1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
\r
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gtk/calllogs.c:82
23 #: ../gtk/calllogs.c:85
28 #: ../gtk/calllogs.c:88
33 #: ../gtk/calllogs.c:91
38 #: ../gtk/calllogs.c:97
41 msgid_plural "%i minutes"
45 #: ../gtk/calllogs.c:100
48 msgid_plural "%i seconds"
52 #: ../gtk/calllogs.c:103
55 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
59 #: ../gtk/calllogs.c:108
62 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
66 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
70 #: ../gtk/conference.c:46
75 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
77 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
78 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
81 msgid "log to stdout some debug information while running."
82 msgstr "skriv loggning information under körning"
85 msgid "path to a file to write logs into."
89 msgid "Start linphone with video disabled."
93 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
94 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
97 msgid "address to call right now"
98 msgstr "Samtalsmottagare"
101 msgid "if set automatically answer incoming calls"
102 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
106 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
107 "\\Program Files\\Linphone)"
109 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
110 "\\Program\\Linphone"
115 msgstr "Samtal med %s"
120 "%s would like to add you to his contact list.\n"
121 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
123 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
125 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
126 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
127 "henne till din kontaktlista?\n"
128 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
130 #: ../gtk/main.c:1018
133 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
134 " at domain <i>%s</i>:"
136 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
137 "vid domänen <i>%s</i>:"
139 #: ../gtk/main.c:1121
142 msgstr "Samtalshistorik"
144 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
146 msgstr "Samtalet slut"
148 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
149 msgid "Incoming call"
150 msgstr "Inkommande samtal"
152 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
156 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
160 #: ../gtk/main.c:1137
165 #: ../gtk/main.c:1137
168 msgstr "<b>Portar</b>"
170 #: ../gtk/main.c:1186
172 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
175 #: ../gtk/main.c:1348
179 #: ../gtk/main.c:1388
180 msgid "Linphone - a video internet phone"
181 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
183 #: ../gtk/main.c:1480
186 msgstr "%s (Default)"
188 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
190 msgid "We are transferred to %s"
193 #: ../gtk/main.c:1792
195 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
196 "You won't be able to send or receive audio calls."
199 #: ../gtk/main.c:1896
200 msgid "A free SIP video-phone"
201 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
203 #: ../gtk/friendlist.c:366
204 msgid "Add to addressbook"
207 #: ../gtk/friendlist.c:540
208 msgid "Presence status"
209 msgstr "Närvarostatus"
211 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
215 #: ../gtk/friendlist.c:569
220 #: ../gtk/friendlist.c:574
224 #: ../gtk/friendlist.c:604
226 msgid "Search in %s directory"
227 msgstr "Sök i %s katalogen"
229 #: ../gtk/friendlist.c:762
230 msgid "Invalid sip contact !"
231 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
233 #: ../gtk/friendlist.c:807
238 #: ../gtk/friendlist.c:808
240 msgid "Send text to %s"
241 msgstr "Skicka text till %s"
243 #: ../gtk/friendlist.c:809
245 msgid "Edit contact '%s'"
246 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
248 #: ../gtk/friendlist.c:810
250 msgid "Delete contact '%s'"
251 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
253 #: ../gtk/friendlist.c:852
255 msgid "Add new contact from %s directory"
256 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
258 #: ../gtk/propertybox.c:373
260 msgstr "Frekvens (Hz)"
262 #: ../gtk/propertybox.c:379
266 #: ../gtk/propertybox.c:385
267 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
268 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
270 #: ../gtk/propertybox.c:392
274 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
278 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
282 #: ../gtk/propertybox.c:624
286 #: ../gtk/propertybox.c:764
290 #: ../gtk/propertybox.c:765
294 #: ../gtk/propertybox.c:766
298 #: ../gtk/propertybox.c:767
302 #: ../gtk/propertybox.c:768
306 #: ../gtk/propertybox.c:769
307 msgid "Brazilian Portugese"
308 msgstr "Portugisiska"
310 #: ../gtk/propertybox.c:770
314 #: ../gtk/propertybox.c:771
318 #: ../gtk/propertybox.c:772
322 #: ../gtk/propertybox.c:773
326 #: ../gtk/propertybox.c:774
328 msgstr "Nederländksa"
330 #: ../gtk/propertybox.c:775
334 #: ../gtk/propertybox.c:776
338 #: ../gtk/propertybox.c:777
342 #: ../gtk/propertybox.c:778
343 msgid "Traditional Chinese"
346 #: ../gtk/propertybox.c:779
350 #: ../gtk/propertybox.c:780
354 #: ../gtk/propertybox.c:847
356 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
357 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
359 #: ../gtk/propertybox.c:933
363 #: ../gtk/propertybox.c:937
367 #: ../gtk/propertybox.c:943
371 #: ../gtk/update.c:80
374 "A more recent version is availalble from %s.\n"
375 "Would you like to open a browser to download it ?"
