]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
Merge branch 'master' into dev_sal
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
20 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
24
25 #: ../gtk-glade/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr "Bate-papo com %s"
29
30 #: ../gtk-glade/main.c:90
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk-glade/main.c:97
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk-glade/main.c:104
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk-glade/main.c:111
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk-glade/main.c:119
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk-glade/main.c:675
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Incoming call from %s"
55 msgstr "Camadas recebidas"
56
57 #: ../gtk-glade/main.c:707
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "%s would like to add you to his contact list.\n"
61 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "list ?\n"
63 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
64 msgstr ""
65
66 #: ../gtk-glade/main.c:777
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
70 " at domain <i>%s</i>:"
71 msgstr ""
72
73 #: ../gtk-glade/main.c:871
74 msgid "Website link"
75 msgstr ""
76
77 #: ../gtk-glade/main.c:907
78 msgid "Linphone - a video internet phone"
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk-glade/main.c:926
82 #, c-format
83 msgid "%s (Default)"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk-glade/main.c:1168
87 msgid "A free SIP video-phone"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
91 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
92 msgid "Name"
93 msgstr "Nome"
94
95 #: ../gtk-glade/friendlist.c:212
96 msgid "Presence status"
97 msgstr "Status de presença"
98
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:243
100 #, c-format
101 msgid "Search in %s directory"
102 msgstr ""
103
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:432
105 msgid "Invalid sip contact !"
106 msgstr ""
107
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:474
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Call %s"
111 msgstr "Histórico de chamadas"
112
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:475
114 #, c-format
115 msgid "Send text to %s"
116 msgstr ""
117
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:476
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Edit contact '%s'"
121 msgstr "Edicar informação de contato"
122
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:477
124 #, c-format
125 msgid "Delete contact '%s'"
126 msgstr ""
127
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:519
129 #, c-format
130 msgid "Add new contact from %s directory"
131 msgstr ""
132
133 #: ../gtk-glade/propertybox.c:251
134 msgid "Rate (Hz)"
135 msgstr "Taxa (Hz)"
136
137 #: ../gtk-glade/propertybox.c:257
138 msgid "Status"
139 msgstr ""
140
141 #: ../gtk-glade/propertybox.c:263
142 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
143 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
144
145 #: ../gtk-glade/propertybox.c:269
146 msgid "Parameters"
147 msgstr "Parâmetros"
148
149 #: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
150 msgid "Enabled"
151 msgstr "Ativado"
152
153 #: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
154 msgid "Disabled"
155 msgstr "Desativado"
156
157 #: ../gtk-glade/propertybox.c:480
158 #, fuzzy
159 msgid "Account"
160 msgstr "Aceitar"
161
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:620
163 msgid "English"
164 msgstr ""
165
166 #: ../gtk-glade/propertybox.c:621
167 msgid "French"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
171 msgid "Swedish"
172 msgstr ""
173
174 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
175 msgid "Italian"
176 msgstr ""
177
178 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
179 msgid "Spanish"
180 msgstr ""
181
182 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
183 msgid "Brazilian Portugese"
184 msgstr ""
185
186 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
187 msgid "Polish"
188 msgstr ""
189
190 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
191 msgid "German"
192 msgstr ""
193
194 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
195 msgid "Russian"
196 msgstr ""
197
198 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
199 msgid "Japanese"
200 msgstr ""
201
202 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
203 msgid "Dutch"
204 msgstr ""
205
206 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
207 msgid "Hungarian"
208 msgstr ""
209
210 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
211 msgid "Czech"
212 msgstr ""
213
214 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
215 msgid "Chinese"
216 msgstr ""
217
218 #: ../gtk-glade/propertybox.c:690
219 msgid ""
220 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk-glade/update.c:80
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "A more recent version is availalble from %s.\n"
227 "Would you like to open a browser to download it ?"
228 msgstr ""
229
230 #: ../gtk-glade/update.c:91
231 msgid "You are running the lastest version."
232 msgstr ""
233
234 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
235 msgid "Firstname, Lastname"
236 msgstr ""
237
238 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
239 #, fuzzy
240 msgid "SIP address"
241 msgstr "Endereço"
242
243 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
244 msgid "Error communicating with server."
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
248 #, fuzzy
249 msgid "Connecting..."
