1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
\r
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
\r
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
\r
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../gtk/calllogs.c:71
23 msgid_plural "%i minutes"
27 #: ../gtk/calllogs.c:74
30 msgid_plural "%i seconds"
34 #: ../gtk/calllogs.c:77
37 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
41 #: ../gtk/calllogs.c:79
45 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
49 #: ../gtk/conference.c:41
53 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
55 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
56 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
61 msgstr "Bate-papo com %s"
64 msgid "log to stdout some debug information while running."
68 msgid "path to a file to write logs into."
72 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
76 msgid "address to call right now"
80 msgid "if set automatically answer incoming calls"
85 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
86 "\\Program Files\\Linphone)"
92 msgstr "Bate-papo com %s"
97 "%s would like to add you to his contact list.\n"
98 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
100 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
106 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
107 " at domain <i>%s</i>:"
113 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
115 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
118 msgstr "Chamada cancelada."
120 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
121 msgid "Incoming call"
122 msgstr "Camadas recebidas"
124 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
128 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
133 #: ../gtk/main.c:1009
138 #: ../gtk/main.c:1009
140 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
143 #: ../gtk/main.c:1165
147 #: ../gtk/main.c:1205
148 msgid "Linphone - a video internet phone"
151 #: ../gtk/main.c:1295
156 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
158 msgid "We are transferred to %s"
161 #: ../gtk/main.c:1576
163 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
164 "You won't be able to send or receive audio calls."
167 #: ../gtk/main.c:1663
168 msgid "A free SIP video-phone"
171 #: ../gtk/friendlist.c:203
173 msgid "Add to addressbook"
174 msgstr "Catálogo de endereços"
176 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
180 #: ../gtk/friendlist.c:271
181 msgid "Presence status"
182 msgstr "Status de presença"
184 #: ../gtk/friendlist.c:308
186 msgid "Search in %s directory"
189 #: ../gtk/friendlist.c:568
190 msgid "Invalid sip contact !"
193 #: ../gtk/friendlist.c:613
196 msgstr "Histórico de chamadas"
198 #: ../gtk/friendlist.c:614
200 msgid "Send text to %s"
203 #: ../gtk/friendlist.c:615
205 msgid "Edit contact '%s'"
206 msgstr "Edicar informação de contato"
208 #: ../gtk/friendlist.c:616
210 msgid "Delete contact '%s'"
213 #: ../gtk/friendlist.c:658
215 msgid "Add new contact from %s directory"
218 #: ../gtk/propertybox.c:302
222 #: ../gtk/propertybox.c:308
226 #: ../gtk/propertybox.c:314
227 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
228 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
230 #: ../gtk/propertybox.c:321
234 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
238 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
242 #: ../gtk/propertybox.c:553
247 #: ../gtk/propertybox.c:693
251 #: ../gtk/propertybox.c:694
255 #: ../gtk/propertybox.c:695
259 #: ../gtk/propertybox.c:696
263 #: ../gtk/propertybox.c:697
267 #: ../gtk/propertybox.c:698
268 msgid "Brazilian Portugese"
271 #: ../gtk/propertybox.c:699
275 #: ../gtk/propertybox.c:700
279 #: ../gtk/propertybox.c:701
283 #: ../gtk/propertybox.c:702
287 #: ../gtk/propertybox.c:703
291 #: ../gtk/propertybox.c:704
295 #: ../gtk/propertybox.c:705
299 #: ../gtk/propertybox.c:706
303 #: ../gtk/propertybox.c:707
304 msgid "Traditional Chinese"
307 #: ../gtk/propertybox.c:708
311 #: ../gtk/propertybox.c:765
313 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
316 #: ../gtk/propertybox.c:835
320 #: ../gtk/propertybox.c:839
324 #: ../gtk/propertybox.c:845
328 #: ../gtk/update.c:80
331 "A more recent version is availalble from %s.\n"
332 "Would you like to open a browser to download it ?"
335 #: ../gtk/update.c:91
336 msgid "You are running the lastest version."
339 #: ../gtk/buddylookup.c:85
340 msgid "Firstname, Lastname"
343 #: ../gtk/buddylookup.c:160
344 msgid "Error communicating with server."
347 #: ../gtk/buddylookup.c:164
349 msgid "Connecting..."
352 #: ../gtk/buddylookup.c:168
357 #: ../gtk/buddylookup.c:172
358 msgid "Receiving data..."
