]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
Merge branch 'master' into tunnel
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.\r
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.\r
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.\r
5\r
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/calllogs.c:71
21 #, c-format
22 msgid "%i minute"
23 msgid_plural "%i minutes"
24 msgstr[0] ""
25 msgstr[1] ""
26
27 #: ../gtk/calllogs.c:74
28 #, c-format
29 msgid "%i second"
30 msgid_plural "%i seconds"
31 msgstr[0] ""
32 msgstr[1] ""
33
34 #: ../gtk/calllogs.c:77
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
38 "%s\t%s %s\t"
39 msgstr ""
40
41 #: ../gtk/calllogs.c:79
42 msgid "n/a"
43 msgstr ""
44
45 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
46 msgid "Conference"
47 msgstr ""
48
49 #: ../gtk/conference.c:41
50 msgid "Me"
51 msgstr ""
52
53 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
54 #, c-format
55 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
56 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
57
58 #: ../gtk/chat.c:27
59 #, c-format
60 msgid "Chat with %s"
61 msgstr "Bate-papo com %s"
62
63 #: ../gtk/main.c:83
64 msgid "log to stdout some debug information while running."
65 msgstr ""
66
67 #: ../gtk/main.c:90
68 msgid "path to a file to write logs into."
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk/main.c:97
72 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
73 msgstr ""
74
75 #: ../gtk/main.c:104
76 msgid "address to call right now"
77 msgstr ""
78
79 #: ../gtk/main.c:111
80 msgid "if set automatically answer incoming calls"
81 msgstr ""
82
83 #: ../gtk/main.c:118
84 msgid ""
85 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
86 "\\Program Files\\Linphone)"
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk/main.c:464
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Call with %s"
92 msgstr "Bate-papo com %s"
93
94 #: ../gtk/main.c:815
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "%s would like to add you to his contact list.\n"
98 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
99 "list ?\n"
100 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
101 msgstr ""
102
103 #: ../gtk/main.c:893
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
107 " at domain <i>%s</i>:"
108 msgstr ""
109
110 #: ../gtk/main.c:993
111 #, fuzzy
112 msgid "Call error"
113 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
114
115 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
116 #, fuzzy
117 msgid "Call ended"
118 msgstr "Chamada cancelada."
119
120 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
121 msgid "Incoming call"
122 msgstr "Camadas recebidas"
123
124 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
125 msgid "Answer"
126 msgstr ""
127
128 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
129 #, fuzzy
130 msgid "Decline"
131 msgstr "linha"
132
133 #: ../gtk/main.c:1009
134 #, fuzzy
135 msgid "Call paused"
136 msgstr "Abortado"
137
138 #: ../gtk/main.c:1009
139 #, c-format
140 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
141 msgstr ""
142
143 #: ../gtk/main.c:1165
144 msgid "Website link"
145 msgstr ""
146
147 #: ../gtk/main.c:1205
148 msgid "Linphone - a video internet phone"
149 msgstr ""
150
151 #: ../gtk/main.c:1295
152 #, c-format
153 msgid "%s (Default)"
154 msgstr ""
155
156 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
157 #, c-format
158 msgid "We are transferred to %s"
159 msgstr ""
160
161 #: ../gtk/main.c:1576
162 msgid ""
163 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
164 "You won't be able to send or receive audio calls."