250 msgstr "Contatando "
251
252 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
253 #, fuzzy
254 msgid "Connected"
255 msgstr "Conectado."
256
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
258 msgid "Receiving data..."
259 msgstr ""
260
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
262 #, c-format
263 msgid "Found %i contact"
264 msgid_plural "Found %i contacts"
265 msgstr[0] ""
266 msgstr[1] ""
267
268 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
269 msgid ""
270 "Welcome !\n"
271 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 msgstr ""
273
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
275 msgid "Create an account by choosing a username"
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
279 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
283 msgid "Please choose a username:"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
287 #, fuzzy
288 msgid "Username:"
289 msgstr "Usuário"
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
292 #, c-format
293 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
297 msgid "Please wait..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
301 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
305 msgid "Ok !"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
309 msgid "Communication problem, please try again later."
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
313 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
317 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
321 msgid "Account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
325 #, fuzzy
326 msgid "Choosing a username"
327 msgstr "Usuário"
328
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
330 msgid "Verifying"
331 msgstr ""
332
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
334 #, fuzzy
335 msgid "Confirmation"
336 msgstr "Informações"
337
338 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
339 msgid "Creating your account"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
343 msgid "Now ready !"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk-glade/incall_view.c:98
347 #, fuzzy
348 msgid "<b>Calling...</b>"
349 msgstr "Contatando "
350
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
352 #, fuzzy
353 msgid "<b>In call with</b>"
354 msgstr "Contatando "
355
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
357 msgid "00::00::00"
358 msgstr ""
359
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
361 #, c-format
362 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 msgstr ""
364
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
366 #, fuzzy
367 msgid "<b>Call ended.</b>"
368 msgstr "Chamada cancelada."
369
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
371 msgid "Unmute"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
375 msgid "Mute"
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
379 #, c-format
380 msgid "Please enter login information for %s"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
384 msgid "#"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
388 msgid "*"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
392 msgid "0"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
396 msgid "1"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
400 msgid "2"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
404 msgid "3"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
408 msgid "4"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
412 msgid "5"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
416 msgid "6"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
420 msgid "7"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
424 msgid "8"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
428 msgid "9"
429 msgstr ""
430
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
432 #, fuzzy
433 msgid "<b>Contact list</b>"
434 msgstr "Contatando "
435
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
437 #, fuzzy
438 msgid "<b>Terminate call</b>"
439 msgstr "Contatando "
440
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>Welcome !</b>"
444 msgstr "Contatando "
445
446 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
447 msgid "A"
448 msgstr ""
449
450 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
451 msgid ""
452 "ADSL\n"
453 "Fiber Channel"
454 msgstr ""
455
456 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
457 msgid ""
458 "All users\n"
459 "Online users"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
463 msgid "Assistant"
464 msgstr ""
465
466 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
467 #, fuzzy
468 msgid "Audio & Video"
469 msgstr "Codec's de áudio"
470
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
472 #, fuzzy
473 msgid "Audio only"
474 msgstr "Codec's de áudio"
475
476 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
477 #, fuzzy
478 msgid "Automatically log me in"
479 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
480
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
482 msgid "B"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
486 msgid "C"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
490 msgid "Check for updates"
491 msgstr ""
492
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
494 msgid "D"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
498 msgid "Default"
499 msgstr ""
500
501 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
502 msgid "Digits"
503 msgstr ""
504
505 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
506 #, fuzzy
507 msgid "Duration"
508 msgstr "Informações"
509
510 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
511 #, fuzzy
512 msgid "Duration:"
513 msgstr "Informações"
514
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
516 #, fuzzy
517 msgid "Enable self-view"
518 msgstr "Ativado"
519
520 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
521 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
525 #, fuzzy
526 msgid "In call"
527 msgstr "Camadas recebidas"
528
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
530 msgid "Internet connection:"
531 msgstr ""
532
533 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
534 #, fuzzy
535 msgid "Login information"
536 msgstr "Informação de contato"
537
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
539 msgid "Lookup:"
540 msgstr ""
541
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
543 msgid "Main view"
544 msgstr ""
545
546 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
547 #, fuzzy
548 msgid "My current identity:"
549 msgstr "Identificação SIP:"
550
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
552 #, fuzzy
553 msgid "Password"
554 msgstr "Senha:"
555
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
557 msgid "SIP address or phone number:"
558 msgstr ""
559
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
561 msgid "Show current call"
562 msgstr ""
563
564 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
565 msgid "Start call"
566 msgstr ""
567
568 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
569 msgid "Terminate call"
570 msgstr ""
571
572 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
573 #, fuzzy
574 msgid "Username"
575 msgstr "Usuário"
576
577 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
578 msgid "_Linphone"
579 msgstr ""
580
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
582 msgid "_Modes"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
586 #, fuzzy
587 msgid "gtk-connect"
588 msgstr "Conectado."