377 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
378 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
380 #: ../gtk/update.c:91
381 msgid "You are running the lastest version."
382 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
384 #: ../gtk/buddylookup.c:85
385 msgid "Firstname, Lastname"
386 msgstr "Förnamn, Efternamn"
388 #: ../gtk/buddylookup.c:160
389 msgid "Error communicating with server."
390 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
392 #: ../gtk/buddylookup.c:164
393 msgid "Connecting..."
396 #: ../gtk/buddylookup.c:168
400 #: ../gtk/buddylookup.c:172
401 msgid "Receiving data..."
402 msgstr "Tar emot data..."
404 #: ../gtk/buddylookup.c:180
406 msgid "Found %i contact"
407 msgid_plural "Found %i contacts"
408 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
409 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
411 #: ../gtk/setupwizard.c:34
414 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
417 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
419 #: ../gtk/setupwizard.c:43
421 msgid "Create an account on linphone.org"
422 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
424 #: ../gtk/setupwizard.c:44
426 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
427 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
429 #: ../gtk/setupwizard.c:45
431 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
432 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
434 #: ../gtk/setupwizard.c:85
435 msgid "Enter your linphone.org username"
438 #: ../gtk/setupwizard.c:92
440 msgstr "Användarnamn:"
442 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
446 #: ../gtk/setupwizard.c:114
447 msgid "Enter your account informations"
450 #: ../gtk/setupwizard.c:121
453 msgstr "Användarnamn"
455 #: ../gtk/setupwizard.c:122
460 #: ../gtk/setupwizard.c:125
464 #: ../gtk/setupwizard.c:126
468 #: ../gtk/setupwizard.c:298
469 msgid "(*) Required fields"
472 #: ../gtk/setupwizard.c:299
474 msgid "Username: (*)"
475 msgstr "Användarnamn:"
477 #: ../gtk/setupwizard.c:301
479 msgid "Password: (*)"
482 #: ../gtk/setupwizard.c:303
486 #: ../gtk/setupwizard.c:305
487 msgid "Confirm your password: (*)"
490 #: ../gtk/setupwizard.c:369
492 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
493 "Please go back and try again."
496 #: ../gtk/setupwizard.c:380
497 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
498 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
500 #: ../gtk/setupwizard.c:388
502 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
504 "Then come back here and press Next button."
507 #: ../gtk/setupwizard.c:564
508 msgid "Welcome to the account setup assistant"
509 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
511 #: ../gtk/setupwizard.c:569
512 msgid "Account setup assistant"
513 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
515 #: ../gtk/setupwizard.c:575
517 msgid "Configure your account (step 1/1)"
518 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
520 #: ../gtk/setupwizard.c:580
521 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
524 #: ../gtk/setupwizard.c:584
525 msgid "Enter account information (step 1/2)"
528 #: ../gtk/setupwizard.c:593
529 msgid "Validation (step 2/2)"
532 #: ../gtk/setupwizard.c:598
536 #: ../gtk/setupwizard.c:602
541 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
546 #: ../gtk/incall_view.c:154
548 msgid "Transfer to call #%i with %s"
551 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
555 #: ../gtk/incall_view.c:220
556 msgid "ICE not activated"
559 #: ../gtk/incall_view.c:222
562 msgstr "Samtalet avböjdes."