165 msgstr ""
166
167 #: ../gtk/main.c:1663
168 msgid "A free SIP video-phone"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk/friendlist.c:203
172 #, fuzzy
173 msgid "Add to addressbook"
174 msgstr "Catálogo de endereços"
175
176 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
177 msgid "Name"
178 msgstr "Nome"
179
180 #: ../gtk/friendlist.c:271
181 msgid "Presence status"
182 msgstr "Status de presença"
183
184 #: ../gtk/friendlist.c:308
185 #, c-format
186 msgid "Search in %s directory"
187 msgstr ""
188
189 #: ../gtk/friendlist.c:568
190 msgid "Invalid sip contact !"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk/friendlist.c:613
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Call %s"
196 msgstr "Histórico de chamadas"
197
198 #: ../gtk/friendlist.c:614
199 #, c-format
200 msgid "Send text to %s"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk/friendlist.c:615
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Edit contact '%s'"
206 msgstr "Edicar informação de contato"
207
208 #: ../gtk/friendlist.c:616
209 #, c-format
210 msgid "Delete contact '%s'"
211 msgstr ""
212
213 #: ../gtk/friendlist.c:658
214 #, c-format
215 msgid "Add new contact from %s directory"
216 msgstr ""
217
218 #: ../gtk/propertybox.c:302
219 msgid "Rate (Hz)"
220 msgstr "Taxa (Hz)"
221
222 #: ../gtk/propertybox.c:308
223 msgid "Status"
224 msgstr ""
225
226 #: ../gtk/propertybox.c:314
227 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
228 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
229
230 #: ../gtk/propertybox.c:321
231 msgid "Parameters"
232 msgstr "Parâmetros"
233
234 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
235 msgid "Enabled"
236 msgstr "Ativado"
237
238 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
239 msgid "Disabled"
240 msgstr "Desativado"
241
242 #: ../gtk/propertybox.c:553
243 #, fuzzy
244 msgid "Account"
245 msgstr "Aceitar"
246
247 #: ../gtk/propertybox.c:693
248 msgid "English"
249 msgstr ""
250
251 #: ../gtk/propertybox.c:694
252 msgid "French"
253 msgstr ""
254
255 #: ../gtk/propertybox.c:695
256 msgid "Swedish"
257 msgstr ""
258
259 #: ../gtk/propertybox.c:696
260 msgid "Italian"
261 msgstr ""
262
263 #: ../gtk/propertybox.c:697
264 msgid "Spanish"
265 msgstr ""
266
267 #: ../gtk/propertybox.c:698
268 msgid "Brazilian Portugese"
269 msgstr ""
270
271 #: ../gtk/propertybox.c:699
272 msgid "Polish"
273 msgstr ""
274
275 #: ../gtk/propertybox.c:700
276 msgid "German"
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk/propertybox.c:701
280 msgid "Russian"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk/propertybox.c:702
284 msgid "Japanese"
285 msgstr ""
286
287 #: ../gtk/propertybox.c:703
288 msgid "Dutch"
289 msgstr ""
290
291 #: ../gtk/propertybox.c:704
292 msgid "Hungarian"
293 msgstr ""
294
295 #: ../gtk/propertybox.c:705
296 msgid "Czech"
297 msgstr ""
298
299 #: ../gtk/propertybox.c:706
300 msgid "Chinese"
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk/propertybox.c:707
304 msgid "Traditional Chinese"
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk/propertybox.c:708
308 msgid "Norwegian"
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk/propertybox.c:765
312 msgid ""
313 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk/propertybox.c:835
317 msgid "None"
318 msgstr "Nenhum"
319
320 #: ../gtk/propertybox.c:839
321 msgid "SRTP"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk/propertybox.c:845
325 msgid "ZRTP"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk/update.c:80
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "A more recent version is availalble from %s.\n"
332 "Would you like to open a browser to download it ?"
333 msgstr ""
334
335 #: ../gtk/update.c:91
336 msgid "You are running the lastest version."
337 msgstr ""
338
339 #: ../gtk/buddylookup.c:85
340 msgid "Firstname, Lastname"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk/buddylookup.c:160
344 msgid "Error communicating with server."
345 msgstr ""
346
347 #: ../gtk/buddylookup.c:164
348 #, fuzzy
349 msgid "Connecting..."
350 msgstr "Contatando "
351
352 #: ../gtk/buddylookup.c:168
353 #, fuzzy
354 msgid "Connected"
355 msgstr "Conectado."
356
357 #: ../gtk/buddylookup.c:172
358 msgid "Receiving data..."
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk/buddylookup.c:180
362 #, c-format
363 msgid "Found %i contact"
364 msgid_plural "Found %i contacts"
365 msgstr[0] ""
366 msgstr[1] ""
367
368 #: ../gtk/setupwizard.c:25
369 msgid ""
370 "Welcome !\n"
371 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk/setupwizard.c:34
375 msgid "Create an account by choosing a username"
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk/setupwizard.c:35
379 msgid "I have already an account and just want to use it"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk/setupwizard.c:53
383 msgid "Please choose a username:"
384 msgstr ""
385
386 #: ../gtk/setupwizard.c:54
387 #, fuzzy
388 msgid "Username:"
389 msgstr "Usuário"
390
391 #: ../gtk/setupwizard.c:92
392 #, c-format
393 msgid "Checking if '%s' is available..."
394 msgstr ""
395
396 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
397 msgid "Please wait..."
398 msgstr ""
399
400 #: ../gtk/setupwizard.c:101
401 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
402 msgstr ""
403
404 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
405 msgid "Ok !"
406 msgstr ""
407
408 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
409 msgid "Communication problem, please try again later."
