]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
Merge commit '818fe1306d5a8a52ba3661a6e711e1be21213666'
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.\r
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.\r
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.\r
5\r
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
24
25 #: ../gtk/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr "Bate-papo com %s"
29
30 #: ../gtk/main.c:74
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk/main.c:81
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk/main.c:88
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk/main.c:95
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk/main.c:102
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk/main.c:442
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr "Bate-papo com %s"
56
57 #: ../gtk/main.c:826
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "%s would like to add you to his contact list.\n"
61 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "list ?\n"
63 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
64 msgstr ""
65
66 #: ../gtk/main.c:904
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
70 " at domain <i>%s</i>:"
71 msgstr ""
72
73 #: ../gtk/main.c:1040
74 msgid "Website link"
75 msgstr ""
76
77 #: ../gtk/main.c:1076
78 msgid "Linphone - a video internet phone"
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk/main.c:1095
82 #, c-format
83 msgid "%s (Default)"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk/main.c:1187
87 msgid "Windows"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk/main.c:1364
91 msgid ""
92 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
93 "You won't be able to send or receive audio calls."
94 msgstr ""
95
96 #: ../gtk/main.c:1423
97 msgid "A free SIP video-phone"
98 msgstr ""
99
100 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
101 msgid "Name"
102 msgstr "Nome"
103
104 #: ../gtk/friendlist.c:205
105 msgid "Presence status"
106 msgstr "Status de presença"
107
108 #: ../gtk/friendlist.c:242
109 #, c-format
110 msgid "Search in %s directory"
111 msgstr ""
112
113 #: ../gtk/friendlist.c:450
114 msgid "Invalid sip contact !"
115 msgstr ""
116
117 #: ../gtk/friendlist.c:495
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Call %s"
120 msgstr "Histórico de chamadas"
121
122 #: ../gtk/friendlist.c:496
123 #, c-format
124 msgid "Send text to %s"
125 msgstr ""
126
127 #: ../gtk/friendlist.c:497
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Edit contact '%s'"
130 msgstr "Edicar informação de contato"
131
132 #: ../gtk/friendlist.c:498
133 #, c-format
134 msgid "Delete contact '%s'"
135 msgstr ""
136
137 #: ../gtk/friendlist.c:540
138 #, c-format
139 msgid "Add new contact from %s directory"
140 msgstr ""
141
142 #: ../gtk/propertybox.c:277
143 msgid "Rate (Hz)"
144 msgstr "Taxa (Hz)"
145
146 #: ../gtk/propertybox.c:283
147 msgid "Status"
148 msgstr ""
149
150 #: ../gtk/propertybox.c:289
151 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
152 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
153
154 #: ../gtk/propertybox.c:296
155 msgid "Parameters"
156 msgstr "Parâmetros"
157
158 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
159 msgid "Enabled"
160 msgstr "Ativado"
161
162 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
163 msgid "Disabled"
164 msgstr "Desativado"
165
166 #: ../gtk/propertybox.c:510
167 #, fuzzy
168 msgid "Account"
169 msgstr "Aceitar"
170
171 #: ../gtk/propertybox.c:650
172 msgid "English"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk/propertybox.c:651
176 msgid "French"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk/propertybox.c:652
180 msgid "Swedish"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk/propertybox.c:653
184 msgid "Italian"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk/propertybox.c:654
188 msgid "Spanish"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk/propertybox.c:655
192 msgid "Brazilian Portugese"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk/propertybox.c:656
196 msgid "Polish"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk/propertybox.c:657
200 msgid "German"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk/propertybox.c:658
204 msgid "Russian"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk/propertybox.c:659
208 msgid "Japanese"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk/propertybox.c:660
212 msgid "Dutch"
213 msgstr ""
214
215 #: ../gtk/propertybox.c:661
216 msgid "Hungarian"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gtk/propertybox.c:662
220 msgid "Czech"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk/propertybox.c:663
224 msgid "Chinese"
225 msgstr ""
226
227 #: ../gtk/propertybox.c:720
228 msgid ""
229 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
230 msgstr ""
231
232 #: ../gtk/update.c:80
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "A more recent version is availalble from %s.\n"
236 "Would you like to open a browser to download it ?"