564 #: ../gtk/incall_view.c:224
565 msgid "ICE in progress"
568 #: ../gtk/incall_view.c:226
569 msgid "Going through one or more NATs"
572 #: ../gtk/incall_view.c:228
575 msgstr "Omdirigerat till %s..."
577 #: ../gtk/incall_view.c:230
578 msgid "Through a relay server"
581 #: ../gtk/incall_view.c:238
582 msgid "uPnP not activated"
585 #: ../gtk/incall_view.c:240
587 msgid "uPnP in progress"
588 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
590 #: ../gtk/incall_view.c:242
591 msgid "uPnp not available"
594 #: ../gtk/incall_view.c:244
595 msgid "uPnP is running"
598 #: ../gtk/incall_view.c:246
601 msgstr "Samtalet avböjdes."
603 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
604 msgid "Direct or through server"
607 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
611 "upload: %f (kbit/s)"
614 #: ../gtk/incall_view.c:286
619 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
623 #: ../gtk/incall_view.c:477
624 msgid "<b>Calling...</b>"
625 msgstr "<b>Ringer...</b>"
627 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
631 #: ../gtk/incall_view.c:491
633 msgid "<b>Incoming call</b>"
634 msgstr "Inkommande samtal"
636 #: ../gtk/incall_view.c:528
640 #: ../gtk/incall_view.c:530
644 #: ../gtk/incall_view.c:532
648 #: ../gtk/incall_view.c:534
652 #: ../gtk/incall_view.c:536
656 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
660 #: ../gtk/incall_view.c:652
661 msgid "Secured by SRTP"
664 #: ../gtk/incall_view.c:658
666 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
669 #: ../gtk/incall_view.c:664
670 msgid "Set unverified"
673 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
677 #: ../gtk/incall_view.c:685
678 msgid "In conference"
681 #: ../gtk/incall_view.c:685
683 msgid "<b>In call</b>"
684 msgstr "<b>I samtal med</b>"
686 #: ../gtk/incall_view.c:719
688 msgid "<b>Paused call</b>"
689 msgstr "<b>Lägg på</b>"
691 #: ../gtk/incall_view.c:732
693 msgid "%02i::%02i::%02i"
694 msgstr "%02i:%02i:%02i"
696 #: ../gtk/incall_view.c:749
697 msgid "<b>Call ended.</b>"
698 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
700 #: ../gtk/incall_view.c:779
701 msgid "Transfer in progress"
704 #: ../gtk/incall_view.c:782
705 msgid "Transfer done."
708 #: ../gtk/incall_view.c:785
710 msgid "Transfer failed."
711 msgstr "Samtalet avböjdes."
