]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
Merge branch 'master' into dev_sal
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
20 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
24
25 #: ../gtk-glade/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr "Bate-papo com %s"
29
30 #: ../gtk-glade/main.c:92
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk-glade/main.c:99
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk-glade/main.c:106
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk-glade/main.c:113
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk-glade/main.c:436
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr "Bate-papo com %s"
56
57 #: ../gtk-glade/main.c:749
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "Incoming call from %s"
60 msgstr "Camadas recebidas"
61
62 #: ../gtk-glade/main.c:787
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "%s would like to add you to his contact list.\n"
66 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "list ?\n"
68 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk-glade/main.c:865
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
75 " at domain <i>%s</i>:"
76 msgstr ""
77
78 #: ../gtk-glade/main.c:962
79 msgid "Website link"
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk-glade/main.c:998
83 msgid "Linphone - a video internet phone"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk-glade/main.c:1017
87 #, c-format
88 msgid "%s (Default)"
89 msgstr ""
90
91 #: ../gtk-glade/main.c:1258
92 msgid "A free SIP video-phone"
93 msgstr ""
94
95 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
96 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
97 msgid "Name"
98 msgstr "Nome"
99
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
101 msgid "Presence status"
102 msgstr "Status de presença"
103
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
105 #, c-format
106 msgid "Search in %s directory"
107 msgstr ""
108
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
110 msgid "Invalid sip contact !"
111 msgstr ""
112
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Call %s"
116 msgstr "Histórico de chamadas"
117
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
119 #, c-format
120 msgid "Send text to %s"
121 msgstr ""
122
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "Edicar informação de contato"
127
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
129 #, c-format
130 msgid "Delete contact '%s'"
131 msgstr ""
132
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
134 #, c-format
135 msgid "Add new contact from %s directory"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
139 msgid "Rate (Hz)"
140 msgstr "Taxa (Hz)"
141
142 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
143 msgid "Status"
144 msgstr ""
145
146 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
148 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
149
150 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
151 msgid "Parameters"
152 msgstr "Parâmetros"
153
154 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
155 msgid "Enabled"
156 msgstr "Ativado"
157
158 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
159 msgid "Disabled"
160 msgstr "Desativado"
161
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
163 #, fuzzy
164 msgid "Account"
165 msgstr "Aceitar"
166
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
168 msgid "English"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
172 msgid "French"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
176 msgid "Swedish"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
180 msgid "Italian"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
184 msgid "Spanish"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
188 msgid "Brazilian Portugese"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
192 msgid "Polish"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
196 msgid "German"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
200 msgid "Russian"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
204 msgid "Japanese"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
208 msgid "Dutch"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
212 msgid "Hungarian"
213 msgstr ""
214
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
216 msgid "Czech"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
220 msgid "Chinese"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
224 msgid ""
225 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk-glade/update.c:80
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "A more recent version is availalble from %s.\n"
232 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 msgstr ""
234
235 #: ../gtk-glade/update.c:91
236 msgid "You are running the lastest version."
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
240 msgid "Firstname, Lastname"
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
244 msgid "Error communicating with server."
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
248 #, fuzzy
249 msgid "Connecting..."
250 msgstr "Contatando "
251
252 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
253 #, fuzzy
254 msgid "Connected"
255 msgstr "Conectado."
256
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
258 msgid "Receiving data..."
259 msgstr ""
260
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
262 #, c-format
263 msgid "Found %i contact"
264 msgid_plural "Found %i contacts"
265 msgstr[0] ""
266 msgstr[1] ""
267
268 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
269 msgid ""
270 "Welcome !\n"
271 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 msgstr ""
273
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
275 msgid "Create an account by choosing a username"
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
279 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
283 msgid "Please choose a username:"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
287 #, fuzzy
288 msgid "Username:"
289 msgstr "Usuário"
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
292 #, c-format
293 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
297 msgid "Please wait..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
301 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
305 msgid "Ok !"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
309 msgid "Communication problem, please try again later."
