1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
\r
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
\r
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
\r
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../gtk/calllogs.c:82
24 #: ../gtk/calllogs.c:85
29 #: ../gtk/calllogs.c:88
34 #: ../gtk/calllogs.c:91
39 #: ../gtk/calllogs.c:97
42 msgid_plural "%i minutes"
46 #: ../gtk/calllogs.c:100
49 msgid_plural "%i seconds"
53 #: ../gtk/calllogs.c:103
56 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
60 #: ../gtk/calllogs.c:108
63 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
67 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
71 #: ../gtk/conference.c:46
75 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
77 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
78 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
81 msgid "log to stdout some debug information while running."
85 msgid "path to a file to write logs into."
89 msgid "Start linphone with video disabled."
93 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
97 msgid "address to call right now"
101 msgid "if set automatically answer incoming calls"
106 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
107 "\\Program Files\\Linphone)"
113 msgstr "Bate-papo com %s"
118 "%s would like to add you to his contact list.\n"
119 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
121 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
124 #: ../gtk/main.c:1018
127 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
128 " at domain <i>%s</i>:"
131 #: ../gtk/main.c:1121
134 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
136 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
139 msgstr "Chamada cancelada."
141 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
142 msgid "Incoming call"
143 msgstr "Camadas recebidas"
145 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
149 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
154 #: ../gtk/main.c:1137
159 #: ../gtk/main.c:1137
164 #: ../gtk/main.c:1186
166 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
169 #: ../gtk/main.c:1348
173 #: ../gtk/main.c:1388
174 msgid "Linphone - a video internet phone"
177 #: ../gtk/main.c:1480
182 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
184 msgid "We are transferred to %s"
187 #: ../gtk/main.c:1792
189 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
190 "You won't be able to send or receive audio calls."
193 #: ../gtk/main.c:1896
194 msgid "A free SIP video-phone"
197 #: ../gtk/friendlist.c:366
199 msgid "Add to addressbook"
200 msgstr "Catálogo de endereços"
202 #: ../gtk/friendlist.c:540
203 msgid "Presence status"
204 msgstr "Status de presença"
206 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
210 #: ../gtk/friendlist.c:569
213 msgstr "Histórico de chamadas"
215 #: ../gtk/friendlist.c:574
218 msgstr "Sala de bate-papo"
220 #: ../gtk/friendlist.c:604
222 msgid "Search in %s directory"
225 #: ../gtk/friendlist.c:762
226 msgid "Invalid sip contact !"
229 #: ../gtk/friendlist.c:807
232 msgstr "Histórico de chamadas"
234 #: ../gtk/friendlist.c:808
236 msgid "Send text to %s"
239 #: ../gtk/friendlist.c:809
241 msgid "Edit contact '%s'"
242 msgstr "Edicar informação de contato"
244 #: ../gtk/friendlist.c:810
246 msgid "Delete contact '%s'"
249 #: ../gtk/friendlist.c:852
251 msgid "Add new contact from %s directory"
254 #: ../gtk/propertybox.c:373
258 #: ../gtk/propertybox.c:379
262 #: ../gtk/propertybox.c:385
263 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
264 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
266 #: ../gtk/propertybox.c:392
270 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
274 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
278 #: ../gtk/propertybox.c:624
283 #: ../gtk/propertybox.c:764
287 #: ../gtk/propertybox.c:765
291 #: ../gtk/propertybox.c:766
295 #: ../gtk/propertybox.c:767
299 #: ../gtk/propertybox.c:768
303 #: ../gtk/propertybox.c:769
304 msgid "Brazilian Portugese"
307 #: ../gtk/propertybox.c:770
311 #: ../gtk/propertybox.c:771
315 #: ../gtk/propertybox.c:772
319 #: ../gtk/propertybox.c:773
323 #: ../gtk/propertybox.c:774
327 #: ../gtk/propertybox.c:775
331 #: ../gtk/propertybox.c:776
335 #: ../gtk/propertybox.c:777
339 #: ../gtk/propertybox.c:778
340 msgid "Traditional Chinese"
343 #: ../gtk/propertybox.c:779
347 #: ../gtk/propertybox.c:780
351 #: ../gtk/propertybox.c:847
353 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
356 #: ../gtk/propertybox.c:933
360 #: ../gtk/propertybox.c:937
364 #: ../gtk/propertybox.c:943
368 #: ../gtk/update.c:80
371 "A more recent version is availalble from %s.\n"
372 "Would you like to open a browser to download it ?"