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk/update.c:91
240 msgid "You are running the lastest version."
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk/buddylookup.c:85
244 msgid "Firstname, Lastname"
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk/buddylookup.c:160
248 msgid "Error communicating with server."
249 msgstr ""
250
251 #: ../gtk/buddylookup.c:164
252 #, fuzzy
253 msgid "Connecting..."
254 msgstr "Contatando "
255
256 #: ../gtk/buddylookup.c:168
257 #, fuzzy
258 msgid "Connected"
259 msgstr "Conectado."
260
261 #: ../gtk/buddylookup.c:172
262 msgid "Receiving data..."
263 msgstr ""
264
265 #: ../gtk/buddylookup.c:180
266 #, c-format
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
269 msgstr[0] ""
270 msgstr[1] ""
271
272 #: ../gtk/setupwizard.c:25
273 msgid ""
274 "Welcome !\n"
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk/setupwizard.c:34
279 msgid "Create an account by choosing a username"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk/setupwizard.c:35
283 msgid "I have already an account and just want to use it"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk/setupwizard.c:53
287 msgid "Please choose a username:"
288 msgstr ""
289
290 #: ../gtk/setupwizard.c:54
291 #, fuzzy
292 msgid "Username:"
293 msgstr "Usuário"
294
295 #: ../gtk/setupwizard.c:92
296 #, c-format
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
309 msgid "Ok !"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk/setupwizard.c:236
329 #, fuzzy
330 msgid "Choosing a username"
331 msgstr "Usuário"
332
333 #: ../gtk/setupwizard.c:240
334 msgid "Verifying"
335 msgstr ""
336
337 #: ../gtk/setupwizard.c:244
338 #, fuzzy
339 msgid "Confirmation"
340 msgstr "Informações"
341
342 #: ../gtk/setupwizard.c:249
343 msgid "Creating your account"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk/setupwizard.c:253
347 msgid "Now ready !"
348 msgstr ""
349
350 #: ../gtk/incall_view.c:61
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Call #%i"
353 msgstr "Histórico de chamadas"
354
355 #: ../gtk/incall_view.c:87
356 #, c-format
357 msgid "Transfer to call #%i with %s"
358 msgstr ""
359
360 #: ../gtk/incall_view.c:113
361 msgid "Transfer"
362 msgstr ""
363
364 #: ../gtk/incall_view.c:187
365 #, fuzzy
366 msgid "<b>Calling...</b>"
367 msgstr "Contatando "
368
369 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
370 msgid "00::00::00"
371 msgstr ""
372
373 #: ../gtk/incall_view.c:206
374 #, fuzzy
375 msgid "<b>Incoming call</b>"
376 msgstr "Camadas recebidas"
377
378 #: ../gtk/incall_view.c:216
379 msgid ""
380 "Pause all calls\n"
381 "and answer"
382 msgstr ""
383
384 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
385 msgid "Answer"
386 msgstr ""
387
388 #: ../gtk/incall_view.c:244
389 #, fuzzy
390 msgid "<b>In call</b>"
391 msgstr "Contatando "
392
393 #: ../gtk/incall_view.c:260
394 #, fuzzy
395 msgid "<b>Paused call</b>"
396 msgstr "Contatando "
397
398 #: ../gtk/incall_view.c:272
399 #, c-format
400 msgid "%02i::%02i::%02i"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk/incall_view.c:288
404 #, fuzzy
405 msgid "<b>Call ended.</b>"
406 msgstr "Chamada cancelada."