713 #: ../gtk/incall_view.c:829
717 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
721 #: ../gtk/incall_view.c:901
724 "<small><i>Recording into\n"
728 #: ../gtk/incall_view.c:901
732 #: ../gtk/loginframe.c:93
734 msgid "Please enter login information for %s"
735 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
737 #: ../gtk/main.ui.h:1
739 msgid "<b>Callee name</b>"
740 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
742 #: ../gtk/main.ui.h:2
746 #: ../gtk/main.ui.h:3
747 msgid "End conference"
750 #: ../gtk/main.ui.h:4
754 #: ../gtk/main.ui.h:8
755 msgid "Record this call to an audio file"
758 #: ../gtk/main.ui.h:9
762 #: ../gtk/main.ui.h:11
766 #: ../gtk/main.ui.h:12
770 #: ../gtk/main.ui.h:15
774 #: ../gtk/main.ui.h:16
778 #: ../gtk/main.ui.h:17
779 msgid "Call quality rating"
782 #: ../gtk/main.ui.h:18
786 #: ../gtk/main.ui.h:19
787 msgid "Always start video"
790 #: ../gtk/main.ui.h:20
791 msgid "Enable self-view"
794 #: ../gtk/main.ui.h:21
798 #: ../gtk/main.ui.h:22
800 msgid "Show debug window"
801 msgstr "Linphone debug fönster"
803 #: ../gtk/main.ui.h:23
808 #: ../gtk/main.ui.h:24
810 msgid "Check _Updates"
811 msgstr "Letar efter uppdateringar"
813 #: ../gtk/main.ui.h:25
815 msgid "Account assistant"
816 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
818 #: ../gtk/main.ui.h:26
819 msgid "SIP address or phone number:"
820 msgstr "Användarnamn"
822 #: ../gtk/main.ui.h:27
823 msgid "Initiate a new call"
826 #: ../gtk/main.ui.h:28
831 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
835 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
839 #: ../gtk/main.ui.h:31
843 #: ../gtk/main.ui.h:32
844 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
845 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
847 #: ../gtk/main.ui.h:33
850 msgstr "Hittat kontakt %i"
852 #: ../gtk/main.ui.h:34
857 #: ../gtk/main.ui.h:35
858 msgid "My current identity:"
859 msgstr "Min nuvarande identitet"
861 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
863 msgstr "Användarnamn"
865 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
869 #: ../gtk/main.ui.h:38
870 msgid "Internet connection:"
871 msgstr "Internet förbindelse:"
873 #: ../gtk/main.ui.h:39
874 msgid "Automatically log me in"
875 msgstr "Logga mig automatiskt"
877 #: ../gtk/main.ui.h:40
878 msgid "Login information"
879 msgstr "Login information"
881 #: ../gtk/main.ui.h:41
882 msgid "<b>Welcome !</b>"
883 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
885 #: ../gtk/main.ui.h:42
889 #: ../gtk/main.ui.h:43
896 #: ../gtk/main.ui.h:44
900 #: ../gtk/main.ui.h:45
902 msgid "Fiber Channel"
907 #: ../gtk/main.ui.h:46
910 msgstr "%s (Default)"
912 #: ../gtk/main.ui.h:47
916 #: ../gtk/about.ui.h:1
917 msgid "About linphone"
918 msgstr "Apropå linphone"
920 #: ../gtk/about.ui.h:2
921 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
924 #: ../gtk/about.ui.h:4
925 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
926 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
928 #: ../gtk/about.ui.h:5
931 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
932 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
933 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
934 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
935 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
936 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
937 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
938 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
939 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
943 #: ../gtk/contact.ui.h:2
947 #: ../gtk/contact.ui.h:3
948 msgid "Show this contact presence status"
949 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
951 #: ../gtk/contact.ui.h:4
952 msgid "Allow this contact to see my presence status"
953 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
955 #: ../gtk/contact.ui.h:5
956 msgid "<b>Contact information</b>"
957 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
960 msgid "Linphone debug window"
961 msgstr "Linphone debug fönster"
964 msgid "Scroll to end"
967 #: ../gtk/password.ui.h:1
969 msgid "Linphone - Authentication required"
970 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
972 #: ../gtk/password.ui.h:2
973 msgid "Please enter the domain password"
974 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
976 #: ../gtk/password.ui.h:3
980 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
982 msgstr "Samtalshistorik"
984 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
988 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
993 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
994 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
995 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
997 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
998 msgid "Your SIP identity:"
999 msgstr "Din SIP identitet:"
1001 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1002 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1005 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1009 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1010 msgid "SIP Proxy address:"
1011 msgstr "SIP Proxy adress:"
1013 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1014 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1017 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1018 msgid "Route (optional):"
1019 msgstr "Route (tillval):"
1021 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1022 msgid "Registration duration (sec):"
1023 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
1025 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1029 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1030 msgid "Publish presence information"
1031 msgstr "Publicera närvaro information"
1033 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1034 msgid "Configure a SIP account"
1035 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
1037 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1038 msgid "default soundcard"
1039 msgstr "default ljudkort"
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1043 msgid "a sound card"
1044 msgstr "ett ljud kort\n"
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1047 msgid "default camera"
1048 msgstr "default kamera"
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1056 msgid "Audio codecs"
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1063 msgid "Video codecs"
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1080 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1084 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1086 msgstr "Inställningar"
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1089 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1090 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
1092 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1093 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1094 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1097 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1098 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1101 msgid "<b>Transport</b>"
