]> sjero.net Git - linphone/blob - po/sv.po
Fix upnp forgotten retain
[linphone] / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk/calllogs.c:82
20 msgid "n/a"
21 msgstr ""
22
23 #: ../gtk/calllogs.c:85
24 #, fuzzy
25 msgid "Aborted"
26 msgstr "avbrytade"
27
28 #: ../gtk/calllogs.c:88
29 #, fuzzy
30 msgid "Missed"
31 msgstr "missade"
32
33 #: ../gtk/calllogs.c:91
34 #, fuzzy
35 msgid "Declined"
36 msgstr "Avböj"
37
38 #: ../gtk/calllogs.c:97
39 #, c-format
40 msgid "%i minute"
41 msgid_plural "%i minutes"
42 msgstr[0] ""
43 msgstr[1] ""
44
45 #: ../gtk/calllogs.c:100
46 #, c-format
47 msgid "%i second"
48 msgid_plural "%i seconds"
49 msgstr[0] ""
50 msgstr[1] ""
51
52 #: ../gtk/calllogs.c:103
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
56 "%s\t%s %s\t"
57 msgstr ""
58
59 #: ../gtk/calllogs.c:108
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
63 "%s\t%s"
64 msgstr ""
65
66 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
67 msgid "Conference"
68 msgstr ""
69
70 #: ../gtk/conference.c:46
71 #, fuzzy
72 msgid "Me"
73 msgstr "Mikrofon av"
74
75 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
78 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
79
80 #: ../gtk/main.c:88
81 msgid "log to stdout some debug information while running."
82 msgstr "skriv loggning information under körning"
83
84 #: ../gtk/main.c:95
85 msgid "path to a file to write logs into."
86 msgstr ""
87
88 #: ../gtk/main.c:102
89 msgid "Start linphone with video disabled."
90 msgstr ""
91
92 #: ../gtk/main.c:109
93 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
94 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
95
96 #: ../gtk/main.c:116
97 msgid "address to call right now"
98 msgstr "Samtalsmottagare"
99
100 #: ../gtk/main.c:123
101 msgid "if set automatically answer incoming calls"
102 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
103
104 #: ../gtk/main.c:130
105 msgid ""
106 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
107 "\\Program Files\\Linphone)"
108 msgstr ""
109 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
110 "\\Program\\Linphone"
111
112 #: ../gtk/main.c:510
113 #, c-format
114 msgid "Call with %s"
115 msgstr "Samtal med %s"
116
117 #: ../gtk/main.c:941
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "%s would like to add you to his contact list.\n"
121 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
122 "list ?\n"
123 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
124 msgstr ""
125 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
126 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
127 "henne till din kontaktlista?\n"
128 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
129
130 #: ../gtk/main.c:1018
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
134 " at domain <i>%s</i>:"
135 msgstr ""
136 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
137 "vid domänen <i>%s</i>:"
138
139 #: ../gtk/main.c:1121
140 #, fuzzy
141 msgid "Call error"
142 msgstr "Samtalshistorik"
143
144 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
145 msgid "Call ended"
146 msgstr "Samtalet slut"
147
148 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
149 msgid "Incoming call"
150 msgstr "Inkommande samtal"
151
152 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
153 msgid "Answer"
154 msgstr ""
155
156 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
157 msgid "Decline"
158 msgstr "Avböj"
159
160 #: ../gtk/main.c:1137
161 #, fuzzy
162 msgid "Call paused"
163 msgstr "avbrytade"
164
165 #: ../gtk/main.c:1137
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "<b>by %s</b>"
168 msgstr "<b>Portar</b>"
169
170 #: ../gtk/main.c:1186
171 #, c-format
172 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk/main.c:1348
176 msgid "Website link"
177 msgstr "Webbsajt"
178
179 #: ../gtk/main.c:1388
180 msgid "Linphone - a video internet phone"
181 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
182
183 #: ../gtk/main.c:1480
184 #, c-format
185 msgid "%s (Default)"
186 msgstr "%s (Default)"
187
188 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
189 #, c-format
190 msgid "We are transferred to %s"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk/main.c:1792
194 msgid ""
195 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
196 "You won't be able to send or receive audio calls."
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk/main.c:1896
200 msgid "A free SIP video-phone"
201 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
202
203 #: ../gtk/friendlist.c:366
204 msgid "Add to addressbook"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk/friendlist.c:540
208 msgid "Presence status"
209 msgstr "Närvarostatus"
210
211 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
212 msgid "Name"
213 msgstr "Namn"
214
215 #: ../gtk/friendlist.c:569
216 #, fuzzy
217 msgid "Call"
218 msgstr "Ringer %s"
219
220 #: ../gtk/friendlist.c:574
221 msgid "Chat"
222 msgstr ""
223
224 #: ../gtk/friendlist.c:604
225 #, c-format
226 msgid "Search in %s directory"
227 msgstr "Sök i %s katalogen"
228
229 #: ../gtk/friendlist.c:762
230 msgid "Invalid sip contact !"