375 #: ../gtk/update.c:91
376 msgid "You are running the lastest version."
379 #: ../gtk/buddylookup.c:85
380 msgid "Firstname, Lastname"
383 #: ../gtk/buddylookup.c:160
384 msgid "Error communicating with server."
387 #: ../gtk/buddylookup.c:164
389 msgid "Connecting..."
392 #: ../gtk/buddylookup.c:168
397 #: ../gtk/buddylookup.c:172
398 msgid "Receiving data..."
401 #: ../gtk/buddylookup.c:180
403 msgid "Found %i contact"
404 msgid_plural "Found %i contacts"
408 #: ../gtk/setupwizard.c:34
411 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
414 #: ../gtk/setupwizard.c:43
415 msgid "Create an account on linphone.org"
418 #: ../gtk/setupwizard.c:44
419 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
422 #: ../gtk/setupwizard.c:45
423 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
426 #: ../gtk/setupwizard.c:85
427 msgid "Enter your linphone.org username"
430 #: ../gtk/setupwizard.c:92
435 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
440 #: ../gtk/setupwizard.c:114
441 msgid "Enter your account informations"
444 #: ../gtk/setupwizard.c:121
449 #: ../gtk/setupwizard.c:122
454 #: ../gtk/setupwizard.c:125
458 #: ../gtk/setupwizard.c:126
462 #: ../gtk/setupwizard.c:298
463 msgid "(*) Required fields"
466 #: ../gtk/setupwizard.c:299
468 msgid "Username: (*)"
471 #: ../gtk/setupwizard.c:301
473 msgid "Password: (*)"
476 #: ../gtk/setupwizard.c:303
480 #: ../gtk/setupwizard.c:305
481 msgid "Confirm your password: (*)"
484 #: ../gtk/setupwizard.c:369
486 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
487 "Please go back and try again."
490 #: ../gtk/setupwizard.c:380
491 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
494 #: ../gtk/setupwizard.c:388
496 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
498 "Then come back here and press Next button."
501 #: ../gtk/setupwizard.c:564
502 msgid "Welcome to the account setup assistant"
505 #: ../gtk/setupwizard.c:569
506 msgid "Account setup assistant"
509 #: ../gtk/setupwizard.c:575
510 msgid "Configure your account (step 1/1)"
513 #: ../gtk/setupwizard.c:580
514 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
517 #: ../gtk/setupwizard.c:584
518 msgid "Enter account information (step 1/2)"
521 #: ../gtk/setupwizard.c:593
522 msgid "Validation (step 2/2)"
525 #: ../gtk/setupwizard.c:598
529 #: ../gtk/setupwizard.c:602
533 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
536 msgstr "Histórico de chamadas"
538 #: ../gtk/incall_view.c:154
540 msgid "Transfer to call #%i with %s"
543 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
547 #: ../gtk/incall_view.c:220
548 msgid "ICE not activated"
551 #: ../gtk/incall_view.c:222
554 msgstr "Histórico de chamadas"
556 #: ../gtk/incall_view.c:224
557 msgid "ICE in progress"
560 #: ../gtk/incall_view.c:226
561 msgid "Going through one or more NATs"
564 #: ../gtk/incall_view.c:228
567 msgstr "Redirecionado para %s..."
569 #: ../gtk/incall_view.c:230
570 msgid "Through a relay server"
573 #: ../gtk/incall_view.c:238
574 msgid "uPnP not activated"
577 #: ../gtk/incall_view.c:240
578 msgid "uPnP in progress"
581 #: ../gtk/incall_view.c:242
583 msgid "uPnp not available"
584 msgstr "Informações não disponíveis"
586 #: ../gtk/incall_view.c:244
587 msgid "uPnP is running"
590 #: ../gtk/incall_view.c:246
593 msgstr "Histórico de chamadas"
595 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
596 msgid "Direct or through server"
599 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
603 "upload: %f (kbit/s)"
606 #: ../gtk/incall_view.c:286
611 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
615 #: ../gtk/incall_view.c:477
617 msgid "<b>Calling...</b>"
620 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
624 #: ../gtk/incall_view.c:491
626 msgid "<b>Incoming call</b>"
627 msgstr "Camadas recebidas"
629 #: ../gtk/incall_view.c:528
633 #: ../gtk/incall_view.c:530
637 #: ../gtk/incall_view.c:532
641 #: ../gtk/incall_view.c:534
645 #: ../gtk/incall_view.c:536
649 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
653 #: ../gtk/incall_view.c:652
654 msgid "Secured by SRTP"
657 #: ../gtk/incall_view.c:658
659 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
662 #: ../gtk/incall_view.c:664
663 msgid "Set unverified"
666 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
670 #: ../gtk/incall_view.c:685
671 msgid "In conference"
674 #: ../gtk/incall_view.c:685
676 msgid "<b>In call</b>"
679 #: ../gtk/incall_view.c:719
681 msgid "<b>Paused call</b>"
684 #: ../gtk/incall_view.c:732
686 msgid "%02i::%02i::%02i"
689 #: ../gtk/incall_view.c:749
691 msgid "<b>Call ended.</b>"
692 msgstr "Chamada cancelada."
