1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
\r
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
\r
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
\r
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
28 msgstr "Bate-papo com %s"
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
39 msgid "address to call right now"
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
55 msgstr "Bate-papo com %s"
60 "%s would like to add you to his contact list.\n"
61 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
63 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
70 " at domain <i>%s</i>:"
78 msgid "Linphone - a video internet phone"
92 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
93 "You won't be able to send or receive audio calls."
97 msgid "A free SIP video-phone"
100 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
104 #: ../gtk/friendlist.c:205
105 msgid "Presence status"
106 msgstr "Status de presença"
108 #: ../gtk/friendlist.c:242
110 msgid "Search in %s directory"
113 #: ../gtk/friendlist.c:450
114 msgid "Invalid sip contact !"
117 #: ../gtk/friendlist.c:495
120 msgstr "Histórico de chamadas"
122 #: ../gtk/friendlist.c:496
124 msgid "Send text to %s"
127 #: ../gtk/friendlist.c:497
129 msgid "Edit contact '%s'"
130 msgstr "Edicar informação de contato"
132 #: ../gtk/friendlist.c:498
134 msgid "Delete contact '%s'"
137 #: ../gtk/friendlist.c:540
139 msgid "Add new contact from %s directory"
142 #: ../gtk/propertybox.c:277
146 #: ../gtk/propertybox.c:283
150 #: ../gtk/propertybox.c:289
151 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
152 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
154 #: ../gtk/propertybox.c:296
158 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
162 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
166 #: ../gtk/propertybox.c:510
171 #: ../gtk/propertybox.c:650
175 #: ../gtk/propertybox.c:651
179 #: ../gtk/propertybox.c:652
183 #: ../gtk/propertybox.c:653
187 #: ../gtk/propertybox.c:654
191 #: ../gtk/propertybox.c:655
192 msgid "Brazilian Portugese"
195 #: ../gtk/propertybox.c:656
199 #: ../gtk/propertybox.c:657
203 #: ../gtk/propertybox.c:658
207 #: ../gtk/propertybox.c:659
211 #: ../gtk/propertybox.c:660
215 #: ../gtk/propertybox.c:661
219 #: ../gtk/propertybox.c:662
223 #: ../gtk/propertybox.c:663
227 #: ../gtk/propertybox.c:720
229 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
232 #: ../gtk/update.c:80
235 "A more recent version is availalble from %s.\n"
236 "Would you like to open a browser to download it ?"
239 #: ../gtk/update.c:91
240 msgid "You are running the lastest version."
243 #: ../gtk/buddylookup.c:85
244 msgid "Firstname, Lastname"
247 #: ../gtk/buddylookup.c:160
248 msgid "Error communicating with server."
251 #: ../gtk/buddylookup.c:164
253 msgid "Connecting..."
256 #: ../gtk/buddylookup.c:168
261 #: ../gtk/buddylookup.c:172
262 msgid "Receiving data..."
265 #: ../gtk/buddylookup.c:180
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
272 #: ../gtk/setupwizard.c:25
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
278 #: ../gtk/setupwizard.c:34
279 msgid "Create an account by choosing a username"
282 #: ../gtk/setupwizard.c:35
283 msgid "I have already an account and just want to use it"
286 #: ../gtk/setupwizard.c:53
287 msgid "Please choose a username:"
290 #: ../gtk/setupwizard.c:54
295 #: ../gtk/setupwizard.c:92
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
300 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
304 #: ../gtk/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
308 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
312 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
316 #: ../gtk/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
320 #: ../gtk/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
324 #: ../gtk/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
328 #: ../gtk/setupwizard.c:236
330 msgid "Choosing a username"
333 #: ../gtk/setupwizard.c:240
337 #: ../gtk/setupwizard.c:244
342 #: ../gtk/setupwizard.c:249
343 msgid "Creating your account"
346 #: ../gtk/setupwizard.c:253
350 #: ../gtk/incall_view.c:61
353 msgstr "Histórico de chamadas"
355 #: ../gtk/incall_view.c:87
357 msgid "Transfer to call #%i with %s"
360 #: ../gtk/incall_view.c:113
364 #: ../gtk/incall_view.c:187
366 msgid "<b>Calling...</b>"
369 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
373 #: ../gtk/incall_view.c:206
375 msgid "<b>Incoming call</b>"
376 msgstr "Camadas recebidas"
378 #: ../gtk/incall_view.c:216
384 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
388 #: ../gtk/incall_view.c:244
390 msgid "<b>In call</b>"
393 #: ../gtk/incall_view.c:260
395 msgid "<b>Paused call</b>"
398 #: ../gtk/incall_view.c:272
400 msgid "%02i::%02i::%02i"
403 #: ../gtk/incall_view.c:288
405 msgid "<b>Call ended.</b>"
406 msgstr "Chamada cancelada."
