]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
many bugfixes and improvements for multicall
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
20 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
24
25 #: ../gtk-glade/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr "Bate-papo com %s"
29
30 #: ../gtk-glade/main.c:94
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk-glade/main.c:101
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk-glade/main.c:108
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk-glade/main.c:115
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk-glade/main.c:123
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk-glade/main.c:402
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr "Bate-papo com %s"
56
57 #: ../gtk-glade/main.c:720
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "Incoming call from %s"
60 msgstr "Camadas recebidas"
61
62 #: ../gtk-glade/main.c:759
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "%s would like to add you to his contact list.\n"
66 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "list ?\n"
68 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk-glade/main.c:837
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
75 " at domain <i>%s</i>:"
76 msgstr ""
77
78 #: ../gtk-glade/main.c:934
79 msgid "Website link"
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk-glade/main.c:970
83 msgid "Linphone - a video internet phone"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk-glade/main.c:989
87 #, c-format
88 msgid "%s (Default)"
89 msgstr ""
90
91 #: ../gtk-glade/main.c:1221
92 msgid ""
93 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
94 "You won't be able to send or receive audio calls."
95 msgstr ""
96
97 #: ../gtk-glade/main.c:1275
98 msgid "A free SIP video-phone"
99 msgstr ""
100
101 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
102 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
103 msgid "Name"
104 msgstr "Nome"
105
106 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
107 msgid "Presence status"
108 msgstr "Status de presença"
109
110 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
111 #, c-format
112 msgid "Search in %s directory"
113 msgstr ""
114
115 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
116 msgid "Invalid sip contact !"
117 msgstr ""
118
119 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Call %s"
122 msgstr "Histórico de chamadas"
123
124 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
125 #, c-format
126 msgid "Send text to %s"
127 msgstr ""
128
129 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Edit contact '%s'"
132 msgstr "Edicar informação de contato"
133
134 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
135 #, c-format
136 msgid "Delete contact '%s'"
137 msgstr ""
138
139 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
140 #, c-format
141 msgid "Add new contact from %s directory"
142 msgstr ""
143
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:264
145 msgid "Rate (Hz)"
146 msgstr "Taxa (Hz)"
147
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:270
149 msgid "Status"
150 msgstr ""
151
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:276
153 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
154 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
155
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:283
157 msgid "Parameters"
158 msgstr "Parâmetros"
159
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
161 msgid "Enabled"
162 msgstr "Ativado"
163
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
165 msgid "Disabled"
166 msgstr "Desativado"
167
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:496
169 #, fuzzy
170 msgid "Account"
171 msgstr "Aceitar"
172
173 #: ../gtk-glade/propertybox.c:636
174 msgid "English"
175 msgstr ""
176
177 #: ../gtk-glade/propertybox.c:637
178 msgid "French"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gtk-glade/propertybox.c:638
182 msgid "Swedish"
183 msgstr ""
184
185 #: ../gtk-glade/propertybox.c:639
186 msgid "Italian"
187 msgstr ""
188
189 #: ../gtk-glade/propertybox.c:640
190 msgid "Spanish"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk-glade/propertybox.c:641
194 msgid "Brazilian Portugese"
195 msgstr ""
196
197 #: ../gtk-glade/propertybox.c:642
198 msgid "Polish"
199 msgstr ""
200
201 #: ../gtk-glade/propertybox.c:643
202 msgid "German"
203 msgstr ""
204
205 #: ../gtk-glade/propertybox.c:644
206 msgid "Russian"
207 msgstr ""
208
209 #: ../gtk-glade/propertybox.c:645
210 msgid "Japanese"
211 msgstr ""
212
213 #: ../gtk-glade/propertybox.c:646
214 msgid "Dutch"
215 msgstr ""
216
217 #: ../gtk-glade/propertybox.c:647
218 msgid "Hungarian"
219 msgstr ""
220
221 #: ../gtk-glade/propertybox.c:648
222 msgid "Czech"
223 msgstr ""
224
225 #: ../gtk-glade/propertybox.c:649
226 msgid "Chinese"
227 msgstr ""
228
229 #: ../gtk-glade/propertybox.c:706
230 msgid ""
231 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
232 msgstr ""
233
234 #: ../gtk-glade/update.c:80
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "A more recent version is availalble from %s.\n"
238 "Would you like to open a browser to download it ?"