231 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
232
233 #: ../gtk/friendlist.c:807
234 #, c-format
235 msgid "Call %s"
236 msgstr "Ringer %s"
237
238 #: ../gtk/friendlist.c:808
239 #, c-format
240 msgid "Send text to %s"
241 msgstr "Skicka text till %s"
242
243 #: ../gtk/friendlist.c:809
244 #, c-format
245 msgid "Edit contact '%s'"
246 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
247
248 #: ../gtk/friendlist.c:810
249 #, c-format
250 msgid "Delete contact '%s'"
251 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
252
253 #: ../gtk/friendlist.c:852
254 #, c-format
255 msgid "Add new contact from %s directory"
256 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
257
258 #: ../gtk/propertybox.c:373
259 msgid "Rate (Hz)"
260 msgstr "Frekvens (Hz)"
261
262 #: ../gtk/propertybox.c:379
263 msgid "Status"
264 msgstr "Status"
265
266 #: ../gtk/propertybox.c:385
267 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
268 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
269
270 #: ../gtk/propertybox.c:392
271 msgid "Parameters"
272 msgstr "Parametrar"
273
274 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
275 msgid "Enabled"
276 msgstr "På"
277
278 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
279 msgid "Disabled"
280 msgstr "Av"
281
282 #: ../gtk/propertybox.c:624
283 msgid "Account"
284 msgstr "Konto"
285
286 #: ../gtk/propertybox.c:764
287 msgid "English"
288 msgstr "Engelska"
289
290 #: ../gtk/propertybox.c:765
291 msgid "French"
292 msgstr "Fransk"
293
294 #: ../gtk/propertybox.c:766
295 msgid "Swedish"
296 msgstr "Svenska"
297
298 #: ../gtk/propertybox.c:767
299 msgid "Italian"
300 msgstr "Italiensk"
301
302 #: ../gtk/propertybox.c:768
303 msgid "Spanish"
304 msgstr "Spanska"
305
306 #: ../gtk/propertybox.c:769
307 msgid "Brazilian Portugese"
308 msgstr "Portugisiska"
309
310 #: ../gtk/propertybox.c:770
311 msgid "Polish"
312 msgstr "Polska"
313
314 #: ../gtk/propertybox.c:771
315 msgid "German"
316 msgstr "Tyska"
317
318 #: ../gtk/propertybox.c:772
319 msgid "Russian"
320 msgstr "Ryska"
321
322 #: ../gtk/propertybox.c:773
323 msgid "Japanese"
324 msgstr "Japanska"
325
326 #: ../gtk/propertybox.c:774
327 msgid "Dutch"
328 msgstr "Nederländksa"
329
330 #: ../gtk/propertybox.c:775
331 msgid "Hungarian"
332 msgstr "Hungerska"
333
334 #: ../gtk/propertybox.c:776
335 msgid "Czech"
336 msgstr "Tjekiska"
337
338 #: ../gtk/propertybox.c:777
339 msgid "Chinese"
340 msgstr "Kinesiska"
341
342 #: ../gtk/propertybox.c:778
343 msgid "Traditional Chinese"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk/propertybox.c:779
347 msgid "Norwegian"
348 msgstr ""
349
350 #: ../gtk/propertybox.c:780
351 msgid "Hebrew"
352 msgstr ""
353
354 #: ../gtk/propertybox.c:847
355 msgid ""
356 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
357 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
358
359 #: ../gtk/propertybox.c:933
360 msgid "None"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk/propertybox.c:937
364 msgid "SRTP"
365 msgstr ""
366
367 #: ../gtk/propertybox.c:943
368 msgid "ZRTP"
369 msgstr ""
370
371 #: ../gtk/update.c:80
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "A more recent version is availalble from %s.\n"
375 "Would you like to open a browser to download it ?"
376 msgstr ""
377 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
378 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
379
380 #: ../gtk/update.c:91
381 msgid "You are running the lastest version."
382 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
383
384 #: ../gtk/buddylookup.c:85
385 msgid "Firstname, Lastname"
386 msgstr "Förnamn, Efternamn"
387
388 #: ../gtk/buddylookup.c:160
389 msgid "Error communicating with server."
390 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
391
392 #: ../gtk/buddylookup.c:164
393 msgid "Connecting..."
394 msgstr "Kontaktar"
395
396 #: ../gtk/buddylookup.c:168
397 msgid "Connected"
398 msgstr "Kopplad"
399
400 #: ../gtk/buddylookup.c:172
401 msgid "Receiving data..."
402 msgstr "Tar emot data..."
403
404 #: ../gtk/buddylookup.c:180
405 #, c-format
406 msgid "Found %i contact"
407 msgid_plural "Found %i contacts"
408 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
409 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
410
411 #: ../gtk/setupwizard.c:34
412 msgid ""
413 "Welcome !\n"
414 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
415 msgstr ""
416 "Välkommen!\n"
417 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
418
419 #: ../gtk/setupwizard.c:43
420 #, fuzzy
421 msgid "Create an account on linphone.org"
422 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
423
424 #: ../gtk/setupwizard.c:44
425 #, fuzzy
426 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
427 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
428
429 #: ../gtk/setupwizard.c:45
430 #, fuzzy
431 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
432 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
433
434 #: ../gtk/setupwizard.c:85
435 msgid "Enter your linphone.org username"
436 msgstr ""
437
438 #: ../gtk/setupwizard.c:92
439 msgid "Username:"
440 msgstr "Användarnamn:"
441
442 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
443 msgid "Password:"
444 msgstr "Lösenord:"
445
446 #: ../gtk/setupwizard.c:114
447 msgid "Enter your account informations"
448 msgstr ""
449
450 #: ../gtk/setupwizard.c:121
451 #, fuzzy
452 msgid "Username*"
453 msgstr "Användarnamn"
454
455 #: ../gtk/setupwizard.c:122
456 #, fuzzy
457 msgid "Password*"
458 msgstr "Lösenord"
459
460 #: ../gtk/setupwizard.c:125
461 msgid "Domain*"
462 msgstr ""
463
464 #: ../gtk/setupwizard.c:126
465 msgid "Proxy"
466 msgstr ""
467
468 #: ../gtk/setupwizard.c:298
469 msgid "(*) Required fields"
470 msgstr ""
471
472 #: ../gtk/setupwizard.c:299
473 #, fuzzy
474 msgid "Username: (*)"
475 msgstr "Användarnamn:"
476
477 #: ../gtk/setupwizard.c:301
478 #, fuzzy
479 msgid "Password: (*)"
480 msgstr "Lösenord:"
481
482 #: ../gtk/setupwizard.c:303
483 msgid "Email: (*)"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/setupwizard.c:305
487 msgid "Confirm your password: (*)"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/setupwizard.c:369
491 msgid ""
492 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
493 "Please go back and try again."