1102 msgstr "<b>Transport</b>"
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1105 msgid "Media encryption type"
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1109 msgid "Video RTP/UDP:"
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1113 msgid "Audio RTP/UDP:"
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1129 msgid "Media encryption is mandatory"
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1133 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1137 msgid "Direct connection to the Internet"
1138 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1141 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1142 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1145 msgid "Public IP address:"
1146 msgstr "Publik IP adress:"
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1149 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1150 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
1152 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1154 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1155 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1159 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1160 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1163 msgid "Stun server:"
1164 msgstr "STUN server:"
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1167 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1168 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
1170 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1171 msgid "Network settings"
1172 msgstr "Nätverksinställningar"
1174 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1176 msgstr "Ring signal:"
1178 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1179 msgid "ALSA special device (optional):"
1180 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
1182 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1183 msgid "Capture device:"
1184 msgstr "Mikrofon enhet:"
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1187 msgid "Ring device:"
1188 msgstr "Ringning enhet:"
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1191 msgid "Playback device:"
1192 msgstr "Uppspelningsenhet:"
1194 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1195 msgid "Enable echo cancellation"
1196 msgstr "Tillåta ekokancellering"
1198 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1199 msgid "<b>Audio</b>"
1200 msgstr "<b>Audio</b>"
1202 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1203 msgid "Video input device:"
1204 msgstr "Video ingångsenhet:"
1206 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1207 msgid "Prefered video resolution:"
1208 msgstr "Video upplösning:"
1210 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1211 msgid "<b>Video</b>"
1212 msgstr "<b>Video</b>"
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1215 msgid "Multimedia settings"
1216 msgstr "Multimedia inställningar"
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1219 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1221 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1224 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1225 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
1227 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1228 msgid "Your username:"
1229 msgstr "Ditt användarnamn:"
1231 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1232 msgid "Your resulting SIP address:"
1233 msgstr "Din SIP adress:"
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1236 msgid "<b>Default identity</b>"
1237 msgstr "<b>Default identitet</b>"
1239 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1243 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1247 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1248 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1249 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
1251 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1252 msgid "Erase all passwords"
1253 msgstr "Glöm alla lösenord"
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1256 msgid "<b>Privacy</b>"
1257 msgstr "<b>Integritet</b>"
1259 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1260 msgid "Manage SIP Accounts"
1261 msgstr "Hantera SIP konton"
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1272 msgid "<b>Codecs</b>"
1273 msgstr "<b>Codecs</b>"
1275 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1276 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1277 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
1279 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1280 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1281 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1283 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1284 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1285 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1287 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1288 msgid "Enable adaptive rate control"
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1293 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1294 "bandwidth during a call.</i>"
1297 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1298 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1299 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
1301 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1305 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1306 msgid "<b>Language</b>"
1307 msgstr "<b>Språk</b>"
1309 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1310 msgid "Show advanced settings"
1311 msgstr "Visa avancerade inställningar"
1313 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1314 msgid "<b>Level</b>"
1315 msgstr "<b>Nivå</b>"
1317 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1318 msgid "User interface"
1319 msgstr "Användarinterface"
1321 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1325 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1326 msgid "Search contacts in directory"
1327 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1329 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1330 msgid "Add to my list"
1331 msgstr "Lägg till min lista"
1333 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1334 msgid "<b>Search somebody</b>"
1335 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1337 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1341 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1345 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1347 msgid "Dscp settings"
1348 msgstr "Inställningar"
1350 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1354 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1355 msgid "Audio RTP stream"
1358 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1359 msgid "Video RTP stream"
1362 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1363 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1366 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1368 msgid "Call statistics"