239 msgstr ""
240
241 #: ../gtk-glade/update.c:91
242 msgid "You are running the lastest version."
243 msgstr ""
244
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
246 msgid "Firstname, Lastname"
247 msgstr ""
248
249 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
250 msgid "Error communicating with server."
251 msgstr ""
252
253 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
254 #, fuzzy
255 msgid "Connecting..."
256 msgstr "Contatando "
257
258 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
259 #, fuzzy
260 msgid "Connected"
261 msgstr "Conectado."
262
263 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
264 msgid "Receiving data..."
265 msgstr ""
266
267 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
268 #, c-format
269 msgid "Found %i contact"
270 msgid_plural "Found %i contacts"
271 msgstr[0] ""
272 msgstr[1] ""
273
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
275 msgid ""
276 "Welcome !\n"
277 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
278 msgstr ""
279
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
281 msgid "Create an account by choosing a username"
282 msgstr ""
283
284 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
285 msgid "I have already an account and just want to use it"
286 msgstr ""
287
288 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
289 msgid "Please choose a username:"
290 msgstr ""
291
292 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
293 #, fuzzy
294 msgid "Username:"
295 msgstr "Usuário"
296
297 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
298 #, c-format
299 msgid "Checking if '%s' is available..."
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
303 msgid "Please wait..."
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
307 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
311 msgid "Ok !"
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
315 msgid "Communication problem, please try again later."
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
319 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
323 msgid "Welcome to the account setup assistant"
324 msgstr ""
325
326 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
327 msgid "Account setup assistant"
328 msgstr ""
329
330 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
331 #, fuzzy
332 msgid "Choosing a username"
333 msgstr "Usuário"
334
335 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
336 msgid "Verifying"
337 msgstr ""
338
339 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
340 #, fuzzy
341 msgid "Confirmation"
342 msgstr "Informações"
343
344 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
345 msgid "Creating your account"
346 msgstr ""
347
348 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
349 msgid "Now ready !"
350 msgstr ""
351
352 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
353 #, fuzzy
354 msgid "<b>Calling...</b>"
355 msgstr "Contatando "
356
357 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
358 msgid "00::00::00"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
362 #, fuzzy
363 msgid "<b>In call with</b>"
364 msgstr "Contatando "
365
366 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
367 #, c-format
368 msgid "%02i::%02i::%02i"
369 msgstr ""
370
371 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
372 #, fuzzy
373 msgid "<b>Call ended.</b>"
374 msgstr "Chamada cancelada."