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
313 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
317 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
321 msgid "Account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
325 #, fuzzy
326 msgid "Choosing a username"
327 msgstr "Usuário"
328
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
330 msgid "Verifying"
331 msgstr ""
332
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
334 #, fuzzy
335 msgid "Confirmation"
336 msgstr "Informações"
337
338 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
339 msgid "Creating your account"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
343 msgid "Now ready !"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
347 #, fuzzy
348 msgid "<b>Calling...</b>"
349 msgstr "Contatando "
350
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
352 #, fuzzy
353 msgid "<b>In call with</b>"
354 msgstr "Contatando "
355
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
357 msgid "00::00::00"
358 msgstr ""
359
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
361 #, c-format
362 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 msgstr ""
364
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
366 #, fuzzy
367 msgid "<b>Call ended.</b>"
368 msgstr "Chamada cancelada."
369
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
371 msgid "Unmute"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
375 msgid "Mute"
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
379 #, c-format
380 msgid "Please enter login information for %s"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
384 msgid "#"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
388 msgid "*"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
392 msgid "0"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
396 msgid "1"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
400 msgid "2"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
404 msgid "3"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
408 msgid "4"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
412 msgid "5"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
416 msgid "6"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
420 msgid "7"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
424 msgid "8"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
428 msgid "9"
429 msgstr ""
430
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
432 #, fuzzy
433 msgid "<b>Contact list</b>"
434 msgstr "Contatando "
435
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
437 #, fuzzy
438 msgid "<b>Terminate call</b>"
439 msgstr "Contatando "
440
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>Welcome !</b>"
444 msgstr "Contatando "
445
446 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
447 msgid "A"
448 msgstr ""
449
450 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
451 msgid ""
452 "ADSL\n"
453 "Fiber Channel"
454 msgstr ""
455
456 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
457 msgid ""
458 "All users\n"
459 "Online users"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
463 msgid "Assistant"
464 msgstr ""
465
466 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
467 #, fuzzy
468 msgid "Audio & Video"
469 msgstr "Codec's de áudio"
470
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
472 #, fuzzy
473 msgid "Audio only"
474 msgstr "Codec's de áudio"
475
476 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
477 #, fuzzy
478 msgid "Automatically log me in"
479 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
480
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
482 msgid "B"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
486 msgid "C"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
490 msgid "Check for updates"
491 msgstr ""
492
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
494 msgid "D"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
498 msgid "Default"
499 msgstr ""
500
501 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
502 msgid "Digits"
503 msgstr ""
504
505 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
506 #, fuzzy
507 msgid "Duration"
508 msgstr "Informações"
509
510 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
511 #, fuzzy
512 msgid "Duration:"
513 msgstr "Informações"
514
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
516 #, fuzzy
517 msgid "Enable self-view"
518 msgstr "Ativado"
519
520 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
521 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
525 #, fuzzy
526 msgid "In call"
527 msgstr "Camadas recebidas"
528
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
530 msgid "Internet connection:"
531 msgstr ""
532
533 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
534 #, fuzzy
535 msgid "Login information"
536 msgstr "Informação de contato"
537
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
539 msgid "Lookup:"
540 msgstr ""
541
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
543 msgid "Main view"
544 msgstr ""
545
546 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
547 #, fuzzy
548 msgid "My current identity:"
549 msgstr "Identificação SIP:"
550
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
552 #, fuzzy
553 msgid "Password"
554 msgstr "Senha:"
555
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
557 msgid "SIP address or phone number:"
558 msgstr ""
559
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
561 msgid "Show current call"
562 msgstr ""
563
564 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
565 msgid "Start call"
566 msgstr ""
567
568 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
569 msgid "Terminate call"
570 msgstr ""
571
572 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
573 #, fuzzy
574 msgid "Username"
575 msgstr "Usuário"
576
577 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
578 msgid "_Linphone"
579 msgstr ""
580
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
582 msgid "_Modes"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
586 #, fuzzy
587 msgid "gtk-connect"
588 msgstr "Conectado."