589
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
591 msgid "gtk-find"
592 msgstr ""
593
594 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
595 msgid "in"
596 msgstr ""
597
598 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
599 msgid "label"
600 msgstr ""
601
602 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
603 msgid "About linphone"
604 msgstr ""
605
606 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
607 msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
611 msgid "Created by Simon Morlat\n"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
615 msgid ""
616 "fr: Simon Morlat\n"
617 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
618 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
619 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
620 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
621 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
622 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
623 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
624 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
625 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
626 "hu: anonymous\n"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
630 #, fuzzy
631 msgid "<b>Contact information</b>"
632 msgstr "Informação de contato"
633
634 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
635 msgid "Allow this contact to see my presence status"
636 msgstr ""
637
638 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
639 #, fuzzy
640 msgid "SIP Address"
641 msgstr "Endereço"
642
643 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
644 msgid "Show this contact presence status"
645 msgstr ""
646
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
648 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
649 msgid "gtk-cancel"
650 msgstr ""
651
652 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
653 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
654 msgid "gtk-ok"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
658 msgid "Linphone debug window"
659 msgstr ""
660
661 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
662 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
663 msgid "gtk-close"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
667 #, fuzzy
668 msgid "Linphone - Authentication required"
669 msgstr "Autenticação requerida"
670
671 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
672 #, fuzzy
673 msgid "Password:"
674 msgstr "Senha:"
675
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
677 msgid "Please enter the domain password"
678 msgstr ""
679
680 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
681 msgid "UserID"
682 msgstr ""
683
684 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
685 #, fuzzy
686 msgid "Call history"
687 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
688
689 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
690 msgid "Configure a SIP account"
691 msgstr ""
692
693 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
694 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
695 msgstr ""
696
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
698 #, fuzzy
699 msgid "Publish presence information"
700 msgstr "Informar informação de presença"
701
702 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
703 msgid "Register at startup"
704 msgstr ""
705
706 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
707 #, fuzzy
708 msgid "Registration duration (sec):"
709 msgstr "Período do registo:"
710
711 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
712 msgid "Route (optional):"
713 msgstr "Rota (opcional):"
714
715 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
716 #, fuzzy
717 msgid "SIP Proxy address:"
718 msgstr "Proxy SIP:"
719
720 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
721 #, fuzzy
722 msgid "Your SIP identity:"
723 msgstr "Identificação SIP:"
724
725 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
726 msgid "sip:"
727 msgstr ""
728
729 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
730 #, fuzzy
731 msgid "Send"
732 msgstr "Som"
733
734 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
735 msgid "Accept"
736 msgstr "Aceitar"
737
738 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
739 #, fuzzy
740 msgid "Decline"
741 msgstr "linha"
742
743 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
744 msgid "Incoming call"
745 msgstr "Camadas recebidas"
746
747 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
748 #, fuzzy
749 msgid "Incoming call from"
750 msgstr "Camadas recebidas"
751
752 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
753 #, fuzzy
754 msgid "Linphone - Incoming call"
755 msgstr "Camadas recebidas"
756
757 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
758 msgid "0 stands for \"unlimited\""
759 msgstr ""
760
761 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
762 #, fuzzy
763 msgid "<b>Audio</b>"
764 msgstr "Contatando "
765
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
767 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
768 msgstr ""
769
770 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
771 #, fuzzy
772 msgid "<b>Codecs</b>"
773 msgstr "Contatando "
774
775 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
776 msgid "<b>Default identity</b>"
777 msgstr ""
778
779 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
780 msgid "<b>Language</b>"
781 msgstr ""
782
783 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
784 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
785 msgstr ""
786
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
788 #, fuzzy
789 msgid "<b>Ports</b>"
790 msgstr "Contatando "
791
792 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
793 msgid "<b>Privacy</b>"
794 msgstr ""
795
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
797 #, fuzzy
798 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
799 msgstr "Contatando "
800
801 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
802 #, fuzzy