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk/setupwizard.c:134
413 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
414 msgstr ""
415
416 #: ../gtk/setupwizard.c:228
417 msgid "Welcome to the account setup assistant"
418 msgstr ""
419
420 #: ../gtk/setupwizard.c:232
421 msgid "Account setup assistant"
422 msgstr ""
423
424 #: ../gtk/setupwizard.c:236
425 #, fuzzy
426 msgid "Choosing a username"
427 msgstr "Usuário"
428
429 #: ../gtk/setupwizard.c:240
430 msgid "Verifying"
431 msgstr ""
432
433 #: ../gtk/setupwizard.c:244
434 #, fuzzy
435 msgid "Confirmation"
436 msgstr "Informações"
437
438 #: ../gtk/setupwizard.c:249
439 msgid "Creating your account"
440 msgstr ""
441
442 #: ../gtk/setupwizard.c:253
443 msgid "Now ready !"
444 msgstr ""
445
446 #: ../gtk/incall_view.c:69
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Call #%i"
449 msgstr "Histórico de chamadas"
450
451 #: ../gtk/incall_view.c:127
452 #, c-format
453 msgid "Transfer to call #%i with %s"
454 msgstr ""
455
456 #: ../gtk/incall_view.c:155
457 msgid "Transfer"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk/incall_view.c:271
461 #, fuzzy
462 msgid "<b>Calling...</b>"
463 msgstr "Contatando "
464
465 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
466 msgid "00::00::00"
467 msgstr ""
468
469 #: ../gtk/incall_view.c:285
470 #, fuzzy
471 msgid "<b>Incoming call</b>"
472 msgstr "Camadas recebidas"
473
474 #: ../gtk/incall_view.c:322
475 msgid "good"
476 msgstr ""
477
478 #: ../gtk/incall_view.c:324
479 msgid "average"
480 msgstr ""
481
482 #: ../gtk/incall_view.c:326
483 msgid "poor"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/incall_view.c:328
487 msgid "very poor"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/incall_view.c:330
491 msgid "too bad"
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
495 msgid "unavailable"
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk/incall_view.c:447
499 msgid "Secured by SRTP"
500 msgstr ""
501
502 #: ../gtk/incall_view.c:453
503 #, c-format
504 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
505 msgstr ""
506
507 #: ../gtk/incall_view.c:459
508 msgid "Set unverified"
509 msgstr ""
510
511 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
512 msgid "Set verified"
513 msgstr ""
514
515 #: ../gtk/incall_view.c:480
516 msgid "In conference"
517 msgstr ""
518
519 #: ../gtk/incall_view.c:480
520 #, fuzzy
521 msgid "<b>In call</b>"
522 msgstr "Contatando "
523
524 #: ../gtk/incall_view.c:499
525 #, fuzzy
526 msgid "<b>Paused call</b>"
527 msgstr "Contatando "
528
529 #: ../gtk/incall_view.c:511
530 #, c-format
531 msgid "%02i::%02i::%02i"
532 msgstr ""
533
534 #: ../gtk/incall_view.c:527
535 #, fuzzy
536 msgid "<b>Call ended.</b>"
537 msgstr "Chamada cancelada."
538
539 #: ../gtk/incall_view.c:584
540 msgid "Resume"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
544 msgid "Pause"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk/loginframe.c:93
548 #, c-format
549 msgid "Please enter login information for %s"
550 msgstr ""
551
552 #: ../gtk/main.ui.h:1
553 msgid "#"
554 msgstr ""
555
556 #: ../gtk/main.ui.h:2
557 msgid "*"
558 msgstr ""
559
560 #: ../gtk/main.ui.h:3
561 msgid "0"
562 msgstr ""
563
564 #: ../gtk/main.ui.h:4
565 msgid "1"
566 msgstr ""
567
568 #: ../gtk/main.ui.h:5
569 msgid "2"
570 msgstr ""
571
572 #: ../gtk/main.ui.h:6
573 msgid "3"
574 msgstr ""
575
576 #: ../gtk/main.ui.h:7
577 msgid "4"
578 msgstr ""
579
580 #: ../gtk/main.ui.h:8
581 msgid "5"
582 msgstr ""
583
584 #: ../gtk/main.ui.h:9
585 msgid "6"
586 msgstr ""
587
588 #: ../gtk/main.ui.h:10
589 msgid "7"
590 msgstr ""
591
592 #: ../gtk/main.ui.h:11
593 msgid "8"
594 msgstr ""
595
596 #: ../gtk/main.ui.h:12
597 msgid "9"
598 msgstr ""
599
600 #: ../gtk/main.ui.h:13
601 #, fuzzy
602 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
603 msgstr "Informação de contato"
604
605 #: ../gtk/main.ui.h:14
606 #, fuzzy
607 msgid "<b>Callee name</b>"
608 msgstr "Chamada cancelada."