589
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
591 msgid "gtk-find"
592 msgstr ""
593
594 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
595 msgid "in"
596 msgstr ""
597
598 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
599 msgid "label"
600 msgstr ""
601
602 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
603 msgid "About linphone"
604 msgstr ""
605
606 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
607 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
611 msgid "Created by Simon Morlat\n"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
615 msgid ""
616 "fr: Simon Morlat\n"
617 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
618 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
619 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
620 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
621 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
622 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
623 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
624 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
625 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
626 "hu: anonymous\n"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
630 #, fuzzy
631 msgid "<b>Contact information</b>"
632 msgstr "Informação de contato"
633
634 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
635 msgid "Allow this contact to see my presence status"
636 msgstr ""
637
638 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
639 #, fuzzy
640 msgid "SIP Address"
641 msgstr "Endereço"
642
643 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
644 msgid "Show this contact presence status"
645 msgstr ""
646
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
648 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
649 msgid "gtk-cancel"
650 msgstr ""
651
652 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
653 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
654 msgid "gtk-ok"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
658 msgid "Linphone debug window"
659 msgstr ""
660
661 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
662 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
663 msgid "gtk-close"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
667 #, fuzzy
668 msgid "Linphone - Authentication required"
669 msgstr "Autenticação requerida"
670
671 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
672 #, fuzzy
673 msgid "Password:"
674 msgstr "Senha:"
675
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
677 msgid "Please enter the domain password"
678 msgstr ""
679
680 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
681 msgid "UserID"
682 msgstr ""
683
684 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
685 #, fuzzy
686 msgid "Call history"
687 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
688
689 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
690 msgid "Configure a SIP account"
691 msgstr ""
692
693 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
694 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
695 msgstr ""
696
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
698 #, fuzzy
699 msgid "Publish presence information"
700 msgstr "Informar informação de presença"
701
702 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
703 msgid "Register at startup"
704 msgstr ""
705
706 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
707 #, fuzzy
708 msgid "Registration duration (sec):"
709 msgstr "Período do registo:"
710
711 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
712 msgid "Route (optional):"
713 msgstr "Rota (opcional):"
714
715 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
716 #, fuzzy
717 msgid "SIP Proxy address:"
718 msgstr "Proxy SIP:"
719
720 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
721 #, fuzzy
722 msgid "Your SIP identity:"
723 msgstr "Identificação SIP:"
724
725 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
726 msgid "sip:"
727 msgstr ""
728
729 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
730 #, fuzzy
731 msgid "Send"
732 msgstr "Som"
733
734 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
735 msgid "Accept"
736 msgstr "Aceitar"
737
738 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
739 #, fuzzy
740 msgid "Decline"
741 msgstr "linha"
742
743 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
744 msgid "Incoming call"
745 msgstr "Camadas recebidas"
746
747 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
748 #, fuzzy
749 msgid "Incoming call from"
750 msgstr "Camadas recebidas"
751
752 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
753 #, fuzzy
754 msgid "Linphone - Incoming call"
755 msgstr "Camadas recebidas"
756
757 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
758 msgid "0 stands for \"unlimited\""
759 msgstr ""
760
761 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
762 #, fuzzy
763 msgid "<b>Audio</b>"
764 msgstr "Contatando "
765
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
767 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
768 msgstr ""
769
770 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
771 #, fuzzy
772 msgid "<b>Codecs</b>"
773 msgstr "Contatando "
774
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
776 msgid "<b>Default identity</b>"
777 msgstr ""
778
779 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
780 msgid "<b>Language</b>"
781 msgstr ""
782
783 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
784 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
785 msgstr ""
786
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
788 #, fuzzy
789 msgid "<b>Ports</b>"
790 msgstr "Contatando "
791
792 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
793 msgid "<b>Privacy</b>"
794 msgstr ""
795
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
797 #, fuzzy
798 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
799 msgstr "Contatando "
800
801 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
802 #, fuzzy
803 msgid "<b>Transport</b>"
804 msgstr "Contatando "
805
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
807 msgid "<b>Video</b>"
808 msgstr ""
809
810 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
811 msgid "ALSA special device (optional):"
812 msgstr ""
813
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
815 #, fuzzy
816 msgid "Add"
817 msgstr "Endereço"
818
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
820 msgid "Audio RTP/UDP:"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
824 #, fuzzy
825 msgid ""
826 "Audio codecs\n"
827 "Video codecs"