1371 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1378 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1385 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1386 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1389 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1390 msgid "Audio Media connectivity"
1393 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1394 msgid "Video IP bandwidth usage"
1397 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1398 msgid "Video Media connectivity"
1401 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1402 msgid "Round trip time"
1405 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1407 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1408 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
1410 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1412 msgid "Configure VoIP tunnel"
1413 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
1415 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1419 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1423 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1424 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1427 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1428 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1431 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1435 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1439 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1443 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1447 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1451 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1455 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1459 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1463 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1467 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1471 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1475 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1479 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1483 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1487 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1491 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1495 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1499 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1503 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1510 "Duration: %i mn %i sec\n"
1516 "Längd: %i min %i sek\n"
1518 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1519 msgid "Outgoing call"
1520 msgstr "Utgående samtal"
1522 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1526 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1527 msgid "Looking for telephone number destination..."
1528 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1530 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1531 msgid "Could not resolve this number."
1532 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1534 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1536 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1539 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1542 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1546 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1548 msgid "Could not call"
1549 msgstr "Kunde inte ringa"
1551 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1552 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1555 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1557 msgid "is contacting you"
1558 msgstr "kontaktar dig."
1560 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1561 msgid " and asked autoanswer."
1564 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1568 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1569 msgid "Modifying call parameters..."
1572 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1576 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1578 msgid "Call aborted"
1581 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1583 msgid "Could not pause the call"
1584 msgstr "Kunde inte ringa"
1586 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1588 msgid "Pausing the current call..."
1589 msgstr "Nuvarande samtal"
1591 #: ../coreapi/misc.c:148
1593 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1594 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1595 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1596 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1598 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1599 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1600 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1601 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1603 #: ../coreapi/misc.c:151
1605 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1606 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1607 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1608 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1610 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1611 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1612 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1613 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1615 #: ../coreapi/misc.c:496
1616 msgid "Stun lookup in progress..."
1617 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1619 #: ../coreapi/misc.c:630
1620 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1623 #: ../coreapi/friend.c:33
1627 #: ../coreapi/friend.c:36
1631 #: ../coreapi/friend.c:39
1632 msgid "Be right back"
1633 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1635 #: ../coreapi/friend.c:42
1639 #: ../coreapi/friend.c:45
1640 msgid "On the phone"
1643 #: ../coreapi/friend.c:48
1644 msgid "Out to lunch"
1647 #: ../coreapi/friend.c:51
1648 msgid "Do not disturb"
1651 #: ../coreapi/friend.c:54
1655 #: ../coreapi/friend.c:57
1656 msgid "Using another messaging service"
1657 msgstr "Använder en annan tjänst"
1659 #: ../coreapi/friend.c:60
1663 #: ../coreapi/friend.c:63
1667 #: ../coreapi/friend.c:66
1671 #: ../coreapi/proxy.c:204
1673 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1674 "followed by a hostname."
1676 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1677 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1679 #: ../coreapi/proxy.c:210
1681 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1682 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1684 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1685 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1687 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1689 msgid "Could not login as %s"
1690 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1692 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1693 msgid "Remote ringing."
1694 msgstr "Ringer hos motparten."
1696 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1698 msgid "Remote ringing..."
1699 msgstr "Ringer hos motparten."
1701 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1702 msgid "Early media."
1703 msgstr "Tidig media"
1705 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1707 msgid "Call with %s is paused."