375
376 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
377 msgid "Unmute"
378 msgstr ""
379
380 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
381 msgid "Mute"
382 msgstr ""
383
384 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
385 #, c-format
386 msgid "Please enter login information for %s"
387 msgstr ""
388
389 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
390 msgid "#"
391 msgstr ""
392
393 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
394 msgid "*"
395 msgstr ""
396
397 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
398 msgid "0"
399 msgstr ""
400
401 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
402 msgid "1"
403 msgstr ""
404
405 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
406 msgid "2"
407 msgstr ""
408
409 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
410 msgid "3"
411 msgstr ""
412
413 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
414 msgid "4"
415 msgstr ""
416
417 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
418 msgid "5"
419 msgstr ""
420
421 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
422 msgid "6"
423 msgstr ""
424
425 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
426 msgid "7"
427 msgstr ""
428
429 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
430 msgid "8"
431 msgstr ""
432
433 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
434 msgid "9"
435 msgstr ""
436
437 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
438 #, fuzzy
439 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
440 msgstr "Informação de contato"
441
442 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
443 #, fuzzy
444 msgid "<b>Contact list</b>"
445 msgstr "Contatando "
446
447 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
448 #, fuzzy
449 msgid "<b>Welcome !</b>"
450 msgstr "Contatando "
451
452 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
453 msgid "A"
454 msgstr ""
455
456 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
457 msgid ""
458 "ADSL\n"
459 "Fiber Channel"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
463 msgid ""
464 "All users\n"
465 "Online users"
466 msgstr ""
467
468 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
469 msgid "Assistant"
470 msgstr ""
471
472 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
473 #, fuzzy
474 msgid "Audio & Video"
475 msgstr "Codec's de áudio"
476
477 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
478 #, fuzzy
479 msgid "Audio only"
480 msgstr "Codec's de áudio"
481
482 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
483 #, fuzzy
484 msgid "Automatically log me in"
485 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
486
487 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
488 msgid "B"
489 msgstr ""
490
491 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
492 msgid "C"
493 msgstr ""
494
495 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
496 #, fuzzy
497 msgid "Call Details"
498 msgstr "Histórico de chamadas"
499
500 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
501 #, fuzzy
502 msgid "Call history"
503 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
504
505 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
506 msgid "Check for updates"
507 msgstr ""
508
509 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
510 #, fuzzy
511 msgid "Contacts"
512 msgstr "Contatando "
513
514 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
515 msgid "D"
516 msgstr ""
517
518 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
519 msgid "Default"
520 msgstr ""
521
522 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
523 #, fuzzy
524 msgid "Duration"
525 msgstr "Informações"
526
527 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
528 #, fuzzy
529 msgid "Duration:"
530 msgstr "Informações"
531
532 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Enable self-view"
535 msgstr "Ativado"
536
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
538 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
539 msgstr ""
540
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
542 msgid "Homepage"
543 msgstr ""
544
545 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
546 #, fuzzy
547 msgid "In call"
548 msgstr "Camadas recebidas"
549
550 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
551 msgid "Internet connection:"
552 msgstr ""
553
554 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
555 msgid "Keypad"
556 msgstr ""
557
558 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
559 #, fuzzy
560 msgid "Login information"
561 msgstr "Informação de contato"
562
563 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
564 msgid "Lookup:"
565 msgstr ""
566
567 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
568 #, fuzzy
569 msgid "My current identity:"
570 msgstr "Identificação SIP:"
571
572 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
573 #, fuzzy
574 msgid "Password"
575 msgstr "Senha:"
576
577 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
578 msgid "SIP address or phone number:"
579 msgstr ""
580
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
582 msgid "Search"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
586 msgid "Show debug messages"
587 msgstr ""
588
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
590 msgid "Start call"
591 msgstr ""
592
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
594 msgid "Terminate call"
595 msgstr ""
596
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
598 #, fuzzy
599 msgid "Username"
600 msgstr "Usuário"
601
602 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
603 msgid "_Linphone"
604 msgstr ""
605
606 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
607 msgid "_Modes"
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
611 msgid "in"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
615 msgid "label"
616 msgstr ""
617
618 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
619 msgid "About linphone"
620 msgstr ""
621
622 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
623 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
624 msgstr ""
625
626 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
627 msgid "Created by Simon Morlat\n"
628 msgstr ""
629
630 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
631 msgid ""
632 "fr: Simon Morlat\n"
