]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
Fix upnp forgotten retain
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.\r
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.\r
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.\r
5\r
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/calllogs.c:82
21 msgid "n/a"
22 msgstr ""
23
24 #: ../gtk/calllogs.c:85
25 #, fuzzy
26 msgid "Aborted"
27 msgstr "Abortado"
28
29 #: ../gtk/calllogs.c:88
30 #, fuzzy
31 msgid "Missed"
32 msgstr "Perdido"
33
34 #: ../gtk/calllogs.c:91
35 #, fuzzy
36 msgid "Declined"
37 msgstr "linha"
38
39 #: ../gtk/calllogs.c:97
40 #, c-format
41 msgid "%i minute"
42 msgid_plural "%i minutes"
43 msgstr[0] ""
44 msgstr[1] ""
45
46 #: ../gtk/calllogs.c:100
47 #, c-format
48 msgid "%i second"
49 msgid_plural "%i seconds"
50 msgstr[0] ""
51 msgstr[1] ""
52
53 #: ../gtk/calllogs.c:103
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
57 "%s\t%s %s\t"
58 msgstr ""
59
60 #: ../gtk/calllogs.c:108
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
64 "%s\t%s"
65 msgstr ""
66
67 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
68 msgid "Conference"
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk/conference.c:46
72 msgid "Me"
73 msgstr ""
74
75 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
78 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
79
80 #: ../gtk/main.c:88
81 msgid "log to stdout some debug information while running."
82 msgstr ""
83
84 #: ../gtk/main.c:95
85 msgid "path to a file to write logs into."
86 msgstr ""
87
88 #: ../gtk/main.c:102
89 msgid "Start linphone with video disabled."
90 msgstr ""
91
92 #: ../gtk/main.c:109
93 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
94 msgstr ""
95
96 #: ../gtk/main.c:116
97 msgid "address to call right now"
98 msgstr ""
99
100 #: ../gtk/main.c:123
101 msgid "if set automatically answer incoming calls"
102 msgstr ""
103
104 #: ../gtk/main.c:130
105 msgid ""
106 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
107 "\\Program Files\\Linphone)"
108 msgstr ""
109
110 #: ../gtk/main.c:510
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "Call with %s"
113 msgstr "Bate-papo com %s"
114
115 #: ../gtk/main.c:941
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "%s would like to add you to his contact list.\n"
119 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
120 "list ?\n"
121 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
122 msgstr ""
123
124 #: ../gtk/main.c:1018
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
128 " at domain <i>%s</i>:"
129 msgstr ""
130
131 #: ../gtk/main.c:1121
132 #, fuzzy
133 msgid "Call error"
134 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
135
136 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
137 #, fuzzy
138 msgid "Call ended"
139 msgstr "Chamada cancelada."
140
141 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
142 msgid "Incoming call"
143 msgstr "Camadas recebidas"
144
145 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
146 msgid "Answer"
147 msgstr ""
148
149 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
150 #, fuzzy
151 msgid "Decline"
152 msgstr "linha"
153
154 #: ../gtk/main.c:1137
155 #, fuzzy
156 msgid "Call paused"
157 msgstr "Abortado"
158
159 #: ../gtk/main.c:1137
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "<b>by %s</b>"
162 msgstr "Contatando "
163
164 #: ../gtk/main.c:1186
165 #, c-format
166 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
167 msgstr ""
168
169 #: ../gtk/main.c:1348
170 msgid "Website link"
171 msgstr ""
172
173 #: ../gtk/main.c:1388
174 msgid "Linphone - a video internet phone"
175 msgstr ""
176
177 #: ../gtk/main.c:1480
178 #, c-format
179 msgid "%s (Default)"
180 msgstr ""
181
182 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
183 #, c-format
184 msgid "We are transferred to %s"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk/main.c:1792
188 msgid ""
189 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
190 "You won't be able to send or receive audio calls."
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk/main.c:1896
194 msgid "A free SIP video-phone"
195 msgstr ""
196
197 #: ../gtk/friendlist.c:366
198 #, fuzzy
199 msgid "Add to addressbook"
200 msgstr "Catálogo de endereços"
201
202 #: ../gtk/friendlist.c:540
203 msgid "Presence status"
204 msgstr "Status de presença"
205
206 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
207 msgid "Name"
208 msgstr "Nome"
209
210 #: ../gtk/friendlist.c:569
211 #, fuzzy
212 msgid "Call"
213 msgstr "Histórico de chamadas"
214
215 #: ../gtk/friendlist.c:574
216 #, fuzzy
217 msgid "Chat"
218 msgstr "Sala de bate-papo"
219
220 #: ../gtk/friendlist.c:604
221 #, c-format
222 msgid "Search in %s directory"
223 msgstr ""
224
225 #: ../gtk/friendlist.c:762
226 msgid "Invalid sip contact !"