494 msgstr ""
495
496 #: ../gtk/setupwizard.c:380
497 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
498 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
499
500 #: ../gtk/setupwizard.c:388
501 msgid ""
502 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
503 "email.\n"
504 "Then come back here and press Next button."
505 msgstr ""
506
507 #: ../gtk/setupwizard.c:564
508 msgid "Welcome to the account setup assistant"
509 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
510
511 #: ../gtk/setupwizard.c:569
512 msgid "Account setup assistant"
513 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
514
515 #: ../gtk/setupwizard.c:575
516 #, fuzzy
517 msgid "Configure your account (step 1/1)"
518 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
519
520 #: ../gtk/setupwizard.c:580
521 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk/setupwizard.c:584
525 msgid "Enter account information (step 1/2)"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk/setupwizard.c:593
529 msgid "Validation (step 2/2)"
530 msgstr ""
531
532 #: ../gtk/setupwizard.c:598
533 msgid "Error"
534 msgstr ""
535
536 #: ../gtk/setupwizard.c:602
537 #, fuzzy
538 msgid "Terminating"
539 msgstr "Lägg på"
540
541 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "Call #%i"
544 msgstr "Ringer %s"
545
546 #: ../gtk/incall_view.c:154
547 #, c-format
548 msgid "Transfer to call #%i with %s"
549 msgstr ""
550
551 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
552 msgid "Not used"
553 msgstr ""
554
555 #: ../gtk/incall_view.c:220
556 msgid "ICE not activated"
557 msgstr ""
558
559 #: ../gtk/incall_view.c:222
560 #, fuzzy
561 msgid "ICE failed"
562 msgstr "Samtalet avböjdes."
563
564 #: ../gtk/incall_view.c:224
565 msgid "ICE in progress"
566 msgstr ""
567
568 #: ../gtk/incall_view.c:226
569 msgid "Going through one or more NATs"
570 msgstr ""
571
572 #: ../gtk/incall_view.c:228
573 #, fuzzy
574 msgid "Direct"
575 msgstr "Omdirigerat till %s..."
576
577 #: ../gtk/incall_view.c:230
578 msgid "Through a relay server"
579 msgstr ""
580
581 #: ../gtk/incall_view.c:238
582 msgid "uPnP not activated"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk/incall_view.c:240
586 #, fuzzy
587 msgid "uPnP in progress"
588 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
589
590 #: ../gtk/incall_view.c:242
591 msgid "uPnp not available"
592 msgstr ""
593
594 #: ../gtk/incall_view.c:244
595 msgid "uPnP is running"
596 msgstr ""
597
598 #: ../gtk/incall_view.c:246
599 #, fuzzy
600 msgid "uPnP failed"
601 msgstr "Samtalet avböjdes."
602
603 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
604 msgid "Direct or through server"
605 msgstr ""
606
607 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "download: %f\n"
611 "upload: %f (kbit/s)"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk/incall_view.c:286
615 #, c-format
616 msgid "%.3f seconds"
617 msgstr ""
618
619 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
620 msgid "Hang up"
621 msgstr ""
622
623 #: ../gtk/incall_view.c:477
624 msgid "<b>Calling...</b>"
625 msgstr "<b>Ringer...</b>"
626
627 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
628 msgid "00::00::00"
629 msgstr "00:00:00"
630
631 #: ../gtk/incall_view.c:491
632 #, fuzzy
633 msgid "<b>Incoming call</b>"
634 msgstr "Inkommande samtal"
635
636 #: ../gtk/incall_view.c:528
637 msgid "good"
638 msgstr ""
639
640 #: ../gtk/incall_view.c:530
641 msgid "average"
642 msgstr ""
643
644 #: ../gtk/incall_view.c:532
645 msgid "poor"
646 msgstr ""
647
648 #: ../gtk/incall_view.c:534
649 msgid "very poor"
650 msgstr ""
651
652 #: ../gtk/incall_view.c:536
653 msgid "too bad"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
657 msgid "unavailable"
658 msgstr ""
659
660 #: ../gtk/incall_view.c:652
661 msgid "Secured by SRTP"
662 msgstr ""
663
664 #: ../gtk/incall_view.c:658
665 #, c-format
666 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
667 msgstr ""
668
669 #: ../gtk/incall_view.c:664
670 msgid "Set unverified"
671 msgstr ""
672
673 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
674 msgid "Set verified"
675 msgstr ""
676
677 #: ../gtk/incall_view.c:685
678 msgid "In conference"
679 msgstr ""
680
681 #: ../gtk/incall_view.c:685
682 #, fuzzy
683 msgid "<b>In call</b>"
684 msgstr "<b>I samtal med</b>"
685
686 #: ../gtk/incall_view.c:719
687 #, fuzzy
688 msgid "<b>Paused call</b>"
689 msgstr "<b>Lägg på</b>"
690
691 #: ../gtk/incall_view.c:732
692 #, c-format
693 msgid "%02i::%02i::%02i"
694 msgstr "%02i:%02i:%02i"
695
696 #: ../gtk/incall_view.c:749
697 msgid "<b>Call ended.</b>"
698 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
699
700 #: ../gtk/incall_view.c:779
701 msgid "Transfer in progress"
702 msgstr ""
703
704 #: ../gtk/incall_view.c:782
705 msgid "Transfer done."
706 msgstr ""
707
708 #: ../gtk/incall_view.c:785
709 #, fuzzy
710 msgid "Transfer failed."
711 msgstr "Samtalet avböjdes."