408 #: ../gtk/incall_view.c:309
412 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
416 #: ../gtk/incall_view.c:340
420 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
424 #: ../gtk/loginframe.c:93
426 msgid "Please enter login information for %s"
429 #: ../gtk/main.ui.h:1
433 #: ../gtk/main.ui.h:2
437 #: ../gtk/main.ui.h:3
441 #: ../gtk/main.ui.h:4
445 #: ../gtk/main.ui.h:5
449 #: ../gtk/main.ui.h:6
453 #: ../gtk/main.ui.h:7
457 #: ../gtk/main.ui.h:8
461 #: ../gtk/main.ui.h:9
465 #: ../gtk/main.ui.h:10
469 #: ../gtk/main.ui.h:11
473 #: ../gtk/main.ui.h:12
477 #: ../gtk/main.ui.h:13
479 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
480 msgstr "Informação de contato"
482 #: ../gtk/main.ui.h:14
484 msgid "<b>Contact list</b>"
487 #: ../gtk/main.ui.h:15
489 msgid "<b>Welcome !</b>"
492 #: ../gtk/main.ui.h:16
496 #: ../gtk/main.ui.h:17
500 #: ../gtk/main.ui.h:18
503 msgstr "Edicar informação de contato"
505 #: ../gtk/main.ui.h:19
509 #: ../gtk/main.ui.h:21
511 msgid "Audio & video"
512 msgstr "Codec's de áudio"
514 #: ../gtk/main.ui.h:22
517 msgstr "Codec's de áudio"
519 #: ../gtk/main.ui.h:23
521 msgid "Automatically log me in"
522 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
524 #: ../gtk/main.ui.h:24
528 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
532 #: ../gtk/main.ui.h:26
533 msgid "Check _Updates"
536 #: ../gtk/main.ui.h:27
541 #: ../gtk/main.ui.h:28
545 #: ../gtk/main.ui.h:29
550 #: ../gtk/main.ui.h:30
553 msgstr "Identificação SIP:"
555 #: ../gtk/main.ui.h:31
560 #: ../gtk/main.ui.h:32
565 #: ../gtk/main.ui.h:33
567 msgid "Enable self-view"
570 #: ../gtk/main.ui.h:34
571 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
574 #: ../gtk/main.ui.h:35
575 msgid "Fiber Channel"
578 #: ../gtk/main.ui.h:36
581 msgstr "Camadas recebidas"
583 #: ../gtk/main.ui.h:37
584 msgid "Initiate a new call"
587 #: ../gtk/main.ui.h:38
588 msgid "Internet connection:"
591 #: ../gtk/main.ui.h:39
595 #: ../gtk/main.ui.h:40
597 msgid "Login information"
598 msgstr "Informação de contato"
600 #: ../gtk/main.ui.h:41
604 #: ../gtk/main.ui.h:43
606 msgid "My current identity:"
607 msgstr "Identificação SIP:"
609 #: ../gtk/main.ui.h:44
614 #: ../gtk/main.ui.h:45
619 #: ../gtk/main.ui.h:47
620 msgid "SIP address or phone number:"
623 #: ../gtk/main.ui.h:48
627 #: ../gtk/main.ui.h:49
628 msgid "Show debug window"
631 #: ../gtk/main.ui.h:50
636 #: ../gtk/main.ui.h:51
638 msgid "_Call history"
639 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
641 #: ../gtk/main.ui.h:52
645 #: ../gtk/main.ui.h:53
649 #: ../gtk/main.ui.h:54
653 #: ../gtk/main.ui.h:55
657 #: ../gtk/main.ui.h:56
661 #: ../gtk/main.ui.h:57
665 #: ../gtk/about.ui.h:1
666 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
669 #: ../gtk/about.ui.h:3
670 msgid "About linphone"
673 #: ../gtk/about.ui.h:4
674 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
677 #: ../gtk/about.ui.h:5
680 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
681 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
682 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
683 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
684 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
685 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
686 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
687 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
688 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
692 #: ../gtk/contact.ui.h:1
694 msgid "<b>Contact information</b>"
695 msgstr "Informação de contato"
697 #: ../gtk/contact.ui.h:2
698 msgid "Allow this contact to see my presence status"
701 #: ../gtk/contact.ui.h:4
706 #: ../gtk/contact.ui.h:5
707 msgid "Show this contact presence status"
710 #: ../gtk/contact.ui.h:6
715 #: ../gtk/contact.ui.h:7
721 msgid "Linphone debug window"
724 #: ../gtk/password.ui.h:1
726 msgid "Linphone - Authentication required"
727 msgstr "Autenticação requerida"
729 #: ../gtk/password.ui.h:2
734 #: ../gtk/password.ui.h:3
735 msgid "Please enter the domain password"
738 #: ../gtk/password.ui.h:4
742 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
745 msgstr "Histórico de chamadas"
747 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
750 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
752 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
756 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
757 msgid "Configure a SIP account"
760 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
761 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
764 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
765 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
768 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
769 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
772 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
774 msgid "Publish presence information"
775 msgstr "Informar informação de presença"
777 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
778 msgid "Register at startup"
781 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
783 msgid "Registration duration (sec):"
784 msgstr "Período do registo:"
786 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
787 msgid "Route (optional):"
788 msgstr "Rota (opcional):"
790 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