407
408 #: ../gtk/incall_view.c:309
409 msgid "Unmute"
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
413 msgid "Mute"
414 msgstr ""
415
416 #: ../gtk/incall_view.c:340
417 msgid "Resume"
418 msgstr ""
419
420 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
421 msgid "Pause"
422 msgstr ""
423
424 #: ../gtk/loginframe.c:93
425 #, c-format
426 msgid "Please enter login information for %s"
427 msgstr ""
428
429 #: ../gtk/main.ui.h:1
430 msgid "#"
431 msgstr ""
432
433 #: ../gtk/main.ui.h:2
434 msgid "*"
435 msgstr ""
436
437 #: ../gtk/main.ui.h:3
438 msgid "0"
439 msgstr ""
440
441 #: ../gtk/main.ui.h:4
442 msgid "1"
443 msgstr ""
444
445 #: ../gtk/main.ui.h:5
446 msgid "2"
447 msgstr ""
448
449 #: ../gtk/main.ui.h:6
450 msgid "3"
451 msgstr ""
452
453 #: ../gtk/main.ui.h:7
454 msgid "4"
455 msgstr ""
456
457 #: ../gtk/main.ui.h:8
458 msgid "5"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk/main.ui.h:9
462 msgid "6"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk/main.ui.h:10
466 msgid "7"
467 msgstr ""
468
469 #: ../gtk/main.ui.h:11
470 msgid "8"
471 msgstr ""
472
473 #: ../gtk/main.ui.h:12
474 msgid "9"
475 msgstr ""
476
477 #: ../gtk/main.ui.h:13
478 #, fuzzy
479 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
480 msgstr "Informação de contato"
481
482 #: ../gtk/main.ui.h:14
483 #, fuzzy
484 msgid "<b>Contact list</b>"
485 msgstr "Contatando "
486
487 #: ../gtk/main.ui.h:15
488 #, fuzzy
489 msgid "<b>Welcome !</b>"
490 msgstr "Contatando "
491
492 #: ../gtk/main.ui.h:16
493 msgid "A"
494 msgstr ""
495
496 #: ../gtk/main.ui.h:17
497 msgid "ADSL"
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk/main.ui.h:18
501 #, fuzzy
502 msgid "Add contact"
503 msgstr "Edicar informação de contato"
504
505 #: ../gtk/main.ui.h:19
506 msgid "All users"
507 msgstr ""
508
509 #: ../gtk/main.ui.h:21
510 #, fuzzy
511 msgid "Audio & video"
512 msgstr "Codec's de áudio"
513
514 #: ../gtk/main.ui.h:22
515 #, fuzzy
516 msgid "Audio only"
517 msgstr "Codec's de áudio"
518
519 #: ../gtk/main.ui.h:23
520 #, fuzzy
521 msgid "Automatically log me in"
522 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
523
524 #: ../gtk/main.ui.h:24
525 msgid "B"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
529 msgid "C"
530 msgstr ""
531
532 #: ../gtk/main.ui.h:26
533 msgid "Check _Updates"
534 msgstr ""
535
536 #: ../gtk/main.ui.h:27
537 #, fuzzy
538 msgid "Contacts"
539 msgstr "Contatando "
540
541 #: ../gtk/main.ui.h:28
542 msgid "D"
543 msgstr ""
544
545 #: ../gtk/main.ui.h:29
546 #, fuzzy
547 msgid "Decline"
548 msgstr "linha"
549
550 #: ../gtk/main.ui.h:30
551 #, fuzzy
552 msgid "Default"
553 msgstr "Identificação SIP:"
554
555 #: ../gtk/main.ui.h:31
556 #, fuzzy
557 msgid "Duration"
558 msgstr "Informações"
559
560 #: ../gtk/main.ui.h:32
561 #, fuzzy
562 msgid "Duration:"
563 msgstr "Informações"
564
565 #: ../gtk/main.ui.h:33
566 #, fuzzy
567 msgid "Enable self-view"
568 msgstr "Ativado"
569
570 #: ../gtk/main.ui.h:34
571 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
572 msgstr ""
573
574 #: ../gtk/main.ui.h:35
575 msgid "Fiber Channel"
576 msgstr ""
577
578 #: ../gtk/main.ui.h:36
579 #, fuzzy
580 msgid "In call"
581 msgstr "Camadas recebidas"
582
583 #: ../gtk/main.ui.h:37
584 msgid "Initiate a new call"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gtk/main.ui.h:38
588 msgid "Internet connection:"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gtk/main.ui.h:39
592 msgid "Keypad"
593 msgstr ""
594
595 #: ../gtk/main.ui.h:40
596 #, fuzzy
597 msgid "Login information"
598 msgstr "Informação de contato"
599
600 #: ../gtk/main.ui.h:41
601 msgid "Lookup:"
602 msgstr ""
603
604 #: ../gtk/main.ui.h:43
605 #, fuzzy
606 msgid "My current identity:"
607 msgstr "Identificação SIP:"
608
609 #: ../gtk/main.ui.h:44
610 #, fuzzy
611 msgid "Online users"
612 msgstr "linha"
613
614 #: ../gtk/main.ui.h:45
615 #, fuzzy
616 msgid "Password"
617 msgstr "Senha:"
618
619 #: ../gtk/main.ui.h:47
620 msgid "SIP address or phone number:"
621 msgstr ""
622
623 #: ../gtk/main.ui.h:48
624 msgid "Search"
625 msgstr ""
626
627 #: ../gtk/main.ui.h:49
628 msgid "Show debug window"
629 msgstr ""
630
631 #: ../gtk/main.ui.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Username"
634 msgstr "Usuário"
635
636 #: ../gtk/main.ui.h:51
637 #, fuzzy
638 msgid "_Call history"
639 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