712
713 #: ../gtk/incall_view.c:829
714 msgid "Resume"
715 msgstr ""
716
717 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
718 msgid "Pause"
719 msgstr ""
720
721 #: ../gtk/incall_view.c:901
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "<small><i>Recording into\n"
725 "%s %s</i></small>"
726 msgstr ""
727
728 #: ../gtk/incall_view.c:901
729 msgid "(Paused)"
730 msgstr ""
731
732 #: ../gtk/loginframe.c:93
733 #, c-format
734 msgid "Please enter login information for %s"
735 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
736
737 #: ../gtk/main.ui.h:1
738 #, fuzzy
739 msgid "<b>Callee name</b>"
740 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
741
742 #: ../gtk/main.ui.h:2
743 msgid "Send"
744 msgstr "Skicka"
745
746 #: ../gtk/main.ui.h:3
747 msgid "End conference"
748 msgstr ""
749
750 #: ../gtk/main.ui.h:4
751 msgid "label"
752 msgstr "etikett"
753
754 #: ../gtk/main.ui.h:8
755 msgid "Record this call to an audio file"
756 msgstr ""
757
758 #: ../gtk/main.ui.h:9
759 msgid "Video"
760 msgstr ""
761
762 #: ../gtk/main.ui.h:11
763 msgid "Mute"
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk/main.ui.h:12
767 msgid "Transfer"
768 msgstr ""
769
770 #: ../gtk/main.ui.h:15
771 msgid "In call"
772 msgstr "I samtal"
773
774 #: ../gtk/main.ui.h:16
775 msgid "Duration"
776 msgstr "Förlopp"
777
778 #: ../gtk/main.ui.h:17
779 msgid "Call quality rating"
780 msgstr ""
781
782 #: ../gtk/main.ui.h:18
783 msgid "_Options"
784 msgstr ""
785
786 #: ../gtk/main.ui.h:19
787 msgid "Always start video"
788 msgstr ""
789
790 #: ../gtk/main.ui.h:20
791 msgid "Enable self-view"
792 msgstr "Själv bild"
793
794 #: ../gtk/main.ui.h:21
795 msgid "_Help"
796 msgstr ""
797
798 #: ../gtk/main.ui.h:22
799 #, fuzzy
800 msgid "Show debug window"
801 msgstr "Linphone debug fönster"
802
803 #: ../gtk/main.ui.h:23
804 #, fuzzy
805 msgid "_Homepage"
806 msgstr "Hemsidan"
807
808 #: ../gtk/main.ui.h:24
809 #, fuzzy
810 msgid "Check _Updates"
811 msgstr "Letar efter uppdateringar"
812
813 #: ../gtk/main.ui.h:25
814 #, fuzzy
815 msgid "Account assistant"
816 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
817
818 #: ../gtk/main.ui.h:26
819 msgid "SIP address or phone number:"
820 msgstr "Användarnamn"
821
822 #: ../gtk/main.ui.h:27
823 msgid "Initiate a new call"
824 msgstr ""
825
826 #: ../gtk/main.ui.h:28
827 #, fuzzy
828 msgid "Contacts"
829 msgstr "Kontaktar"
830
831 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
832 msgid "Add"
833 msgstr "Lägg till"
834
835 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
836 msgid "Edit"
837 msgstr "Editera"
838
839 #: ../gtk/main.ui.h:31
840 msgid "Search"
841 msgstr "Sök"
842
843 #: ../gtk/main.ui.h:32
844 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
845 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
846
847 #: ../gtk/main.ui.h:33
848 #, fuzzy
849 msgid "Add contact"
850 msgstr "Hittat kontakt %i"
851
852 #: ../gtk/main.ui.h:34
853 #, fuzzy
854 msgid "Recent calls"
855 msgstr "I samtal"
856
857 #: ../gtk/main.ui.h:35
858 msgid "My current identity:"
859 msgstr "Min nuvarande identitet"
860
861 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
862 msgid "Username"
863 msgstr "Användarnamn"
864
865 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
866 msgid "Password"
867 msgstr "Lösenord"
868
869 #: ../gtk/main.ui.h:38
870 msgid "Internet connection:"
871 msgstr "Internet förbindelse:"
872
873 #: ../gtk/main.ui.h:39
874 msgid "Automatically log me in"
875 msgstr "Logga mig automatiskt"
876
877 #: ../gtk/main.ui.h:40
878 msgid "Login information"
879 msgstr "Login information"
880
881 #: ../gtk/main.ui.h:41
882 msgid "<b>Welcome !</b>"
883 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
884
885 #: ../gtk/main.ui.h:42
886 msgid "All users"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk/main.ui.h:43
890 #, fuzzy
891 msgid "Online users"
892 msgstr ""
893 "Alla användare\n"
894 "Online användare"
895
896 #: ../gtk/main.ui.h:44
897 msgid "ADSL"
898 msgstr ""
899
900 #: ../gtk/main.ui.h:45
901 #, fuzzy
902 msgid "Fiber Channel"
903 msgstr ""
904 "ADSL\n"
905 "Fiber"
906
907 #: ../gtk/main.ui.h:46
908 #, fuzzy
909 msgid "Default"
910 msgstr "%s (Default)"
911
912 #: ../gtk/main.ui.h:47
913 msgid "Delete"
914 msgstr ""
915
916 #: ../gtk/about.ui.h:1
917 msgid "About linphone"
918 msgstr "Apropå linphone"
919
920 #: ../gtk/about.ui.h:2
921 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
922 msgstr ""
923
924 #: ../gtk/about.ui.h:4
925 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
926 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
927
928 #: ../gtk/about.ui.h:5
929 msgid ""
930 "fr: Simon Morlat\n"
931 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
932 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
933 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
934 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
935 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
936 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
937 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
938 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
939 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
940 "hu: anonymous\n"
941 msgstr ""
942
943 #: ../gtk/contact.ui.h:2
944 msgid "SIP Address"
945 msgstr "SIP Adress"
946
947 #: ../gtk/contact.ui.h:3
948 msgid "Show this contact presence status"
949 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
950
951 #: ../gtk/contact.ui.h:4
952 msgid "Allow this contact to see my presence status"
953 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
954
955 #: ../gtk/contact.ui.h:5
956 msgid "<b>Contact information</b>"
957 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
958
959 #: ../gtk/log.ui.h:1
960 msgid "Linphone debug window"
961 msgstr "Linphone debug fönster"
962
963 #: ../gtk/log.ui.h:2
964 msgid "Scroll to end"
965 msgstr ""
966
967 #: ../gtk/password.ui.h:1
968 #, fuzzy
969 msgid "Linphone - Authentication required"
970 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
971
972 #: ../gtk/password.ui.h:2
973 msgid "Please enter the domain password"
974 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
975
976 #: ../gtk/password.ui.h:3
977 msgid "UserID"
978 msgstr "AnvändarID"
979
980 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
981 msgid "Call history"
982 msgstr "Samtalshistorik"
983
984 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
985 msgid "Clear all"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
989 #, fuzzy
990 msgid "Call back"
991 msgstr "Ringer %s"
992
993 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
994 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
995 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
996
997 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
998 msgid "Your SIP identity:"
999 msgstr "Din SIP identitet:"
1000
1001 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1002 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1006 msgid "sip:"
1007 msgstr "sip:"
1008
1009 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1010 msgid "SIP Proxy address:"
1011 msgstr "SIP Proxy adress:"
1012
1013 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1014 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1018 msgid "Route (optional):"
1019 msgstr "Route (tillval):"
1020
1021 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1022 msgid "Registration duration (sec):"
1023 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
1024
1025 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1026 msgid "Register"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1030 msgid "Publish presence information"
1031 msgstr "Publicera närvaro information"
1032
1033 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1034 msgid "Configure a SIP account"
1035 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
1036
1037 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1038 msgid "default soundcard"
1039 msgstr "default ljudkort"
1040
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1042 #, fuzzy
1043 msgid "a sound card"
1044 msgstr "ett ljud kort\n"
1045
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1047 msgid "default camera"
1048 msgstr "default kamera"
1049