227 msgstr ""
228
229 #: ../gtk/friendlist.c:807
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Call %s"
232 msgstr "Histórico de chamadas"
233
234 #: ../gtk/friendlist.c:808
235 #, c-format
236 msgid "Send text to %s"
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk/friendlist.c:809
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Edit contact '%s'"
242 msgstr "Edicar informação de contato"
243
244 #: ../gtk/friendlist.c:810
245 #, c-format
246 msgid "Delete contact '%s'"
247 msgstr ""
248
249 #: ../gtk/friendlist.c:852
250 #, c-format
251 msgid "Add new contact from %s directory"
252 msgstr ""
253
254 #: ../gtk/propertybox.c:373
255 msgid "Rate (Hz)"
256 msgstr "Taxa (Hz)"
257
258 #: ../gtk/propertybox.c:379
259 msgid "Status"
260 msgstr ""
261
262 #: ../gtk/propertybox.c:385
263 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
264 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
265
266 #: ../gtk/propertybox.c:392
267 msgid "Parameters"
268 msgstr "Parâmetros"
269
270 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
271 msgid "Enabled"
272 msgstr "Ativado"
273
274 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
275 msgid "Disabled"
276 msgstr "Desativado"
277
278 #: ../gtk/propertybox.c:624
279 #, fuzzy
280 msgid "Account"
281 msgstr "Aceitar"
282
283 #: ../gtk/propertybox.c:764
284 msgid "English"
285 msgstr ""
286
287 #: ../gtk/propertybox.c:765
288 msgid "French"
289 msgstr ""
290
291 #: ../gtk/propertybox.c:766
292 msgid "Swedish"
293 msgstr ""
294
295 #: ../gtk/propertybox.c:767
296 msgid "Italian"
297 msgstr ""
298
299 #: ../gtk/propertybox.c:768
300 msgid "Spanish"
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk/propertybox.c:769
304 msgid "Brazilian Portugese"
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk/propertybox.c:770
308 msgid "Polish"
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk/propertybox.c:771
312 msgid "German"
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk/propertybox.c:772
316 msgid "Russian"
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk/propertybox.c:773
320 msgid "Japanese"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk/propertybox.c:774
324 msgid "Dutch"
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk/propertybox.c:775
328 msgid "Hungarian"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk/propertybox.c:776
332 msgid "Czech"
333 msgstr ""
334
335 #: ../gtk/propertybox.c:777
336 msgid "Chinese"
337 msgstr ""
338
339 #: ../gtk/propertybox.c:778
340 msgid "Traditional Chinese"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk/propertybox.c:779
344 msgid "Norwegian"
345 msgstr ""
346
347 #: ../gtk/propertybox.c:780
348 msgid "Hebrew"
349 msgstr ""
350
351 #: ../gtk/propertybox.c:847
352 msgid ""
353 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
354 msgstr ""
355
356 #: ../gtk/propertybox.c:933
357 msgid "None"
358 msgstr "Nenhum"
359
360 #: ../gtk/propertybox.c:937
361 msgid "SRTP"
362 msgstr ""
363
364 #: ../gtk/propertybox.c:943
365 msgid "ZRTP"
366 msgstr ""
367
368 #: ../gtk/update.c:80
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "A more recent version is availalble from %s.\n"
372 "Would you like to open a browser to download it ?"
373 msgstr ""
374
375 #: ../gtk/update.c:91
376 msgid "You are running the lastest version."
377 msgstr ""
378
379 #: ../gtk/buddylookup.c:85
380 msgid "Firstname, Lastname"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk/buddylookup.c:160
384 msgid "Error communicating with server."
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk/buddylookup.c:164
388 #, fuzzy
389 msgid "Connecting..."
390 msgstr "Contatando "
391
392 #: ../gtk/buddylookup.c:168
393 #, fuzzy
394 msgid "Connected"
395 msgstr "Conectado."
396
397 #: ../gtk/buddylookup.c:172
398 msgid "Receiving data..."
399 msgstr ""
400
401 #: ../gtk/buddylookup.c:180
402 #, c-format
403 msgid "Found %i contact"
404 msgid_plural "Found %i contacts"
405 msgstr[0] ""
406 msgstr[1] ""
407
408 #: ../gtk/setupwizard.c:34
409 msgid ""
410 "Welcome !\n"
411 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
412 msgstr ""
413
414 #: ../gtk/setupwizard.c:43
415 msgid "Create an account on linphone.org"
416 msgstr ""
417
418 #: ../gtk/setupwizard.c:44
419 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
420 msgstr ""
421
422 #: ../gtk/setupwizard.c:45
423 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
424 msgstr ""
425
426 #: ../gtk/setupwizard.c:85
427 msgid "Enter your linphone.org username"
428 msgstr ""
429
430 #: ../gtk/setupwizard.c:92
431 #, fuzzy
432 msgid "Username:"
433 msgstr "Usuário"
434
435 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
436 #, fuzzy
437 msgid "Password:"
438 msgstr "Senha:"
439
440 #: ../gtk/setupwizard.c:114
441 msgid "Enter your account informations"
442 msgstr ""
443
444 #: ../gtk/setupwizard.c:121
445 #, fuzzy
446 msgid "Username*"
447 msgstr "Usuário"
448
449 #: ../gtk/setupwizard.c:122
450 #, fuzzy
451 msgid "Password*"
452 msgstr "Senha:"
453
454 #: ../gtk/setupwizard.c:125
455 msgid "Domain*"
456 msgstr ""
457
458 #: ../gtk/setupwizard.c:126
459 msgid "Proxy"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gtk/setupwizard.c:298
463 msgid "(*) Required fields"
464 msgstr ""
465
466 #: ../gtk/setupwizard.c:299
467 #, fuzzy
468 msgid "Username: (*)"
469 msgstr "Usuário"
470
471 #: ../gtk/setupwizard.c:301
472 #, fuzzy
473 msgid "Password: (*)"
474 msgstr "Senha:"
475
476 #: ../gtk/setupwizard.c:303
477 msgid "Email: (*)"
478 msgstr ""
479
480 #: ../gtk/setupwizard.c:305
481 msgid "Confirm your password: (*)"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk/setupwizard.c:369
485 msgid ""
486 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
487 "Please go back and try again."