803 msgid "<b>Transport</b>"
804 msgstr "Contatando "
805
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
807 msgid "<b>Video</b>"
808 msgstr ""
809
810 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
811 msgid "ALSA special device (optional):"
812 msgstr ""
813
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
815 #, fuzzy
816 msgid "Add"
817 msgstr "Endereço"
818
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
820 msgid "Audio RTP/UDP:"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
824 #, fuzzy
825 msgid ""
826 "Audio codecs\n"
827 "Video codecs"
828 msgstr "Codec's de áudio"
829
830 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
831 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
832 msgstr ""
833
834 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
835 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
836 msgstr ""
837
838 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
839 msgid "CIF"
840 msgstr ""
841
842 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
843 #, fuzzy
844 msgid "Capture device:"
845 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
846
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
848 #, fuzzy
849 msgid "Codecs"
850 msgstr "Codec's de áudio"
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
853 msgid "Direct connection to the Internet"
854 msgstr ""
855
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
857 msgid "Disable"
858 msgstr "Desativar"
859
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
861 #, fuzzy
862 msgid "Done"
863 msgstr "Nenhum"
864
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
866 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
867 msgstr ""
868
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
870 msgid "Edit"
871 msgstr "Editar"
872
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
874 msgid "Enable"
875 msgstr "Ativado"
876
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
878 msgid "Enable echo cancellation"
879 msgstr ""
880
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
882 msgid "Erase all passwords"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
886 msgid "Manage SIP Accounts"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
890 msgid "Multimedia settings"
891 msgstr ""
892
893 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
894 #, fuzzy
895 msgid "Network settings"
896 msgstr "Rede"
897
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
899 #, fuzzy
900 msgid "Playback device:"
901 msgstr "Dispositivo de som:"
902
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
904 msgid "Prefered video resolution:"
905 msgstr ""
906
907 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
908 #, fuzzy
909 msgid "Public IP address:"
910 msgstr "Endereço sip:"
911
912 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
913 msgid ""
914 "Register to FONICS\n"
915 "virtual network !"
916 msgstr ""
917
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
919 msgid "Remove"
920 msgstr "Remover"
921
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
923 #, fuzzy
924 msgid "Ring device:"
925 msgstr "Dispositivo de som"
926
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
928 #, fuzzy
929 msgid "Ring sound:"
930 msgstr "Som do toque:"
931
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
933 msgid "SIP (UDP):"
934 msgstr ""
935
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
937 msgid "Send DTMFs as SIP info"
938 msgstr ""
939
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
941 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
945 msgid "Settings"
946 msgstr ""
947
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
949 #, fuzzy
950 msgid "Stun server:"
951 msgstr "Dispositivo de som"
952
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
954 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
958 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
959 msgstr ""
960
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
962 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
963 msgstr ""
964
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
966 #, fuzzy
967 msgid "User interface"
968 msgstr "Usuário"
969
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
971 msgid "Video RTP/UDP:"
972 msgstr ""
973
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
975 #, fuzzy
976 msgid "Video input device:"
977 msgstr "Dispositivo de som"
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
980 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
981 msgstr ""
982
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
984 #, fuzzy
985 msgid "Your resulting SIP address:"
986 msgstr "Seu endereço SIP:"
987
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
989 #, fuzzy
990 msgid "Your username:"
991 msgstr "Usuário"
992
993 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
994 msgid "a sound card\n"
995 msgstr ""
996
997 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
998 msgid "default camera"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
1002 msgid "default soundcard"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1006 msgid "default soundcard\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1010 msgid "gtk-go-down"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
1014 msgid "gtk-go-up"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1018 msgid "gtk-media-play"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1022 msgid "<b>Search somebody</b>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1026 msgid "Add to my list"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1030 msgid "Search contacts in directory"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1034 msgid "Linphone"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1038 msgid "Please wait"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../coreapi/linphonecore.c:195
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "You have missed %i call."
1044 msgid_plural "You have missed %i calls."