609
610 #: ../gtk/main.ui.h:15
611 #, fuzzy
612 msgid "<b>Welcome !</b>"
613 msgstr "Contatando "
614
615 #: ../gtk/main.ui.h:16
616 msgid "A"
617 msgstr ""
618
619 #: ../gtk/main.ui.h:17
620 msgid "ADSL"
621 msgstr ""
622
623 #: ../gtk/main.ui.h:18
624 #, fuzzy
625 msgid "Add contact"
626 msgstr "Edicar informação de contato"
627
628 #: ../gtk/main.ui.h:19
629 msgid "All users"
630 msgstr ""
631
632 #: ../gtk/main.ui.h:21
633 #, fuzzy
634 msgid "Automatically log me in"
635 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
636
637 #: ../gtk/main.ui.h:22
638 msgid "B"
639 msgstr ""
640
641 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
642 msgid "C"
643 msgstr ""
644
645 #: ../gtk/main.ui.h:24
646 #, fuzzy
647 msgid "Call"
648 msgstr "Histórico de chamadas"
649
650 #: ../gtk/main.ui.h:25
651 msgid "Call quality rating"
652 msgstr ""
653
654 #: ../gtk/main.ui.h:26
655 msgid "Check _Updates"
656 msgstr ""
657
658 #: ../gtk/main.ui.h:27
659 #, fuzzy
660 msgid "Contacts"
661 msgstr "Contatando "
662
663 #: ../gtk/main.ui.h:28
664 msgid "D"
665 msgstr ""
666
667 #: ../gtk/main.ui.h:30
668 #, fuzzy
669 msgid "Default"
670 msgstr "Identificação SIP:"
671
672 #: ../gtk/main.ui.h:31
673 #, fuzzy
674 msgid "Duration"
675 msgstr "Informações"
676
677 #: ../gtk/main.ui.h:32
678 #, fuzzy
679 msgid "Enable self-view"
680 msgstr "Ativado"
681
682 #: ../gtk/main.ui.h:33
683 #, fuzzy
684 msgid "Enable video"
685 msgstr "Ativado"
686
687 #: ../gtk/main.ui.h:34
688 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
689 msgstr ""
690
691 #: ../gtk/main.ui.h:35
692 msgid "Fiber Channel"
693 msgstr ""
694
695 #: ../gtk/main.ui.h:36
696 #, fuzzy
697 msgid "In call"
698 msgstr "Camadas recebidas"
699
700 #: ../gtk/main.ui.h:37
701 msgid "Initiate a new call"
702 msgstr ""
703
704 #: ../gtk/main.ui.h:38
705 msgid "Internet connection:"
706 msgstr ""
707
708 #: ../gtk/main.ui.h:39
709 msgid "Keypad"
710 msgstr ""
711
712 #: ../gtk/main.ui.h:40
713 #, fuzzy
714 msgid "Login information"
715 msgstr "Informação de contato"
716
717 #: ../gtk/main.ui.h:41
718 msgid "Lookup:"
719 msgstr ""
720
721 #: ../gtk/main.ui.h:42
722 #, fuzzy
723 msgid "My current identity:"
724 msgstr "Identificação SIP:"
725
726 #: ../gtk/main.ui.h:43
727 #, fuzzy
728 msgid "Online users"
729 msgstr "linha"
730
731 #: ../gtk/main.ui.h:44
732 #, fuzzy
733 msgid "Password"
734 msgstr "Senha:"
735
736 #: ../gtk/main.ui.h:46
737 #, fuzzy
738 msgid "Recent calls"
739 msgstr "Camadas recebidas"
740
741 #: ../gtk/main.ui.h:47
742 msgid "SIP address or phone number:"
743 msgstr ""
744
745 #: ../gtk/main.ui.h:48
746 msgid "Search"
747 msgstr ""
748
749 #: ../gtk/main.ui.h:50
750 msgid "Show debug window"
751 msgstr ""
752
753 #: ../gtk/main.ui.h:51
754 #, fuzzy
755 msgid "Username"
756 msgstr "Usuário"
757
758 #: ../gtk/main.ui.h:52
759 msgid "_Help"
760 msgstr ""
761
762 #: ../gtk/main.ui.h:53
763 msgid "_Homepage"
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk/main.ui.h:54
767 msgid "_Options"
768 msgstr ""
769
770 #: ../gtk/main.ui.h:55
771 msgid "in"
772 msgstr ""
773
774 #: ../gtk/main.ui.h:56
775 msgid "label"
776 msgstr ""
777
778 #: ../gtk/about.ui.h:1
779 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
780 msgstr ""
781
782 #: ../gtk/about.ui.h:3
783 msgid "About linphone"
784 msgstr ""
785
786 #: ../gtk/about.ui.h:4
787 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
788 msgstr ""
789
790 #: ../gtk/about.ui.h:5
791 msgid ""
792 "fr: Simon Morlat\n"
793 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
794 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
795 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
796 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
797 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
798 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
799 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
800 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
801 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
802 "hu: anonymous\n"
803 msgstr ""
804
805 #: ../gtk/contact.ui.h:1
806 #, fuzzy
807 msgid "<b>Contact information</b>"
808 msgstr "Informação de contato"
809
810 #: ../gtk/contact.ui.h:2
811 msgid "Allow this contact to see my presence status"
812 msgstr ""
813
814 #: ../gtk/contact.ui.h:4
815 #, fuzzy
816 msgid "SIP Address"
817 msgstr "Endereço"
818
819 #: ../gtk/contact.ui.h:5
820 msgid "Show this contact presence status"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gtk/log.ui.h:1
824 msgid "Linphone debug window"
825 msgstr ""
826
827 #: ../gtk/password.ui.h:1
828 #, fuzzy
829 msgid "Linphone - Authentication required"
830 msgstr "Autenticação requerida"
831
832 #: ../gtk/password.ui.h:2
833 #, fuzzy
834 msgid "Password:"
835 msgstr "Senha:"
836
837 #: ../gtk/password.ui.h:3
838 msgid "Please enter the domain password"
839 msgstr ""
840
841 #: ../gtk/password.ui.h:4
842 msgid "UserID"
843 msgstr ""
844
845 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
846 #, fuzzy
847 msgid "Call back"
848 msgstr "Histórico de chamadas"
849
850 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
851 #, fuzzy
852 msgid "Call history"
853 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
854
855 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
856 msgid "Clear all"
857 msgstr ""
858
859 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
860 msgid "Configure a SIP account"
861 msgstr ""
862
863 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
864 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
865 msgstr ""
866
867 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
868 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
869 msgstr ""
870
871 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
872 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
873 msgstr ""
874
875 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
876 #, fuzzy
877 msgid "Publish presence information"
878 msgstr "Informar informação de presença"
879
880 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
881 msgid "Register"
882 msgstr ""
883