633 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
634 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
635 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
636 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
637 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
638 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
639 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
640 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
641 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
642 "hu: anonymous\n"
643 msgstr ""
644
645 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
646 #, fuzzy
647 msgid "<b>Contact information</b>"
648 msgstr "Informação de contato"
649
650 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
651 msgid "Allow this contact to see my presence status"
652 msgstr ""
653
654 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
655 #, fuzzy
656 msgid "SIP Address"
657 msgstr "Endereço"
658
659 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
660 msgid "Show this contact presence status"
661 msgstr ""
662
663 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
664 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
665 msgid "gtk-cancel"
666 msgstr ""
667
668 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
669 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
670 msgid "gtk-ok"
671 msgstr ""
672
673 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
674 msgid "Linphone debug window"
675 msgstr ""
676
677 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
678 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
679 msgid "gtk-close"
680 msgstr ""
681
682 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
683 #, fuzzy
684 msgid "Linphone - Authentication required"
685 msgstr "Autenticação requerida"
686
687 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
688 #, fuzzy
689 msgid "Password:"
690 msgstr "Senha:"
691
692 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
693 msgid "Please enter the domain password"
694 msgstr ""
695
696 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
697 msgid "UserID"
698 msgstr ""
699
700 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
701 msgid "Configure a SIP account"
702 msgstr ""
703
704 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
705 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
706 msgstr ""
707
708 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
709 #, fuzzy
710 msgid "Publish presence information"
711 msgstr "Informar informação de presença"
712
713 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
714 msgid "Register at startup"
715 msgstr ""
716
717 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
718 #, fuzzy
719 msgid "Registration duration (sec):"
720 msgstr "Período do registo:"
721
722 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
723 msgid "Route (optional):"
724 msgstr "Rota (opcional):"
725
726 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
727 #, fuzzy
728 msgid "SIP Proxy address:"
729 msgstr "Proxy SIP:"
730
731 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
732 #, fuzzy
733 msgid "Your SIP identity:"
734 msgstr "Identificação SIP:"
735
736 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
737 msgid "sip:"
738 msgstr ""
739
740 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
741 #, fuzzy
742 msgid "Send"
743 msgstr "Som"
744
745 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
746 msgid "Accept"
747 msgstr "Aceitar"
748
749 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
750 #, fuzzy
751 msgid "Decline"
752 msgstr "linha"
753
754 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
755 msgid "Incoming call"
756 msgstr "Camadas recebidas"
757
758 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
759 #, fuzzy
760 msgid "Incoming call from"
761 msgstr "Camadas recebidas"
762
763 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
764 #, fuzzy
765 msgid "Linphone - Incoming call"
766 msgstr "Camadas recebidas"
767
768 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
769 msgid "0 stands for \"unlimited\""
770 msgstr ""
771
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
773 #, fuzzy
774 msgid "<b>Audio</b>"
775 msgstr "Contatando "
776
777 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
778 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
779 msgstr ""
780
781 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
782 #, fuzzy
783 msgid "<b>Codecs</b>"
784 msgstr "Contatando "
785
786 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
787 msgid "<b>Default identity</b>"
788 msgstr ""
789
790 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
791 msgid "<b>Language</b>"
792 msgstr ""
793
794 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
795 #, fuzzy
796 msgid "<b>Level</b>"
797 msgstr "Contatando "
798
799 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
800 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
801 msgstr ""
802
803 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
804 #, fuzzy
805 msgid "<b>Ports</b>"
806 msgstr "Contatando "
807
808 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
809 msgid "<b>Privacy</b>"
810 msgstr ""
811
812 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
813 #, fuzzy
814 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
815 msgstr "Contatando "
816
817 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
818 #, fuzzy
819 msgid "<b>Transport</b>"
820 msgstr "Contatando "
821
822 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
823 msgid "<b>Video</b>"
824 msgstr ""
825
826 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
827 msgid "ALSA special device (optional):"
828 msgstr ""
829
830 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
831 #, fuzzy
832 msgid "Add"
833 msgstr "Endereço"
834
835 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
836 msgid "Audio RTP/UDP:"
837 msgstr ""
838
839 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
840 #, fuzzy
841 msgid ""
842 "Audio codecs\n"
843 "Video codecs"
844 msgstr "Codec's de áudio"
845
846 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
847 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
848 msgstr ""
849
850 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