828 msgstr "Codec's de áudio"
829
830 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
831 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
832 msgstr ""
833
834 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
835 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
836 msgstr ""
837
838 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
839 msgid "CIF"
840 msgstr ""
841
842 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
843 #, fuzzy
844 msgid "Capture device:"
845 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
846
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
848 #, fuzzy
849 msgid "Codecs"
850 msgstr "Codec's de áudio"
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
853 msgid "Direct connection to the Internet"
854 msgstr ""
855
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
857 msgid "Disable"
858 msgstr "Desativar"
859
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
861 #, fuzzy
862 msgid "Done"
863 msgstr "Nenhum"
864
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
866 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
867 msgstr ""
868
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
870 msgid "Edit"
871 msgstr "Editar"
872
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
874 msgid "Enable"
875 msgstr "Ativado"
876
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
878 msgid "Enable echo cancellation"
879 msgstr ""
880
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
882 msgid "Erase all passwords"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
886 msgid "Manage SIP Accounts"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
890 msgid "Multimedia settings"
891 msgstr ""
892
893 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
894 #, fuzzy
895 msgid "Network settings"
896 msgstr "Rede"
897
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
899 #, fuzzy
900 msgid "Playback device:"
901 msgstr "Dispositivo de som:"
902
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
904 msgid "Prefered video resolution:"
905 msgstr ""
906
907 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
908 #, fuzzy
909 msgid "Public IP address:"
910 msgstr "Endereço sip:"
911
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
913 msgid ""
914 "Register to FONICS\n"
915 "virtual network !"
916 msgstr ""
917
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
919 msgid "Remove"
920 msgstr "Remover"
921
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
923 #, fuzzy
924 msgid "Ring device:"
925 msgstr "Dispositivo de som"
926
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
928 #, fuzzy
929 msgid "Ring sound:"
930 msgstr "Som do toque:"
931
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
933 msgid "SIP (UDP):"
934 msgstr ""
935
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
937 msgid "Send DTMFs as SIP info"
938 msgstr ""
939
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
941 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
945 msgid "Settings"
946 msgstr ""
947
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
949 #, fuzzy
950 msgid "Stun server:"
951 msgstr "Dispositivo de som"
952
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
954 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
958 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
959 msgstr ""
960
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
962 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
963 msgstr ""
964
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
966 #, fuzzy
967 msgid "User interface"
968 msgstr "Usuário"
969
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
971 msgid "Video RTP/UDP:"
972 msgstr ""
973
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
975 #, fuzzy
976 msgid "Video input device:"
977 msgstr "Dispositivo de som"
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
980 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
981 msgstr ""
982
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
984 #, fuzzy
985 msgid "Your resulting SIP address:"
986 msgstr "Seu endereço SIP:"
987
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
989 #, fuzzy
990 msgid "Your username:"
991 msgstr "Usuário"
992
993 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
994 msgid "a sound card\n"
995 msgstr ""
996
997 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
998 msgid "default camera"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
1002 msgid "default soundcard"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1006 msgid "default soundcard\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1010 msgid "gtk-go-down"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
1014 msgid "gtk-go-up"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1018 msgid "gtk-media-play"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1022 msgid "<b>Search somebody</b>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1026 msgid "Add to my list"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1030 msgid "Search contacts in directory"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1034 msgid "Linphone"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1038 msgid "Please wait"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "You have missed %i call."
1044 msgid_plural "You have missed %i calls."
1045 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1046 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1047
1048 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1049 msgid "aborted"
1050 msgstr "Abortado"
1051
1052 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1053 msgid "completed"
1054 msgstr "Competado"
1055
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1057 msgid "missed"
1058 msgstr "Perdido"
1059
1060 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid ""
1063 "%s at %s\n"
1064 "From: %s\n"
1065 "To: %s\n"
1066 "Status: %s\n"
1067 "Duration: %i mn %i sec\n"
1068 msgstr ""
1069 "%s em %sDe: %s\n"
1070 "Para: %s\n"
1071 "Status: %s\n"
1072 "Duração: %i min %i seg\n"
1073
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1075 msgid "Outgoing call"
1076 msgstr "Chamadas efetuadas"
1077
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1079 msgid ""
1080 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1081 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1082 msgstr ""
1083 "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1084 "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
1085 "IPv6"
1086
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Ready"
1090 msgstr "Pronto."