640
641 #: ../gtk/main.ui.h:52
642 msgid "_Help"
643 msgstr ""
644
645 #: ../gtk/main.ui.h:53
646 msgid "_Homepage"
647 msgstr ""
648
649 #: ../gtk/main.ui.h:54
650 msgid "_Linphone"
651 msgstr ""
652
653 #: ../gtk/main.ui.h:55
654 msgid "_Options"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk/main.ui.h:56
658 msgid "in"
659 msgstr ""
660
661 #: ../gtk/main.ui.h:57
662 msgid "label"
663 msgstr ""
664
665 #: ../gtk/about.ui.h:1
666 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
667 msgstr ""
668
669 #: ../gtk/about.ui.h:3
670 msgid "About linphone"
671 msgstr ""
672
673 #: ../gtk/about.ui.h:4
674 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
675 msgstr ""
676
677 #: ../gtk/about.ui.h:5
678 msgid ""
679 "fr: Simon Morlat\n"
680 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
681 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
682 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
683 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
684 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
685 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
686 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
687 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
688 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
689 "hu: anonymous\n"
690 msgstr ""
691
692 #: ../gtk/contact.ui.h:1
693 #, fuzzy
694 msgid "<b>Contact information</b>"
695 msgstr "Informação de contato"
696
697 #: ../gtk/contact.ui.h:2
698 msgid "Allow this contact to see my presence status"
699 msgstr ""
700
701 #: ../gtk/contact.ui.h:4
702 #, fuzzy
703 msgid "SIP Address"
704 msgstr "Endereço"
705
706 #: ../gtk/contact.ui.h:5
707 msgid "Show this contact presence status"
708 msgstr ""
709
710 #: ../gtk/contact.ui.h:6
711 #, fuzzy
712 msgid "gtk-cancel"
713 msgstr "Conectado."
714
715 #: ../gtk/contact.ui.h:7
716 #, fuzzy
717 msgid "gtk-ok"
718 msgstr "Remover"
719
720 #: ../gtk/log.ui.h:1
721 msgid "Linphone debug window"
722 msgstr ""
723
724 #: ../gtk/password.ui.h:1
725 #, fuzzy
726 msgid "Linphone - Authentication required"
727 msgstr "Autenticação requerida"
728
729 #: ../gtk/password.ui.h:2
730 #, fuzzy
731 msgid "Password:"
732 msgstr "Senha:"
733
734 #: ../gtk/password.ui.h:3
735 msgid "Please enter the domain password"
736 msgstr ""
737
738 #: ../gtk/password.ui.h:4
739 msgid "UserID"
740 msgstr ""
741
742 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
743 #, fuzzy
744 msgid "Call back"
745 msgstr "Histórico de chamadas"
746
747 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
748 #, fuzzy
749 msgid "Call history"
750 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
751
752 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
753 msgid "Clear all"
754 msgstr ""
755
756 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
757 msgid "Configure a SIP account"
758 msgstr ""
759
760 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
761 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
762 msgstr ""
763
764 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
765 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
766 msgstr ""
767
768 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
769 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
770 msgstr ""
771
772 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
773 #, fuzzy
774 msgid "Publish presence information"
775 msgstr "Informar informação de presença"
776
777 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
778 msgid "Register at startup"
779 msgstr ""
780
781 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
782 #, fuzzy
783 msgid "Registration duration (sec):"
784 msgstr "Período do registo:"
785
786 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
787 msgid "Route (optional):"
788 msgstr "Rota (opcional):"
789
790 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
791 #, fuzzy
792 msgid "SIP Proxy address:"
793 msgstr "Proxy SIP:"
794
795 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
796 #, fuzzy
797 msgid "Your SIP identity:"
798 msgstr "Identificação SIP:"
799
800 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
801 msgid "sip:"
802 msgstr ""
803
804 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
805 #, fuzzy
806 msgid "Send"
807 msgstr "Som"
808
809 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
810 #, fuzzy
811 msgid "gtk-close"
812 msgstr "Conectado."