361 #: ../gtk/buddylookup.c:180
363 msgid "Found %i contact"
364 msgid_plural "Found %i contacts"
368 #: ../gtk/setupwizard.c:25
371 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
374 #: ../gtk/setupwizard.c:34
375 msgid "Create an account by choosing a username"
378 #: ../gtk/setupwizard.c:35
379 msgid "I have already an account and just want to use it"
382 #: ../gtk/setupwizard.c:53
383 msgid "Please choose a username:"
386 #: ../gtk/setupwizard.c:54
391 #: ../gtk/setupwizard.c:92
393 msgid "Checking if '%s' is available..."
396 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
397 msgid "Please wait..."
400 #: ../gtk/setupwizard.c:101
401 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
404 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
408 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
409 msgid "Communication problem, please try again later."
412 #: ../gtk/setupwizard.c:134
413 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
416 #: ../gtk/setupwizard.c:228
417 msgid "Welcome to the account setup assistant"
420 #: ../gtk/setupwizard.c:232
421 msgid "Account setup assistant"
424 #: ../gtk/setupwizard.c:236
426 msgid "Choosing a username"
429 #: ../gtk/setupwizard.c:240
433 #: ../gtk/setupwizard.c:244
438 #: ../gtk/setupwizard.c:249
439 msgid "Creating your account"
442 #: ../gtk/setupwizard.c:253
446 #: ../gtk/incall_view.c:69
449 msgstr "Histórico de chamadas"
451 #: ../gtk/incall_view.c:127
453 msgid "Transfer to call #%i with %s"
456 #: ../gtk/incall_view.c:155
460 #: ../gtk/incall_view.c:271
462 msgid "<b>Calling...</b>"
465 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
469 #: ../gtk/incall_view.c:285
471 msgid "<b>Incoming call</b>"
472 msgstr "Camadas recebidas"
474 #: ../gtk/incall_view.c:322
478 #: ../gtk/incall_view.c:324
482 #: ../gtk/incall_view.c:326
486 #: ../gtk/incall_view.c:328
490 #: ../gtk/incall_view.c:330
494 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
498 #: ../gtk/incall_view.c:447
499 msgid "Secured by SRTP"
502 #: ../gtk/incall_view.c:453
504 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
507 #: ../gtk/incall_view.c:459
508 msgid "Set unverified"
511 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
515 #: ../gtk/incall_view.c:480
516 msgid "In conference"
519 #: ../gtk/incall_view.c:480
521 msgid "<b>In call</b>"
524 #: ../gtk/incall_view.c:499
526 msgid "<b>Paused call</b>"
529 #: ../gtk/incall_view.c:511
531 msgid "%02i::%02i::%02i"
534 #: ../gtk/incall_view.c:527
536 msgid "<b>Call ended.</b>"
537 msgstr "Chamada cancelada."
539 #: ../gtk/incall_view.c:584
543 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
547 #: ../gtk/loginframe.c:93
549 msgid "Please enter login information for %s"
552 #: ../gtk/main.ui.h:1
556 #: ../gtk/main.ui.h:2
560 #: ../gtk/main.ui.h:3
564 #: ../gtk/main.ui.h:4
568 #: ../gtk/main.ui.h:5
572 #: ../gtk/main.ui.h:6
576 #: ../gtk/main.ui.h:7
580 #: ../gtk/main.ui.h:8
584 #: ../gtk/main.ui.h:9
588 #: ../gtk/main.ui.h:10
592 #: ../gtk/main.ui.h:11
596 #: ../gtk/main.ui.h:12
600 #: ../gtk/main.ui.h:13
602 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
603 msgstr "Informação de contato"
605 #: ../gtk/main.ui.h:14
607 msgid "<b>Callee name</b>"
608 msgstr "Chamada cancelada."