851 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
852 msgstr ""
853
854 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
855 msgid "CIF"
856 msgstr ""
857
858 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
859 #, fuzzy
860 msgid "Capture device:"
861 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
862
863 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
864 #, fuzzy
865 msgid "Codecs"
866 msgstr "Codec's de áudio"
867
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
869 msgid "Direct connection to the Internet"
870 msgstr ""
871
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
873 msgid "Disable"
874 msgstr "Desativar"
875
876 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
877 #, fuzzy
878 msgid "Done"
879 msgstr "Nenhum"
880
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
882 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
886 msgid "Edit"
887 msgstr "Editar"
888
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
890 msgid "Enable"
891 msgstr "Ativado"
892
893 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
894 msgid "Enable echo cancellation"
895 msgstr ""
896
897 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
898 msgid "Erase all passwords"
899 msgstr ""
900
901 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
902 msgid "Manage SIP Accounts"
903 msgstr ""
904
905 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
906 msgid "Multimedia settings"
907 msgstr ""
908
909 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
910 #, fuzzy
911 msgid "Network settings"
912 msgstr "Rede"
913
914 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
915 #, fuzzy
916 msgid "Playback device:"
917 msgstr "Dispositivo de som:"
918
919 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
920 msgid "Prefered video resolution:"
921 msgstr ""
922
923 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
924 #, fuzzy
925 msgid "Public IP address:"
926 msgstr "Endereço sip:"
927
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
929 msgid ""
930 "Register to FONICS\n"
931 "virtual network !"
932 msgstr ""
933
934 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
935 msgid "Remove"
936 msgstr "Remover"
937
938 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
939 #, fuzzy
940 msgid "Ring device:"
941 msgstr "Dispositivo de som"
942
943 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
944 #, fuzzy
945 msgid "Ring sound:"
946 msgstr "Som do toque:"
947
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
949 msgid "SIP (UDP):"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
953 msgid "Send DTMFs as SIP info"
954 msgstr ""
955
956 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
957 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
958 msgstr ""
959
960 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
961 msgid "Settings"
962 msgstr ""
963
964 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
965 msgid "Show advanced settings"
966 msgstr ""
967
968 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
969 #, fuzzy
970 msgid "Stun server:"
971 msgstr "Dispositivo de som"
972
973 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
974 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
975 msgstr ""
976
977 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
978 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
979 msgstr ""
980
981 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
982 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
983 msgstr ""
984
985 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
986 #, fuzzy
987 msgid "User interface"
988 msgstr "Usuário"
989
990 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
991 msgid "Video RTP/UDP:"
992 msgstr ""
993
994 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
995 #, fuzzy
996 msgid "Video input device:"
997 msgstr "Dispositivo de som"
998
999 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
1000 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Your resulting SIP address:"
1006 msgstr "Seu endereço SIP:"
1007
1008 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Your username:"
1011 msgstr "Usuário"
1012
1013 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1014 msgid "a sound card\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1018 msgid "default camera"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1022 msgid "default soundcard"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1026 msgid "default soundcard\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1030 msgid "<b>Search somebody</b>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1034 msgid "Add to my list"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1038 msgid "Search contacts in directory"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1042 msgid "Linphone"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1046 msgid "Please wait"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../coreapi/linphonecore.c:311
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "You have missed %i call."
1052 msgid_plural "You have missed %i calls."
1053 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1054 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1055
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:357
1057 msgid "aborted"
1058 msgstr "Abortado"
1059
1060 #: ../coreapi/linphonecore.c:360
1061 msgid "completed"
1062 msgstr "Competado"
1063
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:363
1065 msgid "missed"
1066 msgstr "Perdido"
1067
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid ""
1071 "%s at %s\n"
1072 "From: %s\n"
1073 "To: %s\n"
1074 "Status: %s\n"
1075 "Duration: %i mn %i sec\n"
1076 msgstr ""
1077 "%s em %sDe: %s\n"
1078 "Para: %s\n"
1079 "Status: %s\n"
1080 "Duração: %i min %i seg\n"
1081
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:369
1083 msgid "Outgoing call"
1084 msgstr "Chamadas efetuadas"
1085
1086 #: ../coreapi/linphonecore.c:626
1087 msgid ""
1088 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1089 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1090 msgstr ""
1091 "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1092 "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
1093 "IPv6"
1094
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Ready"
1098 msgstr "Pronto."