813
814 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
815 msgid "0 stands for \"unlimited\""
816 msgstr ""
817
818 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
819 #, fuzzy
820 msgid "<b>Audio</b>"
821 msgstr "Contatando "
822
823 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
824 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
825 msgstr ""
826
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
828 #, fuzzy
829 msgid "<b>Codecs</b>"
830 msgstr "Contatando "
831
832 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
833 #, fuzzy
834 msgid "<b>Default identity</b>"
835 msgstr "Identificação SIP:"
836
837 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
838 #, fuzzy
839 msgid "<b>Language</b>"
840 msgstr "Contatando "
841
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
843 #, fuzzy
844 msgid "<b>Level</b>"
845 msgstr "Contatando "
846
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
848 #, fuzzy
849 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
850 msgstr "Contatando "
851
852 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
853 #, fuzzy
854 msgid "<b>Ports</b>"
855 msgstr "Contatando "
856
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
858 #, fuzzy
859 msgid "<b>Privacy</b>"
860 msgstr "Contatando "
861
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
863 #, fuzzy
864 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
865 msgstr "Contatando "
866
867 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
868 #, fuzzy
869 msgid "<b>Transport</b>"
870 msgstr "Contatando "
871
872 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
873 #, fuzzy
874 msgid "<b>Video</b>"
875 msgstr "Contatando "
876
877 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
878 msgid "ALSA special device (optional):"
879 msgstr ""
880
881 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
882 #, fuzzy
883 msgid "Add"
884 msgstr "Endereço"
885
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
887 msgid "Audio RTP/UDP:"
888 msgstr ""
889
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
891 #, fuzzy
892 msgid "Audio codecs"
893 msgstr "Codec's de áudio"
894
895 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
896 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
897 msgstr ""
898
899 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
900 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
904 msgid "CIF"
905 msgstr ""
906
907 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
908 #, fuzzy
909 msgid "Capture device:"
910 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
911
912 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
913 #, fuzzy
914 msgid "Codecs"
915 msgstr "Codec's de áudio"
916
917 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
918 msgid "Direct connection to the Internet"
919 msgstr ""
920
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
922 msgid "Disable"
923 msgstr "Desativar"
924
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
926 #, fuzzy
927 msgid "Done"
928 msgstr "Nenhum"
929
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
931 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
932 msgstr ""
933
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
935 msgid "Edit"
936 msgstr "Editar"
937
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
939 msgid "Enable"
940 msgstr "Ativado"
941
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
943 msgid "Enable echo cancellation"
944 msgstr ""
945
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
947 msgid "Erase all passwords"
948 msgstr ""
949
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
951 msgid "Manage SIP Accounts"
952 msgstr ""
953
954 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
955 msgid "Multimedia settings"
956 msgstr ""
957
958 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
959 #, fuzzy
960 msgid "Network settings"
961 msgstr "Rede"
962
963 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
964 #, fuzzy
965 msgid "Playback device:"
966 msgstr "Dispositivo de som:"
967
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
969 msgid "Prefered video resolution:"
970 msgstr ""
971
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
973 #, fuzzy
974 msgid "Public IP address:"
975 msgstr "Endereço sip:"
976
977 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
978 msgid ""
979 "Register to FONICS\n"
980 "virtual network !"