610 #: ../gtk/main.ui.h:15
612 msgid "<b>Welcome !</b>"
615 #: ../gtk/main.ui.h:16
619 #: ../gtk/main.ui.h:17
623 #: ../gtk/main.ui.h:18
626 msgstr "Edicar informação de contato"
628 #: ../gtk/main.ui.h:19
632 #: ../gtk/main.ui.h:21
634 msgid "Automatically log me in"
635 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
637 #: ../gtk/main.ui.h:22
641 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
645 #: ../gtk/main.ui.h:24
648 msgstr "Histórico de chamadas"
650 #: ../gtk/main.ui.h:25
651 msgid "Call quality rating"
654 #: ../gtk/main.ui.h:26
655 msgid "Check _Updates"
658 #: ../gtk/main.ui.h:27
663 #: ../gtk/main.ui.h:28
667 #: ../gtk/main.ui.h:30
670 msgstr "Identificação SIP:"
672 #: ../gtk/main.ui.h:31
677 #: ../gtk/main.ui.h:32
679 msgid "Enable self-view"
682 #: ../gtk/main.ui.h:33
687 #: ../gtk/main.ui.h:34
688 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
691 #: ../gtk/main.ui.h:35
692 msgid "Fiber Channel"
695 #: ../gtk/main.ui.h:36
698 msgstr "Camadas recebidas"
700 #: ../gtk/main.ui.h:37
701 msgid "Initiate a new call"
704 #: ../gtk/main.ui.h:38
705 msgid "Internet connection:"
708 #: ../gtk/main.ui.h:39
712 #: ../gtk/main.ui.h:40
714 msgid "Login information"
715 msgstr "Informação de contato"
717 #: ../gtk/main.ui.h:41
721 #: ../gtk/main.ui.h:42
723 msgid "My current identity:"
724 msgstr "Identificação SIP:"
726 #: ../gtk/main.ui.h:43
731 #: ../gtk/main.ui.h:44
736 #: ../gtk/main.ui.h:46
739 msgstr "Camadas recebidas"
741 #: ../gtk/main.ui.h:47
742 msgid "SIP address or phone number:"
745 #: ../gtk/main.ui.h:48
749 #: ../gtk/main.ui.h:50
750 msgid "Show debug window"
753 #: ../gtk/main.ui.h:51
758 #: ../gtk/main.ui.h:52
762 #: ../gtk/main.ui.h:53
766 #: ../gtk/main.ui.h:54
770 #: ../gtk/main.ui.h:55
774 #: ../gtk/main.ui.h:56
778 #: ../gtk/about.ui.h:1
779 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
782 #: ../gtk/about.ui.h:3
783 msgid "About linphone"
786 #: ../gtk/about.ui.h:4
787 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
790 #: ../gtk/about.ui.h:5
793 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
794 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
795 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
796 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
797 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
798 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
799 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
800 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
801 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
805 #: ../gtk/contact.ui.h:1
807 msgid "<b>Contact information</b>"
808 msgstr "Informação de contato"
810 #: ../gtk/contact.ui.h:2
811 msgid "Allow this contact to see my presence status"
814 #: ../gtk/contact.ui.h:4
819 #: ../gtk/contact.ui.h:5
820 msgid "Show this contact presence status"
824 msgid "Linphone debug window"
827 #: ../gtk/password.ui.h:1
829 msgid "Linphone - Authentication required"
830 msgstr "Autenticação requerida"
832 #: ../gtk/password.ui.h:2
837 #: ../gtk/password.ui.h:3
838 msgid "Please enter the domain password"
841 #: ../gtk/password.ui.h:4
845 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
848 msgstr "Histórico de chamadas"
850 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
853 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
855 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
859 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
860 msgid "Configure a SIP account"
863 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
864 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
867 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
868 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
871 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
872 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
875 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
877 msgid "Publish presence information"
878 msgstr "Informar informação de presença"
880 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
884 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
886 msgid "Registration duration (sec):"
887 msgstr "Período do registo:"
889 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
890 msgid "Route (optional):"
891 msgstr "Rota (opcional):"
893 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
895 msgid "SIP Proxy address:"
898 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
900 msgid "Your SIP identity:"
901 msgstr "Identificação SIP:"
903 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
907 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
912 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
913 msgid "0 stands for \"unlimited\""
916 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
922 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
927 msgid "<b>Codecs</b>"
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
932 msgid "<b>Default identity</b>"
933 msgstr "Identificação SIP:"
935 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
937 msgid "<b>Language</b>"
940 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
945 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
947 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
951 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
954 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
956 msgid "<b>Privacy</b>"
959 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
961 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
966 msgid "<b>Transport</b>"
969 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
976 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
977 "bandwidth during a call.</i>"
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
981 msgid "ALSA special device (optional):"
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
990 msgid "Audio RTP/UDP:"
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
996 msgstr "Codec's de áudio"
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
999 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1003 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1010 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1012 msgid "Capture device:"
1013 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1018 msgstr "Codec's de áudio"
1020 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1021 msgid "Direct connection to the Internet"
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1033 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1034 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1037 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1046 msgid "Enable adaptive rate control"
1049 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1050 msgid "Enable echo cancellation"
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1054 msgid "Erase all passwords"
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1058 msgid "Manage SIP Accounts"
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1062 msgid "Media encryption type"
1065 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1066 msgid "Multimedia settings"
1069 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1071 msgid "Network settings"
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1076 msgid "Playback device:"
1077 msgstr "Dispositivo de som:"
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1080 msgid "Prefered video resolution:"
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1085 msgid "Public IP address:"