792 msgid "SIP Proxy address:"
795 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
797 msgid "Your SIP identity:"
798 msgstr "Identificação SIP:"
800 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
804 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
809 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
814 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
815 msgid "0 stands for \"unlimited\""
818 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
823 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
824 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
829 msgid "<b>Codecs</b>"
832 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
834 msgid "<b>Default identity</b>"
835 msgstr "Identificação SIP:"
837 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
839 msgid "<b>Language</b>"
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
849 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
852 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
859 msgid "<b>Privacy</b>"
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
864 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
867 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
869 msgid "<b>Transport</b>"
872 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
877 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
878 msgid "ALSA special device (optional):"
881 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
887 msgid "Audio RTP/UDP:"
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
893 msgstr "Codec's de áudio"
895 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
896 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
899 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
900 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
903 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
907 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
909 msgid "Capture device:"
910 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
912 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
915 msgstr "Codec's de áudio"
917 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
918 msgid "Direct connection to the Internet"
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
931 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
943 msgid "Enable echo cancellation"
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
947 msgid "Erase all passwords"
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
951 msgid "Manage SIP Accounts"
954 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
955 msgid "Multimedia settings"
958 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
960 msgid "Network settings"
963 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
965 msgid "Playback device:"
966 msgstr "Dispositivo de som:"
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
969 msgid "Prefered video resolution:"
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
974 msgid "Public IP address:"
975 msgstr "Endereço sip:"
977 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
979 "Register to FONICS\n"
983 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
987 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
990 msgstr "Dispositivo de som"
992 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
995 msgstr "Som do toque:"
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1006 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1010 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1017 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1018 msgid "Show advanced settings"
1021 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1023 msgid "Stun server:"
1024 msgstr "Dispositivo de som"
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1027 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1031 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1035 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1040 msgid "User interface"
1043 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1044 msgid "Video RTP/UDP:"
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1049 msgid "Video codecs"
1050 msgstr "Codec's de áudio"
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1054 msgid "Video input device:"
1055 msgstr "Dispositivo de som"
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1058 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1063 msgid "Your resulting SIP address:"
1064 msgstr "Seu endereço SIP:"
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1068 msgid "Your username:"
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1072 msgid "a sound card"
1075 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1076 msgid "default camera"
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1080 msgid "default soundcard"
1083 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1085 msgid "<b>Search somebody</b>"
1086 msgstr "Contatando "
1088 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1089 msgid "Add to my list"
1092 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1094 msgid "Search contacts in directory"
1095 msgstr "Informação de contato"
1097 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1101 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1107 msgid "You have missed %i call."