981 msgstr ""
982
983 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
984 msgid "Remove"
985 msgstr "Remover"
986
987 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
988 #, fuzzy
989 msgid "Ring device:"
990 msgstr "Dispositivo de som"
991
992 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
993 #, fuzzy
994 msgid "Ring sound:"
995 msgstr "Som do toque:"
996
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
998 msgid "SIP (TCP):"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1002 msgid "SIP (UDP):"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1006 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1010 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1014 msgid "Settings"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1018 msgid "Show advanced settings"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Stun server:"
1024 msgstr "Dispositivo de som"
1025
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1027 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1031 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1035 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1039 #, fuzzy
1040 msgid "User interface"
1041 msgstr "Usuário"
1042
1043 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1044 msgid "Video RTP/UDP:"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Video codecs"
1050 msgstr "Codec's de áudio"
1051
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Video input device:"
1055 msgstr "Dispositivo de som"
1056
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1058 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Your resulting SIP address:"
1064 msgstr "Seu endereço SIP:"
1065
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Your username:"
1069 msgstr "Usuário"
1070
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1072 msgid "a sound card"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1076 msgid "default camera"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1080 msgid "default soundcard"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1084 #, fuzzy
1085 msgid "<b>Search somebody</b>"
1086 msgstr "Contatando "
1087
1088 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1089 msgid "Add to my list"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Search contacts in directory"
1095 msgstr "Informação de contato"
1096
1097 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1098 msgid "Linphone"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1102 msgid "Please wait"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "You have missed %i call."
1108 msgid_plural "You have missed %i calls."
1109 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1110 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1111
1112 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1113 msgid "aborted"
1114 msgstr "Abortado"
1115
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1117 msgid "completed"
1118 msgstr "Competado"
1119
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1121 msgid "missed"
1122 msgstr "Perdido"
1123
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid ""
1127 "%s at %s\n"
1128 "From: %s\n"
1129 "To: %s\n"
1130 "Status: %s\n"
1131 "Duration: %i mn %i sec\n"
1132 msgstr ""
1133 "%s em %sDe: %s\n"
1134 "Para: %s\n"
1135 "Status: %s\n"
1136 "Duração: %i min %i seg\n"
1137
1138 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1139 msgid "Incoming call"
1140 msgstr "Camadas recebidas"
1141
1142 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1143 msgid "Outgoing call"
1144 msgstr "Chamadas efetuadas"
1145
1146 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Ready"
1149 msgstr "Pronto."
1150
1151 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1152 msgid "Looking for telephone number destination..."
1153 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1154
1155 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1156 msgid "Could not resolve this number."
1157 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1158
1159 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1160 msgid ""
1161 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1162 "user@domain"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Contacting"
1168 msgstr "Contatando "
1169
1170 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Could not call"
1173 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1174
1175 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1176 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1180 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1184 msgid "Modifying call parameters..."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1188 msgid "Connected."
1189 msgstr "Conectado."
1190
1191 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Call aborted"
1194 msgstr "Abortado"
1195
1196 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Call ended"
1199 msgstr "Chamada cancelada."
1200
1201 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1202 msgid "Could not pause the call"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1206 msgid "Pausing the current call..."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1210 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../coreapi/misc.c:147
1214 msgid ""
1215 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1216 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1217 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1218 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../coreapi/misc.c:150
1222 msgid ""
1223 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1224 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1225 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1226 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../coreapi/misc.c:478
1230 msgid "Stun lookup in progress..."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../coreapi/friend.c:33
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Online"
1236 msgstr "linha"
1237
1238 #: ../coreapi/friend.c:36
1239 msgid "Busy"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../coreapi/friend.c:39
1243 msgid "Be right back"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../coreapi/friend.c:42
1247 msgid "Away"
1248 msgstr "Ocupado"
1249
1250 #: ../coreapi/friend.c:45
1251 msgid "On the phone"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../coreapi/friend.c:48
1255 msgid "Out to lunch"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../coreapi/friend.c:51
1259 msgid "Do not disturb"
1260 msgstr "Não perturbe"
1261
1262 #: ../coreapi/friend.c:54
1263 msgid "Moved"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../coreapi/friend.c:57
1267 msgid "Using another messaging service"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../coreapi/friend.c:60
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Offline"
1273 msgstr "linha"
1274
1275 #: ../coreapi/friend.c:63
1276 msgid "Pending"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../coreapi/friend.c:66
1280 msgid "Unknown-bug"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../coreapi/proxy.c:187
1284 msgid ""
1285 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1286 "followed by a hostname."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../coreapi/proxy.c:193
1290 msgid ""
1291 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1292 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../coreapi/proxy.c:671
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "Could not login as %s"
1298 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1299
1300 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1301 #, fuzzy
1302 msgid "is contacting you"
1303 msgstr "está chamado você."