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1051 msgid "CIF"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Audio codecs"
1057 msgstr ""
1058 "Audio codecs\n"
1059 "Video codecs"
1060
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Video codecs"
1064 msgstr ""
1065 "Audio codecs\n"
1066 "Video codecs"
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1069 msgid "C"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1073 msgid "SIP (UDP)"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1077 msgid "SIP (TCP)"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1081 msgid "SIP (TLS)"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1085 msgid "Settings"
1086 msgstr "Inställningar"
1087
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1089 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1090 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
1091
1092 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1093 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1094 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
1095
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1097 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1098 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
1099
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1101 msgid "<b>Transport</b>"
1102 msgstr "<b>Transport</b>"
1103
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1105 msgid "Media encryption type"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1109 msgid "Video RTP/UDP:"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1113 msgid "Audio RTP/UDP:"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1117 msgid "DSCP fields"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1121 msgid "Fixed"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1125 msgid "Tunnel"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1129 msgid "Media encryption is mandatory"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1133 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1137 msgid "Direct connection to the Internet"
1138 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
1139
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1141 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1142 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
1143
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1145 msgid "Public IP address:"
1146 msgstr "Publik IP adress:"
1147
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1149 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1150 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
1151
1152 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1155 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
1156
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1160 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
1161
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1163 msgid "Stun server:"
1164 msgstr "STUN server:"
1165
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1167 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1168 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
1169
1170 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1171 msgid "Network settings"
1172 msgstr "Nätverksinställningar"
1173
1174 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1175 msgid "Ring sound:"
1176 msgstr "Ring signal:"
1177
1178 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1179 msgid "ALSA special device (optional):"
1180 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
1181
1182 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1183 msgid "Capture device:"
1184 msgstr "Mikrofon enhet:"
1185
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1187 msgid "Ring device:"
1188 msgstr "Ringning enhet:"
1189
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1191 msgid "Playback device:"
1192 msgstr "Uppspelningsenhet:"
1193
1194 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1195 msgid "Enable echo cancellation"
1196 msgstr "Tillåta ekokancellering"
1197
1198 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1199 msgid "<b>Audio</b>"
1200 msgstr "<b>Audio</b>"
1201
1202 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1203 msgid "Video input device:"
1204 msgstr "Video ingångsenhet:"
1205
1206 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1207 msgid "Prefered video resolution:"
1208 msgstr "Video upplösning:"
1209
1210 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1211 msgid "<b>Video</b>"
1212 msgstr "<b>Video</b>"
1213
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1215 msgid "Multimedia settings"
1216 msgstr "Multimedia inställningar"
1217
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1219 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1220 msgstr ""
1221 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
1222
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1224 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1225 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
1226
1227 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1228 msgid "Your username:"
1229 msgstr "Ditt användarnamn:"
1230
1231 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1232 msgid "Your resulting SIP address:"
1233 msgstr "Din SIP adress:"
1234
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1236 msgid "<b>Default identity</b>"
1237 msgstr "<b>Default identitet</b>"
1238
1239 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1240 msgid "Wizard"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1244 msgid "Remove"
1245 msgstr "Ta bort"
1246
1247 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1248 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1249 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
1250
1251 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1252 msgid "Erase all passwords"
1253 msgstr "Glöm alla lösenord"
1254
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1256 msgid "<b>Privacy</b>"
1257 msgstr "<b>Integritet</b>"
1258
1259 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1260 msgid "Manage SIP Accounts"
1261 msgstr "Hantera SIP konton"
1262
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1264 msgid "Enable"
1265 msgstr "Möjliggör"
1266
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1268 msgid "Disable"
1269 msgstr "Inaktivera"
1270
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1272 msgid "<b>Codecs</b>"
1273 msgstr "<b>Codecs</b>"
1274
1275 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1276 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1277 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
1278
1279 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1280 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1281 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1282
1283 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1284 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1285 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1286
1287 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1288 msgid "Enable adaptive rate control"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1292 msgid ""
1293 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1294 "bandwidth during a call.</i>"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1298 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1299 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
1300
1301 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1302 msgid "Codecs"
1303 msgstr "Codecs"
1304
1305 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1306 msgid "<b>Language</b>"
1307 msgstr "<b>Språk</b>"
1308
1309 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1310 msgid "Show advanced settings"
1311 msgstr "Visa avancerade inställningar"
1312
1313 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1314 msgid "<b>Level</b>"
1315 msgstr "<b>Nivå</b>"
1316
1317 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1318 msgid "User interface"
1319 msgstr "Användarinterface"
1320
1321 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1322 msgid "Done"
1323 msgstr "Klar"
1324
1325 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1326 msgid "Search contacts in directory"
1327 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1328