1108 msgid_plural "You have missed %i calls."
1109 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1110 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1112 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1131 "Duration: %i mn %i sec\n"
1136 "Duração: %i min %i seg\n"
1138 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1139 msgid "Incoming call"
1140 msgstr "Camadas recebidas"
1142 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1143 msgid "Outgoing call"
1144 msgstr "Chamadas efetuadas"
1146 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1151 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1152 msgid "Looking for telephone number destination..."
1153 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1155 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1156 msgid "Could not resolve this number."
1157 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1159 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1161 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1165 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1168 msgstr "Contatando "
1170 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1172 msgid "Could not call"
1173 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1175 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1176 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1179 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1180 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1183 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1184 msgid "Modifying call parameters..."
1187 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1191 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1193 msgid "Call aborted"
1196 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1199 msgstr "Chamada cancelada."
1201 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1202 msgid "Could not pause the call"
1205 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1206 msgid "Pausing the current call..."
1209 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1210 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1213 #: ../coreapi/misc.c:147
1215 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1216 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1217 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1218 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1221 #: ../coreapi/misc.c:150
1223 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1224 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1225 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1226 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1229 #: ../coreapi/misc.c:478
1230 msgid "Stun lookup in progress..."
1233 #: ../coreapi/friend.c:33
1238 #: ../coreapi/friend.c:36
1242 #: ../coreapi/friend.c:39
1243 msgid "Be right back"
1246 #: ../coreapi/friend.c:42
1250 #: ../coreapi/friend.c:45
1251 msgid "On the phone"
1254 #: ../coreapi/friend.c:48
1255 msgid "Out to lunch"
1258 #: ../coreapi/friend.c:51
1259 msgid "Do not disturb"
1260 msgstr "Não perturbe"
1262 #: ../coreapi/friend.c:54
1266 #: ../coreapi/friend.c:57
1267 msgid "Using another messaging service"
1270 #: ../coreapi/friend.c:60
1275 #: ../coreapi/friend.c:63
1279 #: ../coreapi/friend.c:66
1283 #: ../coreapi/proxy.c:187
1285 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1286 "followed by a hostname."
1289 #: ../coreapi/proxy.c:193
1291 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1292 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1295 #: ../coreapi/proxy.c:671
1297 msgid "Could not login as %s"
1298 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1300 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1302 msgid "is contacting you"
1303 msgstr "está chamado você."
1305 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1306 msgid " and asked autoanswer."
1309 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1313 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1315 msgid "Remote ringing."
1316 msgstr "Serviços remotos"
1318 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1320 msgid "Remote ringing..."
1321 msgstr "Serviços remotos"
1323 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1324 msgid "Early media."
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1329 msgid "Call with %s is paused."
1330 msgstr "Bate-papo com %s"
1332 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1334 msgid "Call answered by %s - on hold."
1337 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1339 msgid "Call resumed."
1340 msgstr "Chamada cancelada."
1342 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1344 msgid "Call answered by %s."
1349 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1350 msgid "We are being paused..."
1353 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1354 msgid "We have been resumed..."
1357 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1358 msgid "Call terminated."
1361 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1362 msgid "User is busy."
1363 msgstr "Usuário está ocupado."
1365 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1366 msgid "User is temporarily unavailable."
1367 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1369 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1370 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1371 msgid "User does not want to be disturbed."