1708 msgstr "Samtal med %s"
1710 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1712 msgid "Call answered by %s - on hold."
1715 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1717 msgid "Call resumed."
1718 msgstr "Samtalet slut"
1720 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1722 msgid "Call answered by %s."
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1726 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1729 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1730 msgid "We have been resumed."
1733 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1734 msgid "We are paused by other party."
1737 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1738 msgid "Call is updated by remote."
1741 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1742 msgid "Call terminated."
1743 msgstr "Samtalet slut."
1745 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1746 msgid "User is busy."
1747 msgstr "Användare upptagen."
1749 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1750 msgid "User is temporarily unavailable."
1751 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1753 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1754 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1755 msgid "User does not want to be disturbed."
1756 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1758 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1759 msgid "Call declined."
1760 msgstr "Samtalet avböjdes."
1762 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1764 msgid "No response."
1765 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1767 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1768 msgid "Protocol error."
1771 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1774 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1776 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1777 msgid "Incompatible media parameters."
1780 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1782 msgid "Call failed."
1783 msgstr "Samtalet avböjdes."
1785 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1787 msgid "Registration on %s successful."
1788 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1790 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1792 msgid "Unregistration on %s done."
1793 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1795 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1796 msgid "no response timeout"
1797 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1799 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1801 msgid "Registration on %s failed: %s"
1802 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1804 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1806 msgid "Authentication token is %s"
1807 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1809 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1811 msgid "You have missed %i call."
1812 msgid_plural "You have missed %i calls."
1813 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1814 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1816 #~ msgid "Chat with %s"
1817 #~ msgstr "Chatta med %s"
1819 #~ msgid "Please choose a username:"
1820 #~ msgstr "Välj ett användarnamn:"
1822 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1823 #~ msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
1825 #~ msgid "Please wait..."
1826 #~ msgstr "Var god dröj..."
1828 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1829 #~ msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
1834 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1835 #~ msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
1837 #~ msgid "Choosing a username"
1838 #~ msgstr "Välj ditt användarnamn"
1840 #~ msgid "Verifying"
1841 #~ msgstr "Verifierar"
1843 #~ msgid "Confirmation"
1844 #~ msgstr "Bekräftelse"
1846 #~ msgid "Creating your account"
1847 #~ msgstr "Skapar ditt konto"
1849 #~ msgid "Now ready !"
1850 #~ msgstr "Klar nu!"
1853 #~ msgid "Enable video"
1856 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1857 #~ msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
1866 #~ "Register to FONICS\n"
1867 #~ "virtual network !"
1869 #~ "Registrera hos FONICS\n"
1870 #~ "virtuella nätverk!"
1873 #~ msgid "Authentication failure"
1874 #~ msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1877 #~ msgstr "Mikrofon på"
1879 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1880 #~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
1883 #~ msgid "Audio & video"
1884 #~ msgstr "Audio & Video"
1886 #~ msgid "Audio only"
1887 #~ msgstr "Enbart audio"
1889 #~ msgid "Duration:"
1890 #~ msgstr "Förlopp:"
1893 #~ msgid "_Call history"
1894 #~ msgstr "Samtalshistorik"
1896 #~ msgid "_Linphone"
1897 #~ msgstr "_inphone"
1900 #~ msgid "gtk-cancel"
1903 #~ msgid "Register at startup"
1904 #~ msgstr "Registrera vid start"
1907 #~ msgid "gtk-close"
1910 #~ msgid "Alsa sound source"
1911 #~ msgstr "Alsa ljud ingång"
1913 #~ msgid "Alsa sound output"
1914 #~ msgstr "Also ljud utgång"
1916 #~ msgid "DTMF generator"
1917 #~ msgstr "DTMF generare"
1919 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1920 #~ msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1922 #~ msgid "The GSM codec"
1923 #~ msgstr "GSM codec"
1926 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1927 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1930 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1931 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1933 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1934 #~ msgstr "Ett filter för konferens"
1936 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1937 #~ msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1939 #~ msgid "Wav file recorder"
1940 #~ msgstr "WAV fil inspelare"
1942 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1943 #~ msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1945 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1946 #~ msgstr "Den fria speex codec"
1948 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1949 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1951 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1952 #~ msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1954 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1955 #~ msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1957 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1958 #~ msgstr "En filter med statisk bild"
1960 #~ msgid "A pixel format converter"
1961 #~ msgstr "En pixel format konverterare"
1963 #~ msgid "A video size converter"
1964 #~ msgstr "En video storlek konverterare"
1966 #~ msgid "a small video size converter"
1967 #~ msgstr "En liten video storlek konverterare"
1969 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1970 #~ msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1972 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1974 #~ "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1976 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1977 #~ msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1979 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1980 #~ msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1982 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1983 #~ msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1985 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1986 #~ msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1988 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1989 #~ msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1991 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1992 #~ msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
1994 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1995 #~ msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1997 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1998 #~ msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
2000 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
2001 #~ msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
2004 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
2007 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
2008 #~ "specificationen."