1329 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1330 msgid "Add to my list"
1331 msgstr "Lägg till min lista"
1332
1333 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1334 msgid "<b>Search somebody</b>"
1335 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1336
1337 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1338 msgid "Linphone"
1339 msgstr "Linphone"
1340
1341 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1342 msgid "Please wait"
1343 msgstr "Vänta"
1344
1345 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Dscp settings"
1348 msgstr "Inställningar"
1349
1350 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1351 msgid "SIP"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1355 msgid "Audio RTP stream"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1359 msgid "Video RTP stream"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1363 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Call statistics"
1369 msgstr "Ringer %s"
1370
1371 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Audio codec"
1374 msgstr ""
1375 "Audio codecs\n"
1376 "Video codecs"
1377
1378 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Video codec"
1381 msgstr ""
1382 "Audio codecs\n"
1383 "Video codecs"
1384
1385 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1386 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1390 msgid "Audio Media connectivity"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1394 msgid "Video IP bandwidth usage"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1398 msgid "Video Media connectivity"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1402 msgid "Round trip time"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1406 #, fuzzy
1407 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1408 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
1409
1410 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Configure VoIP tunnel"
1413 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
1414
1415 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1416 msgid "Host"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1420 msgid "Port"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1424 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1428 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1432 msgid "D"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1436 msgid "#"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1440 msgid "0"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1444 msgid "*"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1448 msgid "9"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1452 msgid "8"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1456 msgid "7"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1460 msgid "B"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1464 msgid "6"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1468 msgid "5"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1472 msgid "4"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1476 msgid "A"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1480 msgid "3"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1484 msgid "2"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1488 msgid "1"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1492 msgid "aborted"
1493 msgstr "avbrytade"
1494
1495 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1496 msgid "completed"
1497 msgstr "avslutade"
1498
1499 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1500 msgid "missed"
1501 msgstr "missade"
1502
1503 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "%s at %s\n"
1507 "From: %s\n"
1508 "To: %s\n"
1509 "Status: %s\n"
1510 "Duration: %i mn %i sec\n"
1511 msgstr ""
1512 "%s på %s\n"
1513 "Från: %s\n"
1514 "Till: %s\n"
1515 "Status: %s\n"
1516 "Längd: %i min %i sek\n"
1517
1518 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1519 msgid "Outgoing call"
1520 msgstr "Utgående samtal"
1521
1522 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1523 msgid "Ready"
1524 msgstr "Redo"
1525
1526 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1527 msgid "Looking for telephone number destination..."
1528 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1529
1530 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1531 msgid "Could not resolve this number."
1532 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1533
1534 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1535 msgid ""
1536 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1537 "user@domain"
1538 msgstr ""
1539 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1540 "användare@domänen"
1541
1542 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1543 msgid "Contacting"
1544 msgstr "Kontaktar"
1545
1546 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Could not call"
1549 msgstr "Kunde inte ringa"
1550
1551 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1552 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1556 #, fuzzy
1557 msgid "is contacting you"
1558 msgstr "kontaktar dig."
1559
1560 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1561 msgid " and asked autoanswer."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1565 msgid "."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1569 msgid "Modifying call parameters..."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1573 msgid "Connected."
1574 msgstr "Kopplad"
1575
1576 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Call aborted"
1579 msgstr "avbrytade"
1580
1581 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Could not pause the call"
1584 msgstr "Kunde inte ringa"
1585
1586 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Pausing the current call..."
1589 msgstr "Nuvarande samtal"
1590
1591 #: ../coreapi/misc.c:148
1592 msgid ""
1593 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1594 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1595 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1596 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1597 msgstr ""
1598 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1599 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1600 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1601 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1602
1603 #: ../coreapi/misc.c:151
1604 msgid ""
1605 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1606 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1607 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1608 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1609 msgstr ""
1610 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1611 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1612 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1613 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1614
1615 #: ../coreapi/misc.c:496
1616 msgid "Stun lookup in progress..."
1617 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1618
1619 #: ../coreapi/misc.c:630
1620 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../coreapi/friend.c:33
1624 msgid "Online"
1625 msgstr "Online"
1626
1627 #: ../coreapi/friend.c:36
1628 msgid "Busy"
1629 msgstr "Upptagen"
1630
1631 #: ../coreapi/friend.c:39
1632 msgid "Be right back"
1633 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1634
1635 #: ../coreapi/friend.c:42
1636 msgid "Away"
1637 msgstr "Borta"
1638
1639 #: ../coreapi/friend.c:45
1640 msgid "On the phone"
1641 msgstr "På telefon"
1642
1643 #: ../coreapi/friend.c:48
1644 msgid "Out to lunch"
1645 msgstr "Lunchar"
1646
1647 #: ../coreapi/friend.c:51
1648 msgid "Do not disturb"
1649 msgstr "Stör ej"
1650
1651 #: ../coreapi/friend.c:54
1652 msgid "Moved"
1653 msgstr "Flyttat"
1654
1655 #: ../coreapi/friend.c:57
1656 msgid "Using another messaging service"
1657 msgstr "Använder en annan tjänst"
1658
1659 #: ../coreapi/friend.c:60
1660 msgid "Offline"
1661 msgstr "Offline"
1662
1663 #: ../coreapi/friend.c:63
1664 msgid "Pending"
1665 msgstr "Pågående"
1666
1667 #: ../coreapi/friend.c:66
1668 msgid "Unknown-bug"
1669 msgstr "Okänd bug"
1670
1671 #: ../coreapi/proxy.c:204
1672 msgid ""
1673 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1674 "followed by a hostname."