1374 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1375 msgid "Call declined."
1378 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1379 msgid "No response."
1382 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1383 msgid "Protocol error."
1386 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1389 msgstr "Redirecionado para %s..."
1391 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1395 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1396 msgid "No common codecs"
1399 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1401 msgid "Call failed."
1402 msgstr "Histórico de chamadas"
1404 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1406 msgid "Registration on %s successful."
1407 msgstr "Registro em %s efetuado."
1409 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1411 msgid "Unregistration on %s done."
1412 msgstr "Registro em %s efetuado."
1414 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1415 msgid "no response timeout"
1418 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1420 msgid "Registration on %s failed: %s"
1421 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1423 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1425 msgid "We are transferred to %s"
1428 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
1430 msgid "Authentication failure"
1431 msgstr "Informações de autenticação"
1434 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1435 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1438 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1439 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1443 #~ msgid "Incoming call from %s"
1444 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1447 #~ msgid "Call Details"
1448 #~ msgstr "Histórico de chamadas"
1454 #~ msgid "Incoming call from"
1455 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1458 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1459 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1461 #~ msgid "Could not reach destination."
1462 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1464 #~ msgid "Request Cancelled."
1465 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1467 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1468 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1471 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1473 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1474 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1481 #~ msgid "SIP address"
1482 #~ msgstr "Endereço"
1485 #~ msgid "_Properties"
1486 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1489 #~ msgid "Show logs"
1490 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1497 #~ msgid "Proxy in use"
1498 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1504 #~ msgid "Proxy accounts"
1505 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1510 #~ msgid "Address book"
1511 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1517 #~ msgid "Shows the address book"
1518 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1527 #~ msgid "Or chat !"
1528 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1530 #~ msgid "Show more..."
1531 #~ msgstr "Exibir mais..."
1533 #~ msgid "Playback level:"
1534 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1536 #~ msgid "Recording level:"
1537 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1540 #~ msgid "Ring level:"
1541 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1543 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1544 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1549 #~ msgid "Moved temporarily"
1550 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1552 #~ msgid "Alternative service"
1553 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1556 #~ msgstr "Presença"
1558 #~ msgid "My online friends"
1559 #~ msgstr "Meus amigos online"
1562 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1563 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1565 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1566 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1568 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1569 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1572 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1574 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1575 #~ "este protocolo."
1579 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1580 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1582 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1583 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1585 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1586 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1588 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1589 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1591 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1592 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1594 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1596 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1598 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1599 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1605 #~ msgstr "microfone"
1607 #~ msgid "Recording source:"
1608 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1613 #~ msgid "Sound properties"
1614 #~ msgstr "Propriedades de som"
1616 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1617 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1619 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1620 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1623 #~ msgstr "Porta SIP"
1626 #~ msgstr "Identificação"
1628 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1629 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1631 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1633 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1635 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1636 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1638 #~ msgid "No information availlable"
1639 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1641 #~ msgid "Codec information"
1642 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1644 #~ msgid "Address Book"
1645 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1648 #~ msgstr "Selecionar"
1653 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1654 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1656 #~ msgid "Send registration:"
1657 #~ msgstr "Enviar registro:"
1666 #~ msgstr "Identificação:"
1668 #~ msgid "Chat Room"
1669 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1674 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1675 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1680 #~ msgid "User manual"
1681 #~ msgstr "Manual do usuário"
1683 #~ msgid "Ring sound selection"
1684 #~ msgstr "Seleção de toque"
1686 #~ msgid "Communication ended."
1687 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1689 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1690 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1695 #~ msgid "Server address"
1696 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1698 #~ msgid "28k modem"
1699 #~ msgstr "Modem 28k"
1701 #~ msgid "56k modem"
1702 #~ msgstr "Modem 56l"
1704 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1705 #~ msgstr "Modem 64k"
1707 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1708 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1710 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1711 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1713 #~ msgid "Connection type:"
1714 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1717 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1718 #~ "fully configured and working."
1720 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1721 #~ "de som está configurada e funcionando."
1723 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1724 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."