1099
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1101 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1105 msgid "Looking for telephone number destination..."
1106 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1107
1108 #: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1109 msgid "Could not resolve this number."
1110 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1111
1112 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1113 msgid ""
1114 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1115 "user@domain"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Contacting"
1121 msgstr "Contatando "
1122
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1124 msgid "could not call"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:1965
1128 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1132 msgid "Connected."
1133 msgstr "Conectado."
1134
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Call ended"
1138 msgstr "Chamada cancelada."
1139
1140 #: ../coreapi/misc.c:147
1141 msgid ""
1142 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1143 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1144 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1145 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../coreapi/misc.c:150
1149 msgid ""
1150 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1151 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1152 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1153 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../coreapi/misc.c:497
1157 msgid "Stun lookup in progress..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../coreapi/friend.c:33
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Online"
1163 msgstr "linha"
1164
1165 #: ../coreapi/friend.c:36
1166 msgid "Busy"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../coreapi/friend.c:39
1170 msgid "Be right back"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../coreapi/friend.c:42
1174 msgid "Away"
1175 msgstr "Ocupado"
1176
1177 #: ../coreapi/friend.c:45
1178 msgid "On the phone"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../coreapi/friend.c:48
1182 msgid "Out to lunch"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../coreapi/friend.c:51
1186 msgid "Do not disturb"
1187 msgstr "Não perturbe"
1188
1189 #: ../coreapi/friend.c:54
1190 msgid "Moved"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../coreapi/friend.c:57
1194 msgid "Using another messaging service"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../coreapi/friend.c:60
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Offline"
1200 msgstr "linha"
1201
1202 #: ../coreapi/friend.c:63
1203 msgid "Pending"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../coreapi/friend.c:66
1207 msgid "Unknown-bug"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../coreapi/proxy.c:176
1211 msgid ""
1212 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1213 "followed by a hostname."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ../coreapi/proxy.c:182
1217 msgid ""
1218 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1219 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../coreapi/proxy.c:621
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Could not login as %s"
1225 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1226
1227 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1228 #, fuzzy
1229 msgid "is contacting you"
1230 msgstr "está chamado você."
1231
1232 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1233 msgid " and asked autoanswer."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1237 msgid "."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Remote ringing."
1243 msgstr "Serviços remotos"
1244
1245 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1246 msgid "Early media."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1250 msgid "Call terminated."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1254 msgid "User is busy."
1255 msgstr "Usuário está ocupado."
1256
1257 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1258 msgid "User is temporarily unavailable."
1259 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1260
1261 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1262 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1263 msgid "User does not want to be disturbed."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1267 msgid "Call declined."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../coreapi/callbacks.c:281
1271 msgid "No response."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../coreapi/callbacks.c:284
1275 msgid "Protocol error."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../coreapi/callbacks.c:298
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Redirected"
1281 msgstr "Redirecionado para %s..."
1282
1283 #: ../coreapi/callbacks.c:308
1284 msgid "Not found"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../coreapi/callbacks.c:318
1288 msgid "No common codecs"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../coreapi/callbacks.c:324
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Call failed."
1294 msgstr "Histórico de chamadas"
1295
1296 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Registration on %s successful."
1299 msgstr "Registro em %s efetuado."
1300
1301 #: ../coreapi/callbacks.c:375
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Unregistration on %s done."
1304 msgstr "Registro em %s efetuado."