694 #: ../gtk/incall_view.c:779
695 msgid "Transfer in progress"
698 #: ../gtk/incall_view.c:782
699 msgid "Transfer done."
702 #: ../gtk/incall_view.c:785
704 msgid "Transfer failed."
705 msgstr "Histórico de chamadas"
707 #: ../gtk/incall_view.c:829
711 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
715 #: ../gtk/incall_view.c:901
718 "<small><i>Recording into\n"
722 #: ../gtk/incall_view.c:901
726 #: ../gtk/loginframe.c:93
728 msgid "Please enter login information for %s"
731 #: ../gtk/main.ui.h:1
733 msgid "<b>Callee name</b>"
734 msgstr "Chamada cancelada."
736 #: ../gtk/main.ui.h:2
741 #: ../gtk/main.ui.h:3
742 msgid "End conference"
745 #: ../gtk/main.ui.h:4
749 #: ../gtk/main.ui.h:8
750 msgid "Record this call to an audio file"
753 #: ../gtk/main.ui.h:9
757 #: ../gtk/main.ui.h:11
761 #: ../gtk/main.ui.h:12
765 #: ../gtk/main.ui.h:15
768 msgstr "Camadas recebidas"
770 #: ../gtk/main.ui.h:16
775 #: ../gtk/main.ui.h:17
776 msgid "Call quality rating"
779 #: ../gtk/main.ui.h:18
783 #: ../gtk/main.ui.h:19
784 msgid "Always start video"
787 #: ../gtk/main.ui.h:20
789 msgid "Enable self-view"
792 #: ../gtk/main.ui.h:21
796 #: ../gtk/main.ui.h:22
797 msgid "Show debug window"
800 #: ../gtk/main.ui.h:23
804 #: ../gtk/main.ui.h:24
805 msgid "Check _Updates"
808 #: ../gtk/main.ui.h:25
809 msgid "Account assistant"
812 #: ../gtk/main.ui.h:26
813 msgid "SIP address or phone number:"
816 #: ../gtk/main.ui.h:27
817 msgid "Initiate a new call"
820 #: ../gtk/main.ui.h:28
825 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
830 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
834 #: ../gtk/main.ui.h:31
838 #: ../gtk/main.ui.h:32
840 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
841 msgstr "Informação de contato"
843 #: ../gtk/main.ui.h:33
846 msgstr "Edicar informação de contato"
848 #: ../gtk/main.ui.h:34
851 msgstr "Camadas recebidas"
853 #: ../gtk/main.ui.h:35
855 msgid "My current identity:"
856 msgstr "Identificação SIP:"
858 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
863 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
868 #: ../gtk/main.ui.h:38
869 msgid "Internet connection:"
872 #: ../gtk/main.ui.h:39
874 msgid "Automatically log me in"
875 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
877 #: ../gtk/main.ui.h:40
879 msgid "Login information"
880 msgstr "Informação de contato"
882 #: ../gtk/main.ui.h:41
884 msgid "<b>Welcome !</b>"
887 #: ../gtk/main.ui.h:42
891 #: ../gtk/main.ui.h:43
896 #: ../gtk/main.ui.h:44
900 #: ../gtk/main.ui.h:45
901 msgid "Fiber Channel"
904 #: ../gtk/main.ui.h:46
907 msgstr "Identificação SIP:"
909 #: ../gtk/main.ui.h:47
913 #: ../gtk/about.ui.h:1
914 msgid "About linphone"
917 #: ../gtk/about.ui.h:2
918 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
921 #: ../gtk/about.ui.h:4
922 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
925 #: ../gtk/about.ui.h:5
928 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
929 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
930 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
931 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
932 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
933 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
934 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
935 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
936 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
940 #: ../gtk/contact.ui.h:2
945 #: ../gtk/contact.ui.h:3
946 msgid "Show this contact presence status"
949 #: ../gtk/contact.ui.h:4
950 msgid "Allow this contact to see my presence status"
953 #: ../gtk/contact.ui.h:5
955 msgid "<b>Contact information</b>"
956 msgstr "Informação de contato"
959 msgid "Linphone debug window"
963 msgid "Scroll to end"
966 #: ../gtk/password.ui.h:1
968 msgid "Linphone - Authentication required"
969 msgstr "Autenticação requerida"
971 #: ../gtk/password.ui.h:2
972 msgid "Please enter the domain password"
975 #: ../gtk/password.ui.h:3
979 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
982 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
984 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
988 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
991 msgstr "Histórico de chamadas"
993 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
994 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
997 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
999 msgid "Your SIP identity:"
1000 msgstr "Identificação SIP:"
1002 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1003 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1006 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1012 msgid "SIP Proxy address:"
1015 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1016 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1019 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1020 msgid "Route (optional):"
1021 msgstr "Rota (opcional):"
1023 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1025 msgid "Registration duration (sec):"
1026 msgstr "Período do registo:"
1028 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1034 msgid "Publish presence information"
1035 msgstr "Informar informação de presença"
1037 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1038 msgid "Configure a SIP account"
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1042 msgid "default soundcard"
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1046 msgid "a sound card"
1049 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1050 msgid "default camera"
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1059 msgid "Audio codecs"
1060 msgstr "Codec's de áudio"
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1064 msgid "Video codecs"
1065 msgstr "Codec's de áudio"
1067 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1075 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1088 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1092 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1096 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1101 msgid "<b>Transport</b>"
1102 msgstr "Contatando "
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1105 msgid "Media encryption type"
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1109 msgid "Video RTP/UDP:"
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1113 msgid "Audio RTP/UDP:"
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1129 msgid "Media encryption is mandatory"
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1133 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1137 msgid "Direct connection to the Internet"
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1141 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1146 msgid "Public IP address:"
1147 msgstr "Endereço sip:"
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1150 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1154 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1158 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1163 msgid "Stun server:"
1164 msgstr "Dispositivo de som"
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1168 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1169 msgstr "Contatando "
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1173 msgid "Network settings"