884 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
885 #, fuzzy
886 msgid "Registration duration (sec):"
887 msgstr "Período do registo:"
888
889 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
890 msgid "Route (optional):"
891 msgstr "Rota (opcional):"
892
893 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
894 #, fuzzy
895 msgid "SIP Proxy address:"
896 msgstr "Proxy SIP:"
897
898 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
899 #, fuzzy
900 msgid "Your SIP identity:"
901 msgstr "Identificação SIP:"
902
903 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
904 msgid "sip:"
905 msgstr ""
906
907 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
908 #, fuzzy
909 msgid "Send"
910 msgstr "Som"
911
912 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
913 msgid "0 stands for \"unlimited\""
914 msgstr ""
915
916 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
917 #, fuzzy
918 msgid "<b>Audio</b>"
919 msgstr "Contatando "
920
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
922 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
923 msgstr ""
924
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
926 #, fuzzy
927 msgid "<b>Codecs</b>"
928 msgstr "Contatando "
929
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
931 #, fuzzy
932 msgid "<b>Default identity</b>"
933 msgstr "Identificação SIP:"
934
935 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
936 #, fuzzy
937 msgid "<b>Language</b>"
938 msgstr "Contatando "
939
940 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
941 #, fuzzy
942 msgid "<b>Level</b>"
943 msgstr "Contatando "
944
945 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
946 #, fuzzy
947 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
948 msgstr "Contatando "
949
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
951 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
952 msgstr ""
953
954 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
955 #, fuzzy
956 msgid "<b>Privacy</b>"
957 msgstr "Contatando "
958
959 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
960 #, fuzzy
961 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
962 msgstr "Contatando "
963
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
965 #, fuzzy
966 msgid "<b>Transport</b>"
967 msgstr "Contatando "
968
969 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
970 #, fuzzy
971 msgid "<b>Video</b>"
972 msgstr "Contatando "
973
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
975 msgid ""
976 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
977 "bandwidth during a call.</i>"
978 msgstr ""
979
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
981 msgid "ALSA special device (optional):"
982 msgstr ""
983
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
985 #, fuzzy
986 msgid "Add"
987 msgstr "Endereço"
988
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
990 msgid "Audio RTP/UDP:"
991 msgstr ""
992
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
994 #, fuzzy
995 msgid "Audio codecs"
996 msgstr "Codec's de áudio"
997
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
999 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1003 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1007 msgid "CIF"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Capture device:"
1013 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
1014
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Codecs"
1018 msgstr "Codec's de áudio"
1019
1020 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1021 msgid "Direct connection to the Internet"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1025 msgid "Disable"
1026 msgstr "Desativar"
1027
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Done"
1031 msgstr "Nenhum"
1032
1033 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1034 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1038 msgid "Edit"
1039 msgstr "Editar"
1040
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1042 msgid "Enable"
1043 msgstr "Ativado"
1044
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1046 msgid "Enable adaptive rate control"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1050 msgid "Enable echo cancellation"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1054 msgid "Erase all passwords"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1058 msgid "Manage SIP Accounts"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1062 msgid "Media encryption type"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1066 msgid "Multimedia settings"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Network settings"
1072 msgstr "Rede"
1073
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Playback device:"
1077 msgstr "Dispositivo de som:"
1078
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1080 msgid "Prefered video resolution:"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Public IP address:"
1086 msgstr "Endereço sip:"
1087
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1089 msgid ""
1090 "Register to FONICS\n"
1091 "virtual network !"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1095 msgid "Remove"
1096 msgstr "Remover"
1097
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Ring device:"
1101 msgstr "Dispositivo de som"
1102
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Ring sound:"
1106 msgstr "Som do toque:"
1107
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1109 msgid "SIP (TCP)"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1113 msgid "SIP (TLS)"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1117 msgid "SIP (UDP)"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1121 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1125 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1129 msgid "Settings"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1133 msgid "Show advanced settings"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Stun server:"
1139 msgstr "Dispositivo de som"
1140
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1142 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1146 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1150 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1154 #, fuzzy