1086 msgstr "Endereço sip:"
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1090 "Register to FONICS\n"
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1100 msgid "Ring device:"
1101 msgstr "Dispositivo de som"
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1106 msgstr "Som do toque:"
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1121 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1125 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1133 msgid "Show advanced settings"
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1138 msgid "Stun server:"
1139 msgstr "Dispositivo de som"
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1142 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1146 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1150 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1155 msgid "User interface"
1158 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1159 msgid "Video RTP/UDP:"
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1164 msgid "Video codecs"
1165 msgstr "Codec's de áudio"
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1169 msgid "Video input device:"
1170 msgstr "Dispositivo de som"
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1173 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1178 msgid "Your resulting SIP address:"
1179 msgstr "Seu endereço SIP:"
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1183 msgid "Your username:"
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1187 msgid "a sound card"
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1191 msgid "default camera"
1194 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1195 msgid "default soundcard"
1198 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1200 msgid "<b>Search somebody</b>"
1201 msgstr "Contatando "
1203 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1204 msgid "Add to my list"
1207 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1209 msgid "Search contacts in directory"
1210 msgstr "Informação de contato"
1212 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1216 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1220 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1224 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1228 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1232 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1239 "Duration: %i mn %i sec\n"
1244 "Duração: %i min %i seg\n"
1246 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1247 msgid "Outgoing call"
1248 msgstr "Chamadas efetuadas"
1250 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1255 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1256 msgid "Looking for telephone number destination..."
1257 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1259 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1260 msgid "Could not resolve this number."
1261 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1263 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1265 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1269 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1272 msgstr "Contatando "
1274 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1276 msgid "Could not call"
1277 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1279 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1280 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1283 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1284 msgid "Modifying call parameters..."
1287 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1291 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1293 msgid "Call aborted"
1296 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1297 msgid "Could not pause the call"
1300 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1301 msgid "Pausing the current call..."
1304 #: ../coreapi/misc.c:147
1306 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1307 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1308 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1309 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1312 #: ../coreapi/misc.c:150
1314 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1315 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1316 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1317 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1320 #: ../coreapi/misc.c:478
1321 msgid "Stun lookup in progress..."
1324 #: ../coreapi/friend.c:33
1329 #: ../coreapi/friend.c:36
1333 #: ../coreapi/friend.c:39
1334 msgid "Be right back"
1337 #: ../coreapi/friend.c:42
1341 #: ../coreapi/friend.c:45
1342 msgid "On the phone"
1345 #: ../coreapi/friend.c:48
1346 msgid "Out to lunch"
1349 #: ../coreapi/friend.c:51
1350 msgid "Do not disturb"
1351 msgstr "Não perturbe"
1353 #: ../coreapi/friend.c:54
1357 #: ../coreapi/friend.c:57
1358 msgid "Using another messaging service"
1361 #: ../coreapi/friend.c:60
1366 #: ../coreapi/friend.c:63
1370 #: ../coreapi/friend.c:66
1374 #: ../coreapi/proxy.c:192
1376 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1377 "followed by a hostname."
1380 #: ../coreapi/proxy.c:198
1382 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1383 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1386 #: ../coreapi/proxy.c:690
1388 msgid "Could not login as %s"
1389 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1391 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1393 msgid "is contacting you"
1394 msgstr "está chamado você."
1396 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1397 msgid " and asked autoanswer."
1400 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1404 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1406 msgid "Remote ringing."
1407 msgstr "Serviços remotos"
1409 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1411 msgid "Remote ringing..."
1412 msgstr "Serviços remotos"
1414 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1415 msgid "Early media."
1418 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1420 msgid "Call with %s is paused."
1421 msgstr "Bate-papo com %s"
1423 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1425 msgid "Call answered by %s - on hold."
1428 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1430 msgid "Call resumed."
1431 msgstr "Chamada cancelada."
1433 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1435 msgid "Call answered by %s."
1440 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1441 msgid "We are being paused..."
1444 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1445 msgid "We have been resumed..."
1448 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1449 msgid "Call has been updated by remote..."
1452 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1453 msgid "Call terminated."
1456 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1457 msgid "User is busy."
1458 msgstr "Usuário está ocupado."
1460 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1461 msgid "User is temporarily unavailable."
1462 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1464 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1465 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1466 msgid "User does not want to be disturbed."
1469 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1470 msgid "Call declined."
1473 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1474 msgid "No response."
1477 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1478 msgid "Protocol error."