1675 msgstr ""
1676 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1677 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1678
1679 #: ../coreapi/proxy.c:210
1680 msgid ""
1681 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1682 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1683 msgstr ""
1684 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1685 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1686
1687 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1688 #, c-format
1689 msgid "Could not login as %s"
1690 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1691
1692 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1693 msgid "Remote ringing."
1694 msgstr "Ringer hos motparten."
1695
1696 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Remote ringing..."
1699 msgstr "Ringer hos motparten."
1700
1701 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1702 msgid "Early media."
1703 msgstr "Tidig media"
1704
1705 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Call with %s is paused."
1708 msgstr "Samtal med %s"
1709
1710 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1711 #, c-format
1712 msgid "Call answered by %s - on hold."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Call resumed."
1718 msgstr "Samtalet slut"
1719
1720 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1721 #, c-format
1722 msgid "Call answered by %s."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1726 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1730 msgid "We have been resumed."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1734 msgid "We are paused by other party."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1738 msgid "Call is updated by remote."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1742 msgid "Call terminated."
1743 msgstr "Samtalet slut."
1744
1745 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1746 msgid "User is busy."
1747 msgstr "Användare upptagen."
1748
1749 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1750 msgid "User is temporarily unavailable."
1751 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1752
1753 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1754 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1755 msgid "User does not want to be disturbed."
1756 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1757
1758 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1759 msgid "Call declined."
1760 msgstr "Samtalet avböjdes."
1761
1762 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1763 #, fuzzy
1764 msgid "No response."
1765 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1766
1767 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1768 msgid "Protocol error."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Redirected"
1774 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1775
1776 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1777 msgid "Incompatible media parameters."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Call failed."
1783 msgstr "Samtalet avböjdes."
1784
1785 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1786 #, c-format
1787 msgid "Registration on %s successful."
1788 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1789
1790 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1791 #, c-format
1792 msgid "Unregistration on %s done."
1793 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1794
1795 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1796 msgid "no response timeout"
1797 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1798
1799 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1800 #, c-format
1801 msgid "Registration on %s failed: %s"
1802 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1803
1804 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Authentication token is %s"
1807 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1808
1809 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1810 #, c-format
1811 msgid "You have missed %i call."
1812 msgid_plural "You have missed %i calls."
1813 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1814 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1815
1816 #~ msgid "Chat with %s"
1817 #~ msgstr "Chatta med %s"
1818
1819 #~ msgid "Please choose a username:"
1820 #~ msgstr "Välj ett användarnamn:"
1821
1822 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1823 #~ msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
1824
1825 #~ msgid "Please wait..."
1826 #~ msgstr "Var god dröj..."
1827
1828 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1829 #~ msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
1830
1831 #~ msgid "Ok !"
1832 #~ msgstr "Ok !"
1833
1834 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1835 #~ msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
1836
1837 #~ msgid "Choosing a username"
1838 #~ msgstr "Välj ditt användarnamn"
1839
1840 #~ msgid "Verifying"
1841 #~ msgstr "Verifierar"
1842
1843 #~ msgid "Confirmation"
1844 #~ msgstr "Bekräftelse"
1845
1846 #~ msgid "Creating your account"
1847 #~ msgstr "Skapar ditt konto"
1848
1849 #~ msgid "Now ready !"
1850 #~ msgstr "Klar nu!"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #~ msgid "Enable video"
1854 #~ msgstr "På"
1855
1856 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1857 #~ msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
1858
1859 #~ msgid "Lookup:"
1860 #~ msgstr "Sök:"
1861
1862 #~ msgid "in"
1863 #~ msgstr "i"
1864
1865 #~ msgid ""
1866 #~ "Register to FONICS\n"
1867 #~ "virtual network !"
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "Registrera hos FONICS\n"
1870 #~ "virtuella nätverk!"