1304
1305 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1306 msgid " and asked autoanswer."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1310 msgid "."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Remote ringing."
1316 msgstr "Serviços remotos"
1317
1318 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Remote ringing..."
1321 msgstr "Serviços remotos"
1322
1323 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1324 msgid "Early media."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Call with %s is paused."
1330 msgstr "Bate-papo com %s"
1331
1332 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1333 #, c-format
1334 msgid "Call answered by %s - on hold."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Call resumed."
1340 msgstr "Chamada cancelada."
1341
1342 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Call answered by %s."
1345 msgstr ""
1346 "Ligar ou\n"
1347 "atender"
1348
1349 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1350 msgid "We are being paused..."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1354 msgid "We have been resumed..."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1358 msgid "Call terminated."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1362 msgid "User is busy."
1363 msgstr "Usuário está ocupado."
1364
1365 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1366 msgid "User is temporarily unavailable."
1367 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1368
1369 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1370 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1371 msgid "User does not want to be disturbed."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1375 msgid "Call declined."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1379 msgid "No response."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1383 msgid "Protocol error."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Redirected"
1389 msgstr "Redirecionado para %s..."
1390
1391 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1392 msgid "Not found"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1396 msgid "No common codecs"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Call failed."
1402 msgstr "Histórico de chamadas"
1403
1404 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Registration on %s successful."
1407 msgstr "Registro em %s efetuado."
1408
1409 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Unregistration on %s done."
1412 msgstr "Registro em %s efetuado."
1413
1414 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1415 msgid "no response timeout"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Registration on %s failed: %s"
1421 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1422
1423 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1424 #, c-format
1425 msgid "We are transferred to %s"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Authentication failure"
1431 msgstr "Informações de autenticação"
1432
1433 #~ msgid ""
1434 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1435 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1436 #~ "to use IPv6"
1437 #~ msgstr ""
1438 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1439 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1440 #~ "usar IPv6"
1441
1442 #, fuzzy
1443 #~ msgid "Incoming call from %s"
1444 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1445
1446 #, fuzzy
1447 #~ msgid "Call Details"
1448 #~ msgstr "Histórico de chamadas"
1449
1450 #~ msgid "Accept"
1451 #~ msgstr "Aceitar"
1452
1453 #, fuzzy
1454 #~ msgid "Incoming call from"
1455 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1456
1457 #, fuzzy
1458 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1459 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1460
1461 #~ msgid "Could not reach destination."
1462 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1463
1464 #~ msgid "Request Cancelled."
1465 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1466
1467 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1468 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1469
1470 #~ msgid "Timeout."
1471 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1472
1473 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1474 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1475
1476 #, fuzzy
1477 #~ msgid "Gone"
1478 #~ msgstr "Nenhum"
1479
1480 #, fuzzy
1481 #~ msgid "SIP address"
1482 #~ msgstr "Endereço"
1483
1484 #, fuzzy
1485 #~ msgid "_Properties"
1486 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1487
1488 #, fuzzy
1489 #~ msgid "Show logs"
1490 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1491
1492 #, fuzzy
1493 #~ msgid "_About"
1494 #~ msgstr "Aceitar"
1495
1496 #, fuzzy
1497 #~ msgid "Proxy in use"
1498 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1499
1500 #~ msgid "Sound"
1501 #~ msgstr "Som"
1502
1503 #, fuzzy
1504 #~ msgid "Proxy accounts"
1505 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1506
1507 #~ msgid "Go"
1508 #~ msgstr "Ir"
1509
1510 #~ msgid "Address book"
1511 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1512
1513 #, fuzzy
1514 #~ msgid "Exit"
1515 #~ msgstr "Editar"
1516
1517 #~ msgid "Shows the address book"
1518 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1519
1520 #~ msgid ""
1521 #~ "Hangup\n"
1522 #~ "or refuse"
1523 #~ msgstr ""
1524 #~ "Desligar\n"
1525 #~ "ou recusar"
1526
1527 #~ msgid "Or chat !"