2010 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
2011 #~ msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
2013 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
2014 #~ msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
2016 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
2017 #~ msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
2020 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
2023 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
2024 #~ "specifikationen."
2027 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
2028 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
2029 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
2030 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
2031 #~ "other versions cannot be guaranteed."
2033 #~ "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
2034 #~ "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:"
2035 #~ "en implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
2036 #~ "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan "
2037 #~ "inte garanteras."
2039 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
2040 #~ msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
2043 #~ msgid "A SDL-based video display"
2044 #~ msgstr "En generisk video utgång"
2046 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
2047 #~ msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
2049 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
2050 #~ msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
2053 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
2054 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
2057 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
2058 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
2061 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
2062 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
2065 #~ msgid "Inter ticker communication filter."
2066 #~ msgstr "Error med förbindelsen till servern."
2069 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
2070 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
2073 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
2074 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
2077 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
2078 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
2081 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
2082 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
2085 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
2086 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
2089 #~ msgid "A filter that captures Android video."
2090 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
2093 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
2094 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
2097 #~ "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
2098 #~ "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
2100 #~ msgid "Incoming call from %s"
2101 #~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
2103 #~ msgid "Assistant"
2104 #~ msgstr "Assistent"
2106 #~ msgid "Show debug messages"
2107 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
2109 #~ msgid "Start call"
2115 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
2116 #~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
2121 #~ msgid "Incoming call from"
2122 #~ msgstr "Inkommande samtal från"
2124 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
2125 #~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
2127 #~ msgid "default soundcard\n"
2128 #~ msgstr "default ljudkort\n"
2131 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
2133 #~ "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
2135 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
2136 #~ msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
2138 #~ msgid "Could not reach destination."
2139 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
2141 #~ msgid "Request Cancelled."
2142 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
2144 #~ msgid "Bad request"
2145 #~ msgstr "Fel förfråga."
2147 #~ msgid "User cannot be found at given address."
2148 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
2150 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
2151 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
2154 #~ msgstr "time out."
2156 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
2157 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
2160 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
2161 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
2163 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber digatt kontakta "
2164 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
2167 #~ msgstr "Tangenter"
2169 #~ msgid "Main view"
2170 #~ msgstr "Huvud vy"
2172 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
2173 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
2175 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
2176 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
2179 #~ msgstr "Har gått"
2181 #~ msgid "Waiting for Approval"
2182 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
2184 #~ msgid "Be Right Back"
2185 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
2187 #~ msgid "On The Phone"
2188 #~ msgstr "På telefon"
2190 #~ msgid "Out To Lunch"
2199 #~ msgid "SIP address"
2200 #~ msgstr "SIP Adress"
2202 #~ msgid "Bresilian"
2203 #~ msgstr "Brasiliansk"