1305
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Registration on %s failed: %s"
1309 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1310
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1312 msgid "no response timeout"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1316 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1320 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1324 msgid "Alsa sound source"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1328 msgid "Alsa sound output"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1332 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1336 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1340 msgid "DTMF generator"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1344 msgid "The GSM full-rate codec"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1348 msgid "The GSM codec"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
1352 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
1356 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1360 msgid "A filter to make conferencing"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1364 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1365 msgid "Raw files and wav reader"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1369 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1370 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1371 msgid "Wav file recorder"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1375 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1379 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1380 msgid "frequency resampler"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1384 msgid "RTP output filter"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1388 msgid "RTP input filter"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1392 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1393 msgid "The free and wonderful speex codec"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1397 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1401 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1405 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1409 msgid "A filter that outputs a static image."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1413 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1417 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1421 msgid "A pixel format converter"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1425 msgid "A video size converter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1429 msgid "a small video size converter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1433 msgid "Echo canceller using speex library"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1437 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1441 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1445 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1449 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1453 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1457 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1461 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1462 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1466 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1470 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1474 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1478 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1482 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1486 msgid ""
1487 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1488 "spec."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1492 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1496 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1500 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1504 msgid ""
1505 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1509 msgid ""
1510 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1511 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1512 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1513 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1514 "versions cannot be guaranteed."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1518 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1522 msgid "A generic video display"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1526 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1527 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1528 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1529 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1530 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1534 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1538 msgid "ICE filter"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1542 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1546 msgid "Parametric sound equalizer."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1550 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1551 msgstr ""
1552
1553 #~ msgid "Could not reach destination."
1554 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1555
1556 #~ msgid "Request Cancelled."
1557 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1558
1559 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1560 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1561
1562 #~ msgid "Timeout."
1563 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1564
1565 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1566 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1567
1568 #, fuzzy
1569 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1570 #~ msgstr "Contatando "
1571
1572 #, fuzzy
1573 #~ msgid "Gone"
1574 #~ msgstr "Nenhum"
1575
1576 #, fuzzy
1577 #~ msgid "gtk-connect"
1578 #~ msgstr "Conectado."
1579
1580 #, fuzzy
1581 #~ msgid "SIP address"
1582 #~ msgstr "Endereço"
1583
1584 #, fuzzy
1585 #~ msgid "_Properties"
1586 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1587
1588 #, fuzzy
1589 #~ msgid "Show logs"
1590 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1591
1592 #, fuzzy
1593 #~ msgid "_About"
1594 #~ msgstr "Aceitar"
1595
1596 #, fuzzy
1597 #~ msgid "gtk-remove"
1598 #~ msgstr "Remover"
1599
1600 #, fuzzy
1601 #~ msgid "Proxy in use"
1602 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1603
1604 #~ msgid "Sound"
1605 #~ msgstr "Som"
1606
1607 #, fuzzy
1608 #~ msgid "Default identity"
1609 #~ msgstr "Identificação SIP:"
1610
1611 #, fuzzy
1612 #~ msgid "Proxy accounts"
1613 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1614
1615 #~ msgid "Go"
1616 #~ msgstr "Ir"
1617
1618 #~ msgid "Address book"
1619 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1620
1621 #, fuzzy
1622 #~ msgid "Exit"
1623 #~ msgstr "Editar"
1624
1625 #~ msgid "Shows the address book"
1626 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1627
1628 #~ msgid ""
1629 #~ "Call or\n"
1630 #~ "answer"
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "Ligar ou\n"
1633 #~ "atender"
1634
1635 #~ msgid ""
1636 #~ "Hangup\n"
1637 #~ "or refuse"
1638 #~ msgstr ""
1639 #~ "Desligar\n"
1640 #~ "ou recusar"
1641
1642 #~ msgid "Or chat !"
1643 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1644
1645 #~ msgid "Show more..."
1646 #~ msgstr "Exibir mais..."