1045 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1046 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1047
1048 #: ../coreapi/linphonecore.c:223
1049 msgid "aborted"
1050 msgstr "Abortado"
1051
1052 #: ../coreapi/linphonecore.c:226
1053 msgid "completed"
1054 msgstr "Competado"
1055
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:229
1057 msgid "missed"
1058 msgstr "Perdido"
1059
1060 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid ""
1063 "%s at %s\n"
1064 "From: %s\n"
1065 "To: %s\n"
1066 "Status: %s\n"
1067 "Duration: %i mn %i sec\n"
1068 msgstr ""
1069 "%s em %sDe: %s\n"
1070 "Para: %s\n"
1071 "Status: %s\n"
1072 "Duração: %i min %i seg\n"
1073
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1075 msgid "Outgoing call"
1076 msgstr "Chamadas efetuadas"
1077
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:445
1079 msgid ""
1080 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1081 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1082 msgstr ""
1083 "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1084 "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
1085 "IPv6"
1086
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:739
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Ready"
1090 msgstr "Pronto."
1091
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:1014
1093 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:1172
1097 msgid "Looking for telephone number destination..."
1098 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1099
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:1174
1101 msgid "Could not resolve this number."
1102 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1103
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:1239
1105 msgid ""
1106 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1107 "user@domain"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1340
1111 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:1387
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Contacting"
1117 msgstr "Contatando "
1118
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1120 msgid "could not call"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
1124 msgid "Connected."
1125 msgstr "Conectado."
1126
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:1813
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Call ended"
1130 msgstr "Chamada cancelada."
1131
1132 #: ../coreapi/linphonecore.c:2175
1133 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
1137 #, c-format
1138 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../coreapi/misc.c:134
1142 msgid ""
1143 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1144 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1145 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1146 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../coreapi/misc.c:137
1150 msgid ""
1151 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1152 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1153 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1154 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../coreapi/misc.c:610
1158 msgid "Stun lookup in progress..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../coreapi/exevents.c:127
1162 msgid "Call terminated."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../coreapi/exevents.c:149
1166 msgid "Could not reach destination."
1167 msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1168
1169 #: ../coreapi/exevents.c:158
1170 msgid "User is busy."
1171 msgstr "Usuário está ocupado."
1172
1173 #: ../coreapi/exevents.c:159
1174 msgid "User is temporarily unavailable."
1175 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1176
1177 #: ../coreapi/exevents.c:160
1178 msgid "Request Cancelled."
1179 msgstr "Pedido cancelado."
1180
1181 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1182 #: ../coreapi/exevents.c:162
1183 msgid "User does not want to be disturbed."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../coreapi/exevents.c:163
1187 msgid "Call declined."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../coreapi/exevents.c:191
1191 msgid "Bad request"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../coreapi/exevents.c:194
1195 msgid "User cannot be found at given address."
1196 msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1197
1198 #: ../coreapi/exevents.c:197
1199 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. time out, call leg is lost
1203 #: ../coreapi/exevents.c:227
1204 msgid "Timeout."
1205 msgstr "Tempo esgotado."
1206
1207 #: ../coreapi/exevents.c:230
1208 msgid "Remote host was found but refused connection."
1209 msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1210
1211 #: ../coreapi/exevents.c:339
1212 #, fuzzy
1213 msgid "is contacting you."
1214 msgstr "está chamado você."
1215
1216 #: ../coreapi/exevents.c:424
1217 #, c-format
1218 msgid "Redirected to %s..."
1219 msgstr "Redirecionado para %s..."
1220
1221 #: ../coreapi/exevents.c:440
1222 msgid ""
1223 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1224 "to contact him using the following alternate resource:"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../coreapi/exevents.c:861
1228 msgid "Early media."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../coreapi/exevents.c:972
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Registration on %s failed: %s"
1234 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1235
1236 #: ../coreapi/exevents.c:972
1237 msgid "no response timeout"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../coreapi/exevents.c:998
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Registration on %s successful."
1243 msgstr "Registro em %s efetuado."
1244
1245 #: ../coreapi/exevents.c:999
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Unregistration on %s done."
1248 msgstr "Registro em %s efetuado."