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1179 msgstr "Som do toque:"
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1182 msgid "ALSA special device (optional):"
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1187 msgid "Capture device:"
1188 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1192 msgid "Ring device:"
1193 msgstr "Dispositivo de som"
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1197 msgid "Playback device:"
1198 msgstr "Dispositivo de som:"
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1201 msgid "Enable echo cancellation"
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1206 msgid "<b>Audio</b>"
1207 msgstr "Contatando "
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1211 msgid "Video input device:"
1212 msgstr "Dispositivo de som"
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1215 msgid "Prefered video resolution:"
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1220 msgid "<b>Video</b>"
1221 msgstr "Contatando "
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1224 msgid "Multimedia settings"
1227 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1228 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1231 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1232 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1237 msgid "Your username:"
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1242 msgid "Your resulting SIP address:"
1243 msgstr "Seu endereço SIP:"
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1247 msgid "<b>Default identity</b>"
1248 msgstr "Identificação SIP:"
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1260 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1261 msgstr "Contatando "
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1264 msgid "Erase all passwords"
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1269 msgid "<b>Privacy</b>"
1270 msgstr "Contatando "
1272 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1273 msgid "Manage SIP Accounts"
1276 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1280 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1284 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1286 msgid "<b>Codecs</b>"
1287 msgstr "Contatando "
1289 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1290 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1293 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1294 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1297 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1298 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1301 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1302 msgid "Enable adaptive rate control"
1305 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1307 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1308 "bandwidth during a call.</i>"
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1312 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1318 msgstr "Codec's de áudio"
1320 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1322 msgid "<b>Language</b>"
1323 msgstr "Contatando "
1325 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1326 msgid "Show advanced settings"
1329 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1331 msgid "<b>Level</b>"
1332 msgstr "Contatando "
1334 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1336 msgid "User interface"
1339 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1344 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1346 msgid "Search contacts in directory"
1347 msgstr "Informação de contato"
1349 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1350 msgid "Add to my list"
1353 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1355 msgid "<b>Search somebody</b>"
1356 msgstr "Contatando "
1358 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1362 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1366 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1368 msgid "Dscp settings"
1371 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1375 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1376 msgid "Audio RTP stream"
1379 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1380 msgid "Video RTP stream"
1383 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1384 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1387 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1389 msgid "Call statistics"
1390 msgstr "Histórico de chamadas"
1392 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1395 msgstr "Codec's de áudio"
1397 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1400 msgstr "Codec's de áudio"
1402 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1403 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1406 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1407 msgid "Audio Media connectivity"
1410 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1411 msgid "Video IP bandwidth usage"
1414 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1415 msgid "Video Media connectivity"
1418 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1420 msgid "Round trip time"
1421 msgstr "Propriedades de som"
1423 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1425 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1426 msgstr "Informação de contato"
1428 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1429 msgid "Configure VoIP tunnel"
1432 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1436 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1440 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1441 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1444 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1445 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1448 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1452 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1456 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1460 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1464 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1468 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1472 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1476 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1480 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1484 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1488 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1492 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1496 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1500 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1504 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1508 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1512 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1516 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1520 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1527 "Duration: %i mn %i sec\n"
1532 "Duração: %i min %i seg\n"
1534 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1535 msgid "Outgoing call"
1536 msgstr "Chamadas efetuadas"
1538 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1543 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1544 msgid "Looking for telephone number destination..."