1155 msgid "User interface"
1156 msgstr "Usuário"
1157
1158 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1159 msgid "Video RTP/UDP:"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Video codecs"
1165 msgstr "Codec's de áudio"
1166
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Video input device:"
1170 msgstr "Dispositivo de som"
1171
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1173 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Your resulting SIP address:"
1179 msgstr "Seu endereço SIP:"
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Your username:"
1184 msgstr "Usuário"
1185
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1187 msgid "a sound card"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1191 msgid "default camera"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1195 msgid "default soundcard"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1199 #, fuzzy
1200 msgid "<b>Search somebody</b>"
1201 msgstr "Contatando "
1202
1203 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1204 msgid "Add to my list"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Search contacts in directory"
1210 msgstr "Informação de contato"
1211
1212 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1213 msgid "Linphone"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1217 msgid "Please wait"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1221 msgid "aborted"
1222 msgstr "Abortado"
1223
1224 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1225 msgid "completed"
1226 msgstr "Competado"
1227
1228 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1229 msgid "missed"
1230 msgstr "Perdido"
1231
1232 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid ""
1235 "%s at %s\n"
1236 "From: %s\n"
1237 "To: %s\n"
1238 "Status: %s\n"
1239 "Duration: %i mn %i sec\n"
1240 msgstr ""
1241 "%s em %sDe: %s\n"
1242 "Para: %s\n"
1243 "Status: %s\n"
1244 "Duração: %i min %i seg\n"
1245
1246 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1247 msgid "Outgoing call"
1248 msgstr "Chamadas efetuadas"
1249
1250 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Ready"
1253 msgstr "Pronto."
1254
1255 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1256 msgid "Looking for telephone number destination..."
1257 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1258
1259 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1260 msgid "Could not resolve this number."
1261 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1262
1263 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1264 msgid ""
1265 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1266 "user@domain"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Contacting"
1272 msgstr "Contatando "
1273
1274 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Could not call"
1277 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1278
1279 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1280 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1284 msgid "Modifying call parameters..."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1288 msgid "Connected."
1289 msgstr "Conectado."
1290
1291 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Call aborted"
1294 msgstr "Abortado"
1295
1296 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1297 msgid "Could not pause the call"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1301 msgid "Pausing the current call..."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../coreapi/misc.c:147
1305 msgid ""
1306 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1307 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1308 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1309 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../coreapi/misc.c:150
1313 msgid ""
1314 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1315 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1316 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1317 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../coreapi/misc.c:478
1321 msgid "Stun lookup in progress..."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../coreapi/friend.c:33
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Online"
1327 msgstr "linha"
1328
1329 #: ../coreapi/friend.c:36
1330 msgid "Busy"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../coreapi/friend.c:39
1334 msgid "Be right back"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../coreapi/friend.c:42
1338 msgid "Away"
1339 msgstr "Ocupado"
1340
1341 #: ../coreapi/friend.c:45
1342 msgid "On the phone"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../coreapi/friend.c:48
1346 msgid "Out to lunch"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../coreapi/friend.c:51
1350 msgid "Do not disturb"
1351 msgstr "Não perturbe"
1352
1353 #: ../coreapi/friend.c:54
1354 msgid "Moved"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../coreapi/friend.c:57
1358 msgid "Using another messaging service"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../coreapi/friend.c:60
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Offline"
1364 msgstr "linha"
1365
1366 #: ../coreapi/friend.c:63
1367 msgid "Pending"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../coreapi/friend.c:66
1371 msgid "Unknown-bug"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../coreapi/proxy.c:192
1375 msgid ""
1376 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1377 "followed by a hostname."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../coreapi/proxy.c:198
1381 msgid ""
1382 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1383 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../coreapi/proxy.c:690
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Could not login as %s"
1389 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1390
1391 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1392 #, fuzzy
1393 msgid "is contacting you"
1394 msgstr "está chamado você."