1249
1250 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1251 #: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Gone"
1254 msgstr "Nenhum"
1255
1256 #: ../coreapi/presence.c:129
1257 msgid "Waiting for Approval"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Online"
1263 msgstr "linha"
1264
1265 #: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
1266 msgid "Busy"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../coreapi/presence.c:142
1270 msgid "Be Right Back"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
1274 msgid "Away"
1275 msgstr "Ocupado"
1276
1277 #: ../coreapi/presence.c:151
1278 msgid "On The Phone"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../coreapi/presence.c:156
1282 msgid "Out To Lunch"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1286 msgid "Closed"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../coreapi/friend.c:35
1290 msgid "Unknown"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../coreapi/friend.c:44
1294 msgid "Be right back"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../coreapi/friend.c:50
1298 msgid "On the phone"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../coreapi/friend.c:53
1302 msgid "Out to lunch"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../coreapi/friend.c:56
1306 msgid "Do not disturb"
1307 msgstr "Não perturbe"
1308
1309 #: ../coreapi/friend.c:59
1310 msgid "Moved"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../coreapi/friend.c:62
1314 msgid "Using another messaging service"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../coreapi/friend.c:65
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Offline"
1320 msgstr "linha"
1321
1322 #: ../coreapi/friend.c:68
1323 msgid "Pending"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../coreapi/friend.c:74
1327 msgid "Unknown-bug"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../coreapi/proxy.c:221
1331 msgid ""
1332 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1333 "followed by a hostname."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../coreapi/proxy.c:227
1337 msgid ""
1338 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1339 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../coreapi/proxy.c:634
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Could not login as %s"
1345 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1346
1347 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1348 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1352 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1356 msgid "Alsa sound source"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1360 msgid "Alsa sound output"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1364 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1368 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1372 msgid "DTMF generator"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1376 msgid "The GSM full-rate codec"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1380 msgid "The GSM codec"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1384 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1388 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1392 msgid "A filter to make conferencing"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1396 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1397 msgid "Raw files and wav reader"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1401 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1402 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1403 msgid "Wav file recorder"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1407 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1411 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1412 msgid "frequency resampler"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
1416 msgid "RTP output filter"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
1420 msgid "RTP input filter"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1424 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1425 msgid "The free and wonderful speex codec"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
1429 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1433 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
1437 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
1441 msgid "A filter that outputs a static image."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1445 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1449 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1453 msgid "A pixel format converter"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1457 msgid "A video size converter"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1461 msgid "a small video size converter"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1465 msgid "Echo canceler using speex library"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1469 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1473 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1477 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1481 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1485 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1489 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
1493 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
1494 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
1498 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
1502 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
1506 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
1510 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
1514 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
1518 msgid ""
1519 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1520 "spec."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
1524 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
1528 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
1532 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
1536 msgid ""
1537 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
1541 msgid ""
1542 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1543 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1544 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1545 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1546 "versions cannot be guaranteed."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1550 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
1554 msgid "A generic video display"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1558 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
1559 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1560 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1561 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
1562 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1566 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1570 msgid "ICE filter"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1574 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
1578 msgid "Parametric sound equalizer."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1582 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1583 msgstr ""
1584
1585 #, fuzzy
1586 #~ msgid "_Properties"
1587 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1588
1589 #, fuzzy
1590 #~ msgid "Show logs"
1591 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1592
1593 #, fuzzy
1594 #~ msgid "_About"
1595 #~ msgstr "Aceitar"
1596
1597 #, fuzzy
1598 #~ msgid "gtk-remove"
1599 #~ msgstr "Remover"
1600
1601 #, fuzzy
1602 #~ msgid "Proxy in use"
1603 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1604
1605 #~ msgid "Sound"
1606 #~ msgstr "Som"
1607
1608 #, fuzzy
1609 #~ msgid "Default identity"
1610 #~ msgstr "Identificação SIP:"
1611
1612 #, fuzzy
1613 #~ msgid "Proxy accounts"
1614 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1615
1616 #~ msgid "Go"
1617 #~ msgstr "Ir"
1618
1619 #~ msgid "Address book"
1620 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1621
1622 #, fuzzy
1623 #~ msgid "Exit"
1624 #~ msgstr "Editar"
1625
1626 #~ msgid "Shows the address book"
1627 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1628
1629 #~ msgid ""
1630 #~ "Call or\n"
1631 #~ "answer"
1632 #~ msgstr ""
1633 #~ "Ligar ou\n"
1634 #~ "atender"
1635
1636 #~ msgid ""
1637 #~ "Hangup\n"
1638 #~ "or refuse"
1639 #~ msgstr ""
1640 #~ "Desligar\n"
1641 #~ "ou recusar"
1642
1643 #~ msgid "Or chat !"