1091
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:1401
1093 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:1638
1097 msgid "Looking for telephone number destination..."
1098 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1099
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1101 msgid "Could not resolve this number."
1102 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1103
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:1713
1105 msgid ""
1106 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1107 "user@domain"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1827
1111 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:1871
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Contacting"
1117 msgstr "Contatando "
1118
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:1887
1120 msgid "could not call"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:2303 ../coreapi/exevents.c:50
1124 msgid "Connected."
1125 msgstr "Conectado."
1126
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Call ended"
1130 msgstr "Chamada cancelada."
1131
1132 #: ../coreapi/linphonecore.c:2861
1133 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../coreapi/linphonecore.c:2873 ../coreapi/linphonecore.c:2885
1137 #, c-format
1138 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../coreapi/misc.c:142
1142 msgid ""
1143 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1144 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1145 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1146 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../coreapi/misc.c:145
1150 msgid ""
1151 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1152 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1153 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1154 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../coreapi/misc.c:606
1158 msgid "Stun lookup in progress..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../coreapi/exevents.c:127
1162 msgid "Call terminated."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../coreapi/exevents.c:149
1166 msgid "Could not reach destination."
1167 msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1168
1169 #: ../coreapi/exevents.c:158
1170 msgid "User is busy."
1171 msgstr "Usuário está ocupado."
1172
1173 #: ../coreapi/exevents.c:159
1174 msgid "User is temporarily unavailable."
1175 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1176
1177 #: ../coreapi/exevents.c:160
1178 msgid "Request Cancelled."
1179 msgstr "Pedido cancelado."
1180
1181 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1182 #: ../coreapi/exevents.c:162
1183 msgid "User does not want to be disturbed."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../coreapi/exevents.c:163
1187 msgid "Call declined."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../coreapi/exevents.c:191
1191 msgid "Bad request"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../coreapi/exevents.c:194
1195 msgid "User cannot be found at given address."
1196 msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1197
1198 #: ../coreapi/exevents.c:197
1199 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. time out, call leg is lost
1203 #: ../coreapi/exevents.c:227
1204 msgid "Timeout."
1205 msgstr "Tempo esgotado."
1206
1207 #: ../coreapi/exevents.c:230
1208 msgid "Remote host was found but refused connection."
1209 msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1210
1211 #: ../coreapi/exevents.c:339
1212 #, fuzzy
1213 msgid "is contacting you."
1214 msgstr "está chamado você."
1215
1216 #: ../coreapi/exevents.c:424
1217 #, c-format
1218 msgid "Redirected to %s..."
1219 msgstr "Redirecionado para %s..."
1220
1221 #: ../coreapi/exevents.c:440
1222 msgid ""
1223 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1224 "to contact him using the following alternate resource:"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../coreapi/exevents.c:836
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Remote ringing."
1230 msgstr "Serviços remotos"
1231
1232 #: ../coreapi/exevents.c:860
1233 msgid "Early media."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../coreapi/exevents.c:971
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Registration on %s failed: %s"
1239 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1240
1241 #: ../coreapi/exevents.c:971
1242 msgid "no response timeout"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../coreapi/exevents.c:998
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Registration on %s successful."
1248 msgstr "Registro em %s efetuado."
1249
1250 #: ../coreapi/exevents.c:999
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Unregistration on %s done."
1253 msgstr "Registro em %s efetuado."