1395
1396 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1397 msgid " and asked autoanswer."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1401 msgid "."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Remote ringing."
1407 msgstr "Serviços remotos"
1408
1409 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Remote ringing..."
1412 msgstr "Serviços remotos"
1413
1414 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1415 msgid "Early media."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Call with %s is paused."
1421 msgstr "Bate-papo com %s"
1422
1423 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1424 #, c-format
1425 msgid "Call answered by %s - on hold."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Call resumed."
1431 msgstr "Chamada cancelada."
1432
1433 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Call answered by %s."
1436 msgstr ""
1437 "Ligar ou\n"
1438 "atender"
1439
1440 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1441 msgid "We are being paused..."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1445 msgid "We have been resumed..."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1449 msgid "Call has been updated by remote..."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1453 msgid "Call terminated."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1457 msgid "User is busy."
1458 msgstr "Usuário está ocupado."
1459
1460 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1461 msgid "User is temporarily unavailable."
1462 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1463
1464 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1465 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1466 msgid "User does not want to be disturbed."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1470 msgid "Call declined."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1474 msgid "No response."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1478 msgid "Protocol error."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Redirected"
1484 msgstr "Redirecionado para %s..."
1485
1486 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1487 msgid "Not found"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1491 msgid "No common codecs"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Call failed."
1497 msgstr "Histórico de chamadas"
1498
1499 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Registration on %s successful."
1502 msgstr "Registro em %s efetuado."
1503
1504 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Unregistration on %s done."
1507 msgstr "Registro em %s efetuado."
1508
1509 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1510 msgid "no response timeout"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Registration on %s failed: %s"
1516 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1517
1518 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Authentication failure"
1521 msgstr "Informações de autenticação"
1522
1523 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Authentication token is %s"
1526 msgstr "Informações de autenticação"
1527
1528 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "You have missed %i call."
1531 msgid_plural "You have missed %i calls."
1532 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1533 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1534
1535 #, fuzzy
1536 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1537 #~ msgstr "Contatando "
1538
1539 #, fuzzy
1540 #~ msgid "Audio & video"
1541 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1542
1543 #, fuzzy
1544 #~ msgid "Audio only"
1545 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1546
1547 #, fuzzy
1548 #~ msgid "Duration:"
1549 #~ msgstr "Informações"
1550
1551 #, fuzzy
1552 #~ msgid "_Call history"
1553 #~ msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
1554
1555 #, fuzzy
1556 #~ msgid "gtk-cancel"
1557 #~ msgstr "Conectado."
1558
1559 #, fuzzy
1560 #~ msgid "gtk-ok"
1561 #~ msgstr "Remover"
1562
1563 #, fuzzy
1564 #~ msgid "gtk-close"
1565 #~ msgstr "Conectado."
1566
1567 #, fuzzy
1568 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1569 #~ msgstr "Contatando "
1570
1571 #~ msgid ""
1572 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1573 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1574 #~ "to use IPv6"
1575 #~ msgstr ""
1576 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1577 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1578 #~ "usar IPv6"
1579
1580 #, fuzzy
1581 #~ msgid "Incoming call from %s"
1582 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1583
1584 #, fuzzy
1585 #~ msgid "Call Details"
1586 #~ msgstr "Histórico de chamadas"
1587
1588 #~ msgid "Accept"
1589 #~ msgstr "Aceitar"
1590
1591 #, fuzzy
1592 #~ msgid "Incoming call from"
1593 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1594
1595 #, fuzzy
1596 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1597 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1598
1599 #~ msgid "Could not reach destination."
1600 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1601
1602 #~ msgid "Request Cancelled."
1603 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1604
1605 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1606 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1607
1608 #~ msgid "Timeout."