1528 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1529
1530 #~ msgid "Show more..."
1531 #~ msgstr "Exibir mais..."
1532
1533 #~ msgid "Playback level:"
1534 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1535
1536 #~ msgid "Recording level:"
1537 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1538
1539 #, fuzzy
1540 #~ msgid "Ring level:"
1541 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1542
1543 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1544 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1545
1546 #~ msgid "mn"
1547 #~ msgstr "min"
1548
1549 #~ msgid "Moved temporarily"
1550 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1551
1552 #~ msgid "Alternative service"
1553 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1554
1555 #~ msgid "Presence"
1556 #~ msgstr "Presença"
1557
1558 #~ msgid "My online friends"
1559 #~ msgstr "Meus amigos online"
1560
1561 #~ msgid ""
1562 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1563 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1564 #~ msgstr ""
1565 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1566 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1567
1568 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1569 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1570
1571 #~ msgid ""
1572 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1573 #~ msgstr ""
1574 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1575 #~ "este protocolo."
1576
1577 #, fuzzy
1578 #~ msgid ""
1579 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1580 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1581 #~ msgstr ""
1582 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1583 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1584
1585 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1586 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1587
1588 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1589 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1590
1591 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1592 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1593
1594 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1595 #~ msgstr ""
1596 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1597
1598 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1599 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1600
1601 #~ msgid "Other"
1602 #~ msgstr "Outro"
1603
1604 #~ msgid "micro"
1605 #~ msgstr "microfone"
1606
1607 #~ msgid "Recording source:"
1608 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1609
1610 #~ msgid "Listen"
1611 #~ msgstr "Escutar"
1612
1613 #~ msgid "Sound properties"
1614 #~ msgstr "Propriedades de som"
1615
1616 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1617 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1618
1619 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1620 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1621
1622 #~ msgid "SIP port"
1623 #~ msgstr "Porta SIP"
1624
1625 #~ msgid "Identity"
1626 #~ msgstr "Identificação"
1627
1628 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1629 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1630
1631 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1632 #~ msgstr ""
1633 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1634
1635 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1636 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1637
1638 #~ msgid "No information availlable"
1639 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1640
1641 #~ msgid "Codec information"
1642 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1643
1644 #~ msgid "Address Book"
1645 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1646
1647 #~ msgid "Select"
1648 #~ msgstr "Selecionar"
1649
1650 #~ msgid "None."
1651 #~ msgstr "Nenhum"
1652
1653 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1654 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1655
1656 #~ msgid "Send registration:"
1657 #~ msgstr "Enviar registro:"
1658
1659 #~ msgid "Name:"
1660 #~ msgstr "Nome:"
1661
1662 #~ msgid "Refuse"
1663 #~ msgstr "Recusar"
1664
1665 #~ msgid "userid:"
1666 #~ msgstr "Identificação:"
1667
1668 #~ msgid "Chat Room"
1669 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1670
1671 #~ msgid "Text:"
1672 #~ msgstr "Texto:"
1673
1674 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1675 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1676
1677 #~ msgid "None"
1678 #~ msgstr "Nenhum"
1679
1680 #~ msgid "User manual"
1681 #~ msgstr "Manual do usuário"
1682
1683 #~ msgid "Ring sound selection"
1684 #~ msgstr "Seleção de toque"
1685
1686 #~ msgid "Communication ended."
1687 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1688
1689 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1690 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1691
1692 #~ msgid "Index"
1693 #~ msgstr "Índice"
1694
1695 #~ msgid "Server address"
1696 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1697
1698 #~ msgid "28k modem"
1699 #~ msgstr "Modem 28k"
1700
1701 #~ msgid "56k modem"
1702 #~ msgstr "Modem 56l"
1703
1704 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1705 #~ msgstr "Modem 64k"
1706
1707 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1708 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1709
1710 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1711 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1712
1713 #~ msgid "Connection type:"
1714 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1715
1716 #~ msgid ""
1717 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1718 #~ "fully configured and working."
1719 #~ msgstr ""
1720 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1721 #~ "de som está configurada e funcionando."
1722
1723 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1724 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."