1644 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1645
1646 #~ msgid "Show more..."
1647 #~ msgstr "Exibir mais..."
1648
1649 #~ msgid "Playback level:"
1650 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1651
1652 #~ msgid "Recording level:"
1653 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1654
1655 #, fuzzy
1656 #~ msgid "Ring level:"
1657 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1658
1659 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1660 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1661
1662 #~ msgid "mn"
1663 #~ msgstr "min"
1664
1665 #~ msgid "Moved temporarily"
1666 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1667
1668 #~ msgid "Alternative service"
1669 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1670
1671 #~ msgid "Presence"
1672 #~ msgstr "Presença"
1673
1674 #~ msgid "My online friends"
1675 #~ msgstr "Meus amigos online"
1676
1677 #~ msgid ""
1678 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1679 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1682 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1683
1684 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1685 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1686
1687 #~ msgid ""
1688 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1689 #~ msgstr ""
1690 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1691 #~ "este protocolo."
1692
1693 #, fuzzy
1694 #~ msgid ""
1695 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1696 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1697 #~ msgstr ""
1698 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1699 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1700
1701 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1702 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1703
1704 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1705 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1706
1707 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1708 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1709
1710 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1711 #~ msgstr ""
1712 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1713
1714 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1715 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1716
1717 #~ msgid "Other"
1718 #~ msgstr "Outro"
1719
1720 #~ msgid "micro"
1721 #~ msgstr "microfone"
1722
1723 #~ msgid "Recording source:"
1724 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1725
1726 #~ msgid "Listen"
1727 #~ msgstr "Escutar"
1728
1729 #~ msgid "Sound properties"
1730 #~ msgstr "Propriedades de som"
1731
1732 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1733 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1734
1735 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1736 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1737
1738 #~ msgid "SIP port"
1739 #~ msgstr "Porta SIP"
1740
1741 #~ msgid "Identity"
1742 #~ msgstr "Identificação"
1743
1744 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1745 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1746
1747 #~ msgid "Remote services"
1748 #~ msgstr "Serviços remotos"
1749
1750 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1751 #~ msgstr ""
1752 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1753
1754 #~ msgid "Authentication information"
1755 #~ msgstr "Informações de autenticação"
1756
1757 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1758 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1759
1760 #~ msgid "No information availlable"
1761 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1762
1763 #~ msgid "Codec information"
1764 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1765
1766 #~ msgid "Address Book"
1767 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1768
1769 #~ msgid "Select"
1770 #~ msgstr "Selecionar"
1771
1772 #~ msgid "None."
1773 #~ msgstr "Nenhum"
1774
1775 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1776 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1777
1778 #~ msgid "Send registration:"
1779 #~ msgstr "Enviar registro:"
1780
1781 #~ msgid "Name:"
1782 #~ msgstr "Nome:"
1783
1784 #~ msgid "Refuse"
1785 #~ msgstr "Recusar"
1786
1787 #~ msgid "userid:"
1788 #~ msgstr "Identificação:"
1789
1790 #~ msgid "Chat Room"
1791 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1792
1793 #~ msgid "Text:"
1794 #~ msgstr "Texto:"
1795
1796 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1797 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1798
1799 #~ msgid "None"
1800 #~ msgstr "Nenhum"
1801
1802 #~ msgid "User manual"
1803 #~ msgstr "Manual do usuário"
1804
1805 #~ msgid "Ring sound selection"
1806 #~ msgstr "Seleção de toque"
1807
1808 #~ msgid "Communication ended."
1809 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1810
1811 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1812 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1813
1814 #~ msgid "Index"
1815 #~ msgstr "Índice"
1816
1817 #~ msgid "Server address"
1818 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1819
1820 #~ msgid "28k modem"
1821 #~ msgstr "Modem 28k"
1822
1823 #~ msgid "56k modem"
1824 #~ msgstr "Modem 56l"
1825
1826 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1827 #~ msgstr "Modem 64k"
1828
1829 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1830 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1831
1832 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1833 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1834
1835 #~ msgid "Connection type:"
1836 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1837
1838 #~ msgid ""
1839 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1840 #~ "fully configured and working."
1841 #~ msgstr ""
1842 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1843 #~ "de som está configurada e funcionando."
1844
1845 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1846 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."