 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1600 #~ msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1601
1602 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1603 #~ msgstr "En filter med statisk bild"
1604
1605 #~ msgid "A pixel format converter"
1606 #~ msgstr "En pixel format konverterare"
1607
1608 #~ msgid "A video size converter"
1609 #~ msgstr "En video storlek konverterare"
1610
1611 #~ msgid "a small video size converter"
1612 #~ msgstr "En liten video storlek konverterare"
1613
1614 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1615 #~ msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1616
1617 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1620
1621 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1622 #~ msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1623
1624 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1625 #~ msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1626
1627 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1628 #~ msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1629
1630 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1631 #~ msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1632
1633 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1634 #~ msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1635
1636 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1637 #~ msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
1638
1639 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1640 #~ msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1641
1642 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1643 #~ msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1644
1645 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1646 #~ msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1647
1648 #~ msgid ""
1649 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1650 #~ "RFC2190 spec."
1651 #~ msgstr ""
1652 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1653 #~ "specificationen."
1654
1655 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1656 #~ msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1657
1658 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1659 #~ msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1660
1661 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1662 #~ msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
1663
1664 #~ msgid ""
1665 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1666 #~ "spec."
1667 #~ msgstr ""
1668 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1669 #~ "specifikationen."
1670
1671 #~ msgid ""
1672 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1673 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1674 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1675 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
1676 #~ "other versions cannot be guaranteed."
1677 #~ msgstr ""
1678 #~ "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1679 #~ "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:"
1680 #~ "en implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1681 #~ "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan "
1682 #~ "inte garanteras."
1683
1684 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1685 #~ msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
1686
1687 #, fuzzy
1688 #~ msgid "A SDL-based video display"
1689 #~ msgstr "En generisk video utgång"
1690
1691 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1692 #~ msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1693
1694 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1695 #~ msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1696
1697 #, fuzzy
1698 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1699 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
1700
1701 #, fuzzy
1702 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1703 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1704
1705 #, fuzzy
1706 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1707 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1708
1709 #, fuzzy
1710 #~ msgid "Inter ticker communication filter."
1711 #~ msgstr "Error med förbindelsen till servern."
1712
1713 #, fuzzy
1714 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1715 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1716
1717 #, fuzzy
1718 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1719 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1720
1721 #, fuzzy
1722 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
1723 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
1724
1725 #, fuzzy
1726 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
1727 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1728
1729 #, fuzzy
1730 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
1731 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "A filter that captures Android video."
1735 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1736
1737 #~ msgid ""
1738 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1739 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1740 #~ "to use IPv6"
1741 #~ msgstr ""
1742 #~ "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1743 #~ "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1744
1745 #~ msgid "Incoming call from %s"
1746 #~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
1747
1748 #~ msgid "Assistant"
1749 #~ msgstr "Assistent"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #~ msgid "Call Details"
1753 #~ msgstr "Ringer %s"
1754
1755 #~ msgid "Show debug messages"
1756 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
1757
1758 #~ msgid "Start call"
1759 #~ msgstr "Ring"
1760
1761 #~ msgid "Terminate call"
1762 #~ msgstr "Lägg på"
1763
1764 #~ msgid "_Modes"
1765 #~ msgstr "_Media"
1766
1767 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1768 #~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
1769
1770 #~ msgid "Accept"
1771 #~ msgstr "Godkänn"
1772
1773 #~ msgid "Incoming call from"
1774 #~ msgstr "Inkommande samtal från"
1775
1776 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1777 #~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
1778
1779 #~ msgid "default soundcard\n"
1780 #~ msgstr "default ljudkort\n"
1781
1782 #~ msgid ""
1783 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1784 #~ msgstr ""
1785 #~ "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1786
1787 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1788 #~ msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1789
1790 #~ msgid "Could not reach destination."
1791 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
1792
1793 #~ msgid "Request Cancelled."
1794 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
1795
1796 #~ msgid "Bad request"
1797 #~ msgstr "Fel förfråga."
1798
1799 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1800 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1801
1802 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1803 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1804
1805 #~ msgid "Timeout."
1806 #~ msgstr "time out."
1807
1808 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1809 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1810
1811 #~ msgid ""
1812 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1813 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1814 #~ msgstr ""
1815 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber digatt kontakta "
1816 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
1817
1818 #~ msgid "Digits"
1819 #~ msgstr "Tangenter"
1820
1821 #~ msgid "Main view"
1822 #~ msgstr "Huvud vy"
1823
1824 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1825 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1826
1827 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1828 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1829
1830 #~ msgid "Gone"
1831 #~ msgstr "Har gått"
1832
1833 #~ msgid "Waiting for Approval"
1834 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
1835
1836 #~ msgid "Be Right Back"
1837 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
1838
1839 #~ msgid "On The Phone"
1840 #~ msgstr "På telefon"
1841
1842 #~ msgid "Out To Lunch"
1843 #~ msgstr "Lunchar"
1844
1845 #~ msgid "Closed"
1846 #~ msgstr "Stängt"
1847
1848 #~ msgid "Unknown"
1849 #~ msgstr "Okänd"
1850
1851 #~ msgid "SIP address"
1852 #~ msgstr "SIP Adress"
1853
1854 #~ msgid "Bresilian"
1855 #~ msgstr "Brasiliansk"
1856
1857 #~ msgid "_View"
1858 #~ msgstr "_Vy"