1545 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1547 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1548 msgid "Could not resolve this number."
1549 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1551 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1553 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1557 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1560 msgstr "Contatando "
1562 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1564 msgid "Could not call"
1565 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1567 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1568 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1571 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1573 msgid "is contacting you"
1574 msgstr "está chamado você."
1576 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1577 msgid " and asked autoanswer."
1580 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1584 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1585 msgid "Modifying call parameters..."
1588 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1592 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1594 msgid "Call aborted"
1597 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1598 msgid "Could not pause the call"
1601 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1602 msgid "Pausing the current call..."
1605 #: ../coreapi/misc.c:148
1607 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1608 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1609 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1610 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1613 #: ../coreapi/misc.c:151
1615 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1616 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1617 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1618 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1621 #: ../coreapi/misc.c:496
1622 msgid "Stun lookup in progress..."
1625 #: ../coreapi/misc.c:630
1626 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1629 #: ../coreapi/friend.c:33
1634 #: ../coreapi/friend.c:36
1638 #: ../coreapi/friend.c:39
1639 msgid "Be right back"
1642 #: ../coreapi/friend.c:42
1646 #: ../coreapi/friend.c:45
1647 msgid "On the phone"
1650 #: ../coreapi/friend.c:48
1651 msgid "Out to lunch"
1654 #: ../coreapi/friend.c:51
1655 msgid "Do not disturb"
1656 msgstr "Não perturbe"
1658 #: ../coreapi/friend.c:54
1662 #: ../coreapi/friend.c:57
1663 msgid "Using another messaging service"
1666 #: ../coreapi/friend.c:60
1671 #: ../coreapi/friend.c:63
1675 #: ../coreapi/friend.c:66
1679 #: ../coreapi/proxy.c:204
1681 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1682 "followed by a hostname."
1685 #: ../coreapi/proxy.c:210
1687 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1688 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1691 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1693 msgid "Could not login as %s"
1694 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1696 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1698 msgid "Remote ringing."
1699 msgstr "Serviços remotos"
1701 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1703 msgid "Remote ringing..."
1704 msgstr "Serviços remotos"
1706 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1707 msgid "Early media."
1710 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1712 msgid "Call with %s is paused."
1713 msgstr "Bate-papo com %s"
1715 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1717 msgid "Call answered by %s - on hold."
1720 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1722 msgid "Call resumed."
1723 msgstr "Chamada cancelada."
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1727 msgid "Call answered by %s."
1732 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1733 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1736 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1737 msgid "We have been resumed."
1740 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1741 msgid "We are paused by other party."
1744 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1745 msgid "Call is updated by remote."
1748 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1749 msgid "Call terminated."
1752 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1753 msgid "User is busy."
1754 msgstr "Usuário está ocupado."
1756 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1757 msgid "User is temporarily unavailable."
1758 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1760 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1761 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1762 msgid "User does not want to be disturbed."
1765 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1766 msgid "Call declined."
1769 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1770 msgid "No response."
1773 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1774 msgid "Protocol error."
1777 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1780 msgstr "Redirecionado para %s..."
1782 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1783 msgid "Incompatible media parameters."
1786 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1788 msgid "Call failed."