1254
1255 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1256 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Gone"
1259 msgstr "Nenhum"
1260
1261 #: ../coreapi/presence.c:128
1262 msgid "Waiting for Approval"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Online"
1268 msgstr "linha"
1269
1270 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1271 msgid "Busy"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../coreapi/presence.c:141
1275 msgid "Be Right Back"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1279 msgid "Away"
1280 msgstr "Ocupado"
1281
1282 #: ../coreapi/presence.c:150
1283 msgid "On The Phone"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../coreapi/presence.c:155
1287 msgid "Out To Lunch"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1291 msgid "Closed"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../coreapi/friend.c:35
1295 msgid "Unknown"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../coreapi/friend.c:44
1299 msgid "Be right back"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../coreapi/friend.c:50
1303 msgid "On the phone"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../coreapi/friend.c:53
1307 msgid "Out to lunch"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../coreapi/friend.c:56
1311 msgid "Do not disturb"
1312 msgstr "Não perturbe"
1313
1314 #: ../coreapi/friend.c:59
1315 msgid "Moved"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../coreapi/friend.c:62
1319 msgid "Using another messaging service"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../coreapi/friend.c:65
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Offline"
1325 msgstr "linha"
1326
1327 #: ../coreapi/friend.c:68
1328 msgid "Pending"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../coreapi/friend.c:74
1332 msgid "Unknown-bug"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../coreapi/proxy.c:265
1336 msgid ""
1337 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1338 "followed by a hostname."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../coreapi/proxy.c:271
1342 msgid ""
1343 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1344 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../coreapi/proxy.c:889
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "Could not login as %s"
1350 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1351
1352 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1353 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1357 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1361 msgid "Alsa sound source"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1365 msgid "Alsa sound output"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1369 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1373 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1377 msgid "DTMF generator"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1381 msgid "The GSM full-rate codec"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1385 msgid "The GSM codec"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1389 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1393 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1397 msgid "A filter to make conferencing"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1401 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1402 msgid "Raw files and wav reader"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1406 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1407 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1408 msgid "Wav file recorder"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1412 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1416 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1417 msgid "frequency resampler"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1421 msgid "RTP output filter"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:492 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:510
1425 msgid "RTP input filter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1429 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1430 msgid "The free and wonderful speex codec"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1434 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1438 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1442 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1446 msgid "A filter that outputs a static image."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1450 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1454 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1458 msgid "A pixel format converter"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1462 msgid "A video size converter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1466 msgid "a small video size converter"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1470 msgid "Echo canceller using speex library"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1474 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1478 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1482 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1486 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1490 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1494 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1498 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1499 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1503 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1507 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1511 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1515 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1519 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1523 msgid ""
1524 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1525 "spec."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1529 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1533 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1537 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1541 msgid ""
1542 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1546 msgid ""
1547 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1548 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1549 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1550 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1551 "versions cannot be guaranteed."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1555 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1323 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1341
1559 msgid "A generic video display"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1563 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1564 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1565 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1566 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1567 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1571 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1575 msgid "ICE filter"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1579 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1583 msgid "Parametric sound equalizer."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1587 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1588 msgstr ""
1589
1590 #, fuzzy
1591 #~ msgid "SIP address"
1592 #~ msgstr "Endereço"
1593
1594 #, fuzzy
1595 #~ msgid "_Properties"
1596 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1597
1598 #, fuzzy
1599 #~ msgid "Show logs"
1600 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1601
1602 #, fuzzy
1603 #~ msgid "_About"
1604 #~ msgstr "Aceitar"
1605
1606 #, fuzzy
1607 #~ msgid "gtk-remove"
1608 #~ msgstr "Remover"
1609
1610 #, fuzzy
1611 #~ msgid "Proxy in use"
1612 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1613
1614 #~ msgid "Sound"
1615 #~ msgstr "Som"
1616
1617 #, fuzzy
1618 #~ msgid "Default identity"
1619 #~ msgstr "Identificação SIP:"
1620
1621 #, fuzzy
1622 #~ msgid "Proxy accounts"
1623 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1624
1625 #~ msgid "Go"
1626 #~ msgstr "Ir"
1627
1628 #~ msgid "Address book"
1629 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1630
1631 #, fuzzy
1632 #~ msgid "Exit"
1633 #~ msgstr "Editar"
1634
1635 #~ msgid "Shows the address book"
1636 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1637
1638 #~ msgid ""
1639 #~ "Call or\n"
1640 #~ "answer"
1641 #~ msgstr ""
1642 #~ "Ligar ou\n"
1643 #~ "atender"
1644
1645 #~ msgid ""
1646 #~ "Hangup\n"
1647 #~ "or refuse"
1648 #~ msgstr ""
1649 #~ "Desligar\n"
1650 #~ "ou recusar"
1651
1652 #~ msgid "Or chat !"
1653 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1654
1655 #~ msgid "Show more..."