1609 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1610
1611 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1612 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1613
1614 #, fuzzy
1615 #~ msgid "Gone"
1616 #~ msgstr "Nenhum"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #~ msgid "SIP address"
1620 #~ msgstr "Endereço"
1621
1622 #, fuzzy
1623 #~ msgid "_Properties"
1624 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #~ msgid "Show logs"
1628 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1629
1630 #, fuzzy
1631 #~ msgid "_About"
1632 #~ msgstr "Aceitar"
1633
1634 #, fuzzy
1635 #~ msgid "Proxy in use"
1636 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1637
1638 #~ msgid "Sound"
1639 #~ msgstr "Som"
1640
1641 #, fuzzy
1642 #~ msgid "Proxy accounts"
1643 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1644
1645 #~ msgid "Go"
1646 #~ msgstr "Ir"
1647
1648 #, fuzzy
1649 #~ msgid "Exit"
1650 #~ msgstr "Editar"
1651
1652 #~ msgid "Shows the address book"
1653 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1654
1655 #~ msgid ""
1656 #~ "Hangup\n"
1657 #~ "or refuse"
1658 #~ msgstr ""
1659 #~ "Desligar\n"
1660 #~ "ou recusar"
1661
1662 #~ msgid "Or chat !"
1663 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1664
1665 #~ msgid "Show more..."
1666 #~ msgstr "Exibir mais..."
1667
1668 #~ msgid "Playback level:"
1669 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1670
1671 #~ msgid "Recording level:"
1672 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1673
1674 #, fuzzy
1675 #~ msgid "Ring level:"
1676 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1677
1678 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1679 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1680
1681 #~ msgid "mn"
1682 #~ msgstr "min"
1683
1684 #~ msgid "Moved temporarily"
1685 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1686
1687 #~ msgid "Alternative service"
1688 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1689
1690 #~ msgid "Presence"
1691 #~ msgstr "Presença"
1692
1693 #~ msgid "My online friends"
1694 #~ msgstr "Meus amigos online"
1695
1696 #~ msgid ""
1697 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1698 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1699 #~ msgstr ""
1700 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1701 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1702
1703 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1704 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1705
1706 #~ msgid ""
1707 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1708 #~ msgstr ""
1709 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1710 #~ "este protocolo."
1711
1712 #, fuzzy
1713 #~ msgid ""
1714 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1715 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1716 #~ msgstr ""
1717 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1718 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1719
1720 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1721 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1722
1723 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1724 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1725
1726 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1727 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1728
1729 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1730 #~ msgstr ""
1731 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1732
1733 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1734 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1735
1736 #~ msgid "Other"
1737 #~ msgstr "Outro"
1738
1739 #~ msgid "micro"
1740 #~ msgstr "microfone"
1741
1742 #~ msgid "Recording source:"
1743 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1744
1745 #~ msgid "Listen"
1746 #~ msgstr "Escutar"
1747
1748 #~ msgid "Sound properties"
1749 #~ msgstr "Propriedades de som"
1750
1751 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1752 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1753
1754 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1755 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1756
1757 #~ msgid "SIP port"
1758 #~ msgstr "Porta SIP"
1759
1760 #~ msgid "Identity"
1761 #~ msgstr "Identificação"
1762
1763 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1764 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1765
1766 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1769
1770 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1771 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1772
1773 #~ msgid "No information availlable"
1774 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1775
1776 #~ msgid "Codec information"
1777 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1778
1779 #~ msgid "Address Book"
1780 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1781
1782 #~ msgid "Select"
1783 #~ msgstr "Selecionar"
1784
1785 #~ msgid "None."
1786 #~ msgstr "Nenhum"
1787
1788 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1789 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1790
1791 #~ msgid "Send registration:"
1792 #~ msgstr "Enviar registro:"
1793
1794 #~ msgid "Name:"
1795 #~ msgstr "Nome:"
1796
1797 #~ msgid "Refuse"
1798 #~ msgstr "Recusar"
1799
1800 #~ msgid "userid:"
1801 #~ msgstr "Identificação:"
1802
1803 #~ msgid "Chat Room"
1804 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1805
1806 #~ msgid "Text:"
1807 #~ msgstr "Texto:"
1808
1809 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1810 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1811
1812 #~ msgid "User manual"
1813 #~ msgstr "Manual do usuário"
1814
1815 #~ msgid "Ring sound selection"
1816 #~ msgstr "Seleção de toque"
1817
1818 #~ msgid "Communication ended."
1819 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1820
1821 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1822 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1823
1824 #~ msgid "Index"
1825 #~ msgstr "Índice"
1826
1827 #~ msgid "Server address"
1828 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1829
1830 #~ msgid "28k modem"
1831 #~ msgstr "Modem 28k"
1832
1833 #~ msgid "56k modem"
1834 #~ msgstr "Modem 56l"
1835
1836 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1837 #~ msgstr "Modem 64k"
1838
1839 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1840 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1841
1842 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1843 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1844
1845 #~ msgid "Connection type:"
1846 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1847
1848 #~ msgid ""
1849 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1850 #~ "fully configured and working."
1851 #~ msgstr ""
1852 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1853 #~ "de som está configurada e funcionando."
1854
1855 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1856 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."