1871
1872 #, fuzzy
1873 #~ msgid "Authentication failure"
1874 #~ msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1875
1876 #~ msgid "Unmute"
1877 #~ msgstr "Mikrofon på"
1878
1879 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1880 #~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
1881
1882 #, fuzzy
1883 #~ msgid "Audio & video"
1884 #~ msgstr "Audio & Video"
1885
1886 #~ msgid "Audio only"
1887 #~ msgstr "Enbart audio"
1888
1889 #~ msgid "Duration:"
1890 #~ msgstr "Förlopp:"
1891
1892 #, fuzzy
1893 #~ msgid "_Call history"
1894 #~ msgstr "Samtalshistorik"
1895
1896 #~ msgid "_Linphone"
1897 #~ msgstr "_inphone"
1898
1899 #, fuzzy
1900 #~ msgid "gtk-cancel"
1901 #~ msgstr "Kopplad"
1902
1903 #~ msgid "Register at startup"
1904 #~ msgstr "Registrera vid start"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #~ msgid "gtk-close"
1908 #~ msgstr "Kopplad"
1909
1910 #~ msgid "Alsa sound source"
1911 #~ msgstr "Alsa ljud ingång"
1912
1913 #~ msgid "Alsa sound output"
1914 #~ msgstr "Also ljud utgång"
1915
1916 #~ msgid "DTMF generator"
1917 #~ msgstr "DTMF generare"
1918
1919 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1920 #~ msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1921
1922 #~ msgid "The GSM codec"
1923 #~ msgstr "GSM codec"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1927 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1931 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1932
1933 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1934 #~ msgstr "Ett filter för konferens"
1935
1936 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1937 #~ msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1938
1939 #~ msgid "Wav file recorder"
1940 #~ msgstr "WAV fil inspelare"
1941
1942 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1943 #~ msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1944
1945 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1946 #~ msgstr "Den fria speex codec"
1947
1948 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1949 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1950
1951 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1952 #~ msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1953
1954 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1955 #~ msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1956
1957 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1958 #~ msgstr "En filter med statisk bild"
1959
1960 #~ msgid "A pixel format converter"
1961 #~ msgstr "En pixel format konverterare"
1962
1963 #~ msgid "A video size converter"
1964 #~ msgstr "En video storlek konverterare"
1965
1966 #~ msgid "a small video size converter"
1967 #~ msgstr "En liten video storlek konverterare"
1968
1969 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1970 #~ msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1971
1972 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1973 #~ msgstr ""
1974 #~ "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1975
1976 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1977 #~ msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1978
1979 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1980 #~ msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1981
1982 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1983 #~ msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1984
1985 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1986 #~ msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1987
1988 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1989 #~ msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1990
1991 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1992 #~ msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
1993
1994 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1995 #~ msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1996
1997 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1998 #~ msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1999
2000 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
2001 #~ msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
2002
2003 #~ msgid ""
2004 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
2005 #~ "RFC2190 spec."
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
2008 #~ "specificationen."
2009
2010 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
2011 #~ msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
2012
2013 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
2014 #~ msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
2015
2016 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
2017 #~ msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
2018
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
2021 #~ "spec."
2022 #~ msgstr ""
2023 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
2024 #~ "specifikationen."
2025
2026 #~ msgid ""
2027 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
2028 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
2029 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
2030 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
2031 #~ "other versions cannot be guaranteed."
2032 #~ msgstr ""
2033 #~ "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
2034 #~ "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:"
2035 #~ "en implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
2036 #~ "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan "
2037 #~ "inte garanteras."
2038
2039 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
2040 #~ msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
2041
2042 #, fuzzy
2043 #~ msgid "A SDL-based video display"
2044 #~ msgstr "En generisk video utgång"
2045
2046 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
2047 #~ msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
2048
2049 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
2050 #~ msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
2051
2052 #, fuzzy
2053 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
2054 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
2055
2056 #, fuzzy
2057 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
2058 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
2059
2060 #, fuzzy
2061 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
2062 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
2063
2064 #, fuzzy
2065 #~ msgid "Inter ticker communication filter."
2066 #~ msgstr "Error med förbindelsen till servern."
2067
2068 #, fuzzy
2069 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
2070 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
2071
2072 #, fuzzy
2073 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
2074 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
2075
2076 #, fuzzy
2077 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
2078 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
2079
2080 #, fuzzy
2081 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
2082 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
2083
2084 #, fuzzy
2085 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
2086 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
2087
2088 #, fuzzy
2089 #~ msgid "A filter that captures Android video."
2090 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
2094 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
2095 #~ "to use IPv6"
2096 #~ msgstr ""
2097 #~ "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
2098 #~ "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
2099
2100 #~ msgid "Incoming call from %s"
2101 #~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
2102
2103 #~ msgid "Assistant"
2104 #~ msgstr "Assistent"
2105
2106 #~ msgid "Show debug messages"
2107 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
2108
2109 #~ msgid "Start call"
2110 #~ msgstr "Ring"
2111
2112 #~ msgid "_Modes"
2113 #~ msgstr "_Media"
2114
2115 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
2116 #~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
2117
2118 #~ msgid "Accept"
2119 #~ msgstr "Godkänn"
2120
2121 #~ msgid "Incoming call from"
2122 #~ msgstr "Inkommande samtal från"
2123
2124 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
2125 #~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
2126
2127 #~ msgid "default soundcard\n"
2128 #~ msgstr "default ljudkort\n"
2129
2130 #~ msgid ""
2131 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
2132 #~ msgstr ""
2133 #~ "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
2134
2135 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
2136 #~ msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
2137
2138 #~ msgid "Could not reach destination."
2139 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
2140
2141 #~ msgid "Request Cancelled."
2142 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
2143
2144 #~ msgid "Bad request"
2145 #~ msgstr "Fel förfråga."
2146
2147 #~ msgid "User cannot be found at given address."
2148 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
2149
2150 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
2151 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
2152
2153 #~ msgid "Timeout."
2154 #~ msgstr "time out."
2155
2156 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
2157 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
2158
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
2161 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
2162 #~ msgstr ""
2163 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber digatt kontakta "
2164 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
2165
2166 #~ msgid "Digits"
2167 #~ msgstr "Tangenter"
2168
2169 #~ msgid "Main view"
2170 #~ msgstr "Huvud vy"
2171
2172 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
2173 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
2174
2175 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
2176 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
2177
2178 #~ msgid "Gone"
2179 #~ msgstr "Har gått"
2180
2181 #~ msgid "Waiting for Approval"
2182 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
2183
2184 #~ msgid "Be Right Back"
2185 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
2186
2187 #~ msgid "On The Phone"
2188 #~ msgstr "På telefon"
2189
2190 #~ msgid "Out To Lunch"
2191 #~ msgstr "Lunchar"
2192
2193 #~ msgid "Closed"
2194 #~ msgstr "Stängt"
2195
2196 #~ msgid "Unknown"
2197 #~ msgstr "Okänd"
2198
2199 #~ msgid "SIP address"
2200 #~ msgstr "SIP Adress"
2201
2202 #~ msgid "Bresilian"
2203 #~ msgstr "Brasiliansk"
2204
2205 #~ msgid "_View"
2206 #~ msgstr "_Vy"