1647
1648 #~ msgid "Playback level:"
1649 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1650
1651 #~ msgid "Recording level:"
1652 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1653
1654 #, fuzzy
1655 #~ msgid "Ring level:"
1656 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1657
1658 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1659 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1660
1661 #~ msgid "mn"
1662 #~ msgstr "min"
1663
1664 #~ msgid "Moved temporarily"
1665 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1666
1667 #~ msgid "Alternative service"
1668 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1669
1670 #~ msgid "Presence"
1671 #~ msgstr "Presença"
1672
1673 #~ msgid "My online friends"
1674 #~ msgstr "Meus amigos online"
1675
1676 #~ msgid ""
1677 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1678 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1679 #~ msgstr ""
1680 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1681 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1682
1683 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1684 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1685
1686 #~ msgid ""
1687 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1688 #~ msgstr ""
1689 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1690 #~ "este protocolo."
1691
1692 #, fuzzy
1693 #~ msgid ""
1694 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1695 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1696 #~ msgstr ""
1697 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1698 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1699
1700 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1701 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1702
1703 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1704 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1705
1706 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1707 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1708
1709 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1710 #~ msgstr ""
1711 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1712
1713 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1714 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1715
1716 #~ msgid "Other"
1717 #~ msgstr "Outro"
1718
1719 #~ msgid "micro"
1720 #~ msgstr "microfone"
1721
1722 #~ msgid "Recording source:"
1723 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1724
1725 #~ msgid "Listen"
1726 #~ msgstr "Escutar"
1727
1728 #~ msgid "Sound properties"
1729 #~ msgstr "Propriedades de som"
1730
1731 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1732 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1733
1734 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1735 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1736
1737 #~ msgid "SIP port"
1738 #~ msgstr "Porta SIP"
1739
1740 #~ msgid "Identity"
1741 #~ msgstr "Identificação"
1742
1743 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1744 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1745
1746 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1747 #~ msgstr ""
1748 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1749
1750 #~ msgid "Authentication information"
1751 #~ msgstr "Informações de autenticação"
1752
1753 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1754 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1755
1756 #~ msgid "No information availlable"
1757 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1758
1759 #~ msgid "Codec information"
1760 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1761
1762 #~ msgid "Address Book"
1763 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1764
1765 #~ msgid "Select"
1766 #~ msgstr "Selecionar"
1767
1768 #~ msgid "None."
1769 #~ msgstr "Nenhum"
1770
1771 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1772 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1773
1774 #~ msgid "Send registration:"
1775 #~ msgstr "Enviar registro:"
1776
1777 #~ msgid "Name:"
1778 #~ msgstr "Nome:"
1779
1780 #~ msgid "Refuse"
1781 #~ msgstr "Recusar"
1782
1783 #~ msgid "userid:"
1784 #~ msgstr "Identificação:"
1785
1786 #~ msgid "Chat Room"
1787 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1788
1789 #~ msgid "Text:"
1790 #~ msgstr "Texto:"
1791
1792 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1793 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1794
1795 #~ msgid "None"
1796 #~ msgstr "Nenhum"
1797
1798 #~ msgid "User manual"
1799 #~ msgstr "Manual do usuário"
1800
1801 #~ msgid "Ring sound selection"
1802 #~ msgstr "Seleção de toque"
1803
1804 #~ msgid "Communication ended."
1805 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1806
1807 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1808 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1809
1810 #~ msgid "Index"
1811 #~ msgstr "Índice"
1812
1813 #~ msgid "Server address"
1814 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1815
1816 #~ msgid "28k modem"
1817 #~ msgstr "Modem 28k"
1818
1819 #~ msgid "56k modem"
1820 #~ msgstr "Modem 56l"
1821
1822 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1823 #~ msgstr "Modem 64k"
1824
1825 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1826 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1827
1828 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1829 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1830
1831 #~ msgid "Connection type:"
1832 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1833
1834 #~ msgid ""
1835 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1836 #~ "fully configured and working."
1837 #~ msgstr ""
1838 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1839 #~ "de som está configurada e funcionando."
1840
1841 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1842 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."