1789 msgstr "Histórico de chamadas"
1791 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1793 msgid "Registration on %s successful."
1794 msgstr "Registro em %s efetuado."
1796 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1798 msgid "Unregistration on %s done."
1799 msgstr "Registro em %s efetuado."
1801 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1802 msgid "no response timeout"
1805 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1807 msgid "Registration on %s failed: %s"
1808 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1810 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1812 msgid "Authentication token is %s"
1813 msgstr "Informações de autenticação"
1815 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1817 msgid "You have missed %i call."
1818 msgid_plural "You have missed %i calls."
1819 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1820 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1822 #~ msgid "Chat with %s"
1823 #~ msgstr "Bate-papo com %s"
1826 #~ msgid "Choosing a username"
1830 #~ msgid "Confirmation"
1831 #~ msgstr "Informações"
1834 #~ msgid "Enable video"
1838 #~ msgid "Authentication failure"
1839 #~ msgstr "Informações de autenticação"
1842 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1843 #~ msgstr "Contatando "
1846 #~ msgid "Audio & video"
1847 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1850 #~ msgid "Audio only"
1851 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1854 #~ msgid "Duration:"
1855 #~ msgstr "Informações"
1858 #~ msgid "_Call history"
1859 #~ msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
1862 #~ msgid "gtk-cancel"
1863 #~ msgstr "Conectado."
1870 #~ msgid "gtk-close"
1871 #~ msgstr "Conectado."
1874 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1875 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1878 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1879 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1883 #~ msgid "Incoming call from %s"
1884 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1890 #~ msgid "Incoming call from"
1891 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1894 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1895 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1897 #~ msgid "Could not reach destination."
1898 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1900 #~ msgid "Request Cancelled."
1901 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1903 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1904 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1907 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1909 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1910 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1917 #~ msgid "SIP address"
1918 #~ msgstr "Endereço"
1921 #~ msgid "_Properties"
1922 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1925 #~ msgid "Show logs"
1926 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1933 #~ msgid "Proxy in use"
1934 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1940 #~ msgid "Proxy accounts"
1941 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1950 #~ msgid "Shows the address book"
1951 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1960 #~ msgid "Or chat !"
1961 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1963 #~ msgid "Show more..."
1964 #~ msgstr "Exibir mais..."
1966 #~ msgid "Playback level:"
1967 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1969 #~ msgid "Recording level:"
1970 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1973 #~ msgid "Ring level:"
1974 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1976 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1977 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1982 #~ msgid "Moved temporarily"
1983 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1985 #~ msgid "Alternative service"
1986 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1989 #~ msgstr "Presença"
1991 #~ msgid "My online friends"
1992 #~ msgstr "Meus amigos online"
1995 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1996 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1998 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1999 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
2001 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
2002 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
2005 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
2007 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
2008 #~ "este protocolo."
2012 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2013 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2015 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
2016 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
2018 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2019 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
2021 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2022 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
2024 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2025 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
2027 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2029 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
2031 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2032 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
2038 #~ msgstr "microfone"
2040 #~ msgid "Recording source:"
2041 #~ msgstr "Origem de gravação:"
2046 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2047 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
2049 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2050 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
2053 #~ msgstr "Porta SIP"
2056 #~ msgstr "Identificação"
2058 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2059 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
2061 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2063 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
2065 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2066 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
2068 #~ msgid "Codec information"
2069 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
2071 #~ msgid "Address Book"
2072 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
2075 #~ msgstr "Selecionar"
2080 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2081 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
2083 #~ msgid "Send registration:"
2084 #~ msgstr "Enviar registro:"
2093 #~ msgstr "Identificação:"
2098 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2099 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
2101 #~ msgid "User manual"
2102 #~ msgstr "Manual do usuário"
2104 #~ msgid "Ring sound selection"
2105 #~ msgstr "Seleção de toque"
2107 #~ msgid "Communication ended."
2108 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
2110 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2111 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
2116 #~ msgid "Server address"
2117 #~ msgstr "Endereço do servidor"
2119 #~ msgid "28k modem"
2120 #~ msgstr "Modem 28k"
2122 #~ msgid "56k modem"
2123 #~ msgstr "Modem 56l"
2125 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2126 #~ msgstr "Modem 64k"
2128 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2129 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
2131 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2132 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
2134 #~ msgid "Connection type:"
2135 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
2138 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2139 #~ "fully configured and working."
2141 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
2142 #~ "de som está configurada e funcionando."
2144 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2145 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."