1656 #~ msgstr "Exibir mais..."
1657
1658 #~ msgid "Playback level:"
1659 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1660
1661 #~ msgid "Recording level:"
1662 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1663
1664 #, fuzzy
1665 #~ msgid "Ring level:"
1666 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1667
1668 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1669 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1670
1671 #~ msgid "mn"
1672 #~ msgstr "min"
1673
1674 #~ msgid "Moved temporarily"
1675 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1676
1677 #~ msgid "Alternative service"
1678 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1679
1680 #~ msgid "Presence"
1681 #~ msgstr "Presença"
1682
1683 #~ msgid "My online friends"
1684 #~ msgstr "Meus amigos online"
1685
1686 #~ msgid ""
1687 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1688 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1689 #~ msgstr ""
1690 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1691 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1692
1693 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1694 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1695
1696 #~ msgid ""
1697 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1698 #~ msgstr ""
1699 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1700 #~ "este protocolo."
1701
1702 #, fuzzy
1703 #~ msgid ""
1704 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1705 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1706 #~ msgstr ""
1707 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1708 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1709
1710 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1711 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1712
1713 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1714 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1715
1716 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1717 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1718
1719 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1720 #~ msgstr ""
1721 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1722
1723 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1724 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1725
1726 #~ msgid "Other"
1727 #~ msgstr "Outro"
1728
1729 #~ msgid "micro"
1730 #~ msgstr "microfone"
1731
1732 #~ msgid "Recording source:"
1733 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1734
1735 #~ msgid "Listen"
1736 #~ msgstr "Escutar"
1737
1738 #~ msgid "Sound properties"
1739 #~ msgstr "Propriedades de som"
1740
1741 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1742 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1743
1744 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1745 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1746
1747 #~ msgid "SIP port"
1748 #~ msgstr "Porta SIP"
1749
1750 #~ msgid "Identity"
1751 #~ msgstr "Identificação"
1752
1753 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1754 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1755
1756 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1757 #~ msgstr ""
1758 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1759
1760 #~ msgid "Authentication information"
1761 #~ msgstr "Informações de autenticação"
1762
1763 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1764 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1765
1766 #~ msgid "No information availlable"
1767 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1768
1769 #~ msgid "Codec information"
1770 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1771
1772 #~ msgid "Address Book"
1773 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1774
1775 #~ msgid "Select"
1776 #~ msgstr "Selecionar"
1777
1778 #~ msgid "None."
1779 #~ msgstr "Nenhum"
1780
1781 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1782 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1783
1784 #~ msgid "Send registration:"
1785 #~ msgstr "Enviar registro:"
1786
1787 #~ msgid "Name:"
1788 #~ msgstr "Nome:"
1789
1790 #~ msgid "Refuse"
1791 #~ msgstr "Recusar"
1792
1793 #~ msgid "userid:"
1794 #~ msgstr "Identificação:"
1795
1796 #~ msgid "Chat Room"
1797 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1798
1799 #~ msgid "Text:"
1800 #~ msgstr "Texto:"
1801
1802 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1803 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1804
1805 #~ msgid "None"
1806 #~ msgstr "Nenhum"
1807
1808 #~ msgid "User manual"
1809 #~ msgstr "Manual do usuário"
1810
1811 #~ msgid "Ring sound selection"
1812 #~ msgstr "Seleção de toque"
1813
1814 #~ msgid "Communication ended."
1815 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1816
1817 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1818 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1819
1820 #~ msgid "Index"
1821 #~ msgstr "Índice"
1822
1823 #~ msgid "Server address"
1824 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1825
1826 #~ msgid "28k modem"
1827 #~ msgstr "Modem 28k"
1828
1829 #~ msgid "56k modem"
1830 #~ msgstr "Modem 56l"
1831
1832 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1833 #~ msgstr "Modem 64k"
1834
1835 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1836 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1837
1838 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1839 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1840
1841 #~ msgid "Connection type:"
1842 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1843
1844 #~ msgid ""
1845 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1846 #~ "fully configured and working."
1847 #~ msgstr ""
1848 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1849 #~ "de som está configurada e funcionando."
1850
1851 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1852 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."