1481 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1484 msgstr "Redirecionado para %s..."
1486 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1490 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1491 msgid "No common codecs"
1494 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1496 msgid "Call failed."
1497 msgstr "Histórico de chamadas"
1499 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1501 msgid "Registration on %s successful."
1502 msgstr "Registro em %s efetuado."
1504 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1506 msgid "Unregistration on %s done."
1507 msgstr "Registro em %s efetuado."
1509 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1510 msgid "no response timeout"
1513 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1515 msgid "Registration on %s failed: %s"
1516 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1518 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1520 msgid "Authentication failure"
1521 msgstr "Informações de autenticação"
1523 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1525 msgid "Authentication token is %s"
1526 msgstr "Informações de autenticação"
1528 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1530 msgid "You have missed %i call."
1531 msgid_plural "You have missed %i calls."
1532 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1533 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1536 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1537 #~ msgstr "Contatando "
1540 #~ msgid "Audio & video"
1541 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1544 #~ msgid "Audio only"
1545 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1548 #~ msgid "Duration:"
1549 #~ msgstr "Informações"
1552 #~ msgid "_Call history"
1553 #~ msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
1556 #~ msgid "gtk-cancel"
1557 #~ msgstr "Conectado."
1564 #~ msgid "gtk-close"
1565 #~ msgstr "Conectado."
1568 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1569 #~ msgstr "Contatando "
1572 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1573 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1576 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1577 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1581 #~ msgid "Incoming call from %s"
1582 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1585 #~ msgid "Call Details"
1586 #~ msgstr "Histórico de chamadas"
1592 #~ msgid "Incoming call from"
1593 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1596 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1597 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1599 #~ msgid "Could not reach destination."
1600 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1602 #~ msgid "Request Cancelled."
1603 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1605 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1606 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1609 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1611 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1612 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1619 #~ msgid "SIP address"
1620 #~ msgstr "Endereço"
1623 #~ msgid "_Properties"
1624 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1627 #~ msgid "Show logs"
1628 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1635 #~ msgid "Proxy in use"
1636 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1642 #~ msgid "Proxy accounts"
1643 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1652 #~ msgid "Shows the address book"
1653 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1662 #~ msgid "Or chat !"
1663 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1665 #~ msgid "Show more..."
1666 #~ msgstr "Exibir mais..."
1668 #~ msgid "Playback level:"
1669 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1671 #~ msgid "Recording level:"
1672 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1675 #~ msgid "Ring level:"
1676 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1678 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1679 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1684 #~ msgid "Moved temporarily"
1685 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1687 #~ msgid "Alternative service"
1688 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1691 #~ msgstr "Presença"
1693 #~ msgid "My online friends"
1694 #~ msgstr "Meus amigos online"
1697 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1698 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1700 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1701 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1703 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1704 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1707 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1709 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1710 #~ "este protocolo."
1714 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1715 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1717 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1718 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1720 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1721 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1723 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1724 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1726 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1727 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1729 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1731 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1733 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1734 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1740 #~ msgstr "microfone"
1742 #~ msgid "Recording source:"
1743 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1748 #~ msgid "Sound properties"
1749 #~ msgstr "Propriedades de som"
1751 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1752 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1754 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1755 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1758 #~ msgstr "Porta SIP"
1761 #~ msgstr "Identificação"
1763 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1764 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1766 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1768 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1770 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1771 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1773 #~ msgid "No information availlable"
1774 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1776 #~ msgid "Codec information"
1777 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1779 #~ msgid "Address Book"
1780 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1783 #~ msgstr "Selecionar"
1788 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1789 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1791 #~ msgid "Send registration:"
1792 #~ msgstr "Enviar registro:"
1801 #~ msgstr "Identificação:"
1803 #~ msgid "Chat Room"
1804 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1809 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1810 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1812 #~ msgid "User manual"
1813 #~ msgstr "Manual do usuário"
1815 #~ msgid "Ring sound selection"
1816 #~ msgstr "Seleção de toque"
1818 #~ msgid "Communication ended."
1819 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1821 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1822 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1827 #~ msgid "Server address"
1828 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1830 #~ msgid "28k modem"
1831 #~ msgstr "Modem 28k"
1833 #~ msgid "56k modem"
1834 #~ msgstr "Modem 56l"
1836 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1837 #~ msgstr "Modem 64k"
1839 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1840 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1842 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1843 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1845 #~ msgid "Connection type:"
1846 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1849 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1850 #~ "fully configured and working."
1852 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1853 #~ "de som está configurada e funcionando."
1855 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1856 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."