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/setupwizard.c:380
491 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk/setupwizard.c:388
495 msgid ""
496 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
497 "email.\n"
498 "Then come back here and press Next button."
499 msgstr ""
500
501 #: ../gtk/setupwizard.c:564
502 msgid "Welcome to the account setup assistant"
503 msgstr ""
504
505 #: ../gtk/setupwizard.c:569
506 msgid "Account setup assistant"
507 msgstr ""
508
509 #: ../gtk/setupwizard.c:575
510 msgid "Configure your account (step 1/1)"
511 msgstr ""
512
513 #: ../gtk/setupwizard.c:580
514 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
515 msgstr ""
516
517 #: ../gtk/setupwizard.c:584
518 msgid "Enter account information (step 1/2)"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk/setupwizard.c:593
522 msgid "Validation (step 2/2)"
523 msgstr ""
524
525 #: ../gtk/setupwizard.c:598
526 msgid "Error"
527 msgstr ""
528
529 #: ../gtk/setupwizard.c:602
530 msgid "Terminating"
531 msgstr ""
532
533 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Call #%i"
536 msgstr "Histórico de chamadas"
537
538 #: ../gtk/incall_view.c:154
539 #, c-format
540 msgid "Transfer to call #%i with %s"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
544 msgid "Not used"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk/incall_view.c:220
548 msgid "ICE not activated"
549 msgstr ""
550
551 #: ../gtk/incall_view.c:222
552 #, fuzzy
553 msgid "ICE failed"
554 msgstr "Histórico de chamadas"
555
556 #: ../gtk/incall_view.c:224
557 msgid "ICE in progress"
558 msgstr ""
559
560 #: ../gtk/incall_view.c:226
561 msgid "Going through one or more NATs"
562 msgstr ""
563
564 #: ../gtk/incall_view.c:228
565 #, fuzzy
566 msgid "Direct"
567 msgstr "Redirecionado para %s..."
568
569 #: ../gtk/incall_view.c:230
570 msgid "Through a relay server"
571 msgstr ""
572
573 #: ../gtk/incall_view.c:238
574 msgid "uPnP not activated"
575 msgstr ""
576
577 #: ../gtk/incall_view.c:240
578 msgid "uPnP in progress"
579 msgstr ""
580
581 #: ../gtk/incall_view.c:242
582 #, fuzzy
583 msgid "uPnp not available"
584 msgstr "Informações não disponíveis"
585
586 #: ../gtk/incall_view.c:244
587 msgid "uPnP is running"
588 msgstr ""
589
590 #: ../gtk/incall_view.c:246
591 #, fuzzy
592 msgid "uPnP failed"
593 msgstr "Histórico de chamadas"
594
595 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
596 msgid "Direct or through server"
597 msgstr ""
598
599 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "download: %f\n"
603 "upload: %f (kbit/s)"
604 msgstr ""
605
606 #: ../gtk/incall_view.c:286
607 #, c-format
608 msgid "%.3f seconds"
609 msgstr ""
610
611 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
612 msgid "Hang up"
613 msgstr ""
614
615 #: ../gtk/incall_view.c:477
616 #, fuzzy
617 msgid "<b>Calling...</b>"
618 msgstr "Contatando "
619
620 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
621 msgid "00::00::00"
622 msgstr ""
623
624 #: ../gtk/incall_view.c:491
625 #, fuzzy
626 msgid "<b>Incoming call</b>"
627 msgstr "Camadas recebidas"
628
629 #: ../gtk/incall_view.c:528
630 msgid "good"
631 msgstr ""
632
633 #: ../gtk/incall_view.c:530
634 msgid "average"
635 msgstr ""
636
637 #: ../gtk/incall_view.c:532
638 msgid "poor"
639 msgstr ""
640
641 #: ../gtk/incall_view.c:534
642 msgid "very poor"
643 msgstr ""
644
645 #: ../gtk/incall_view.c:536
646 msgid "too bad"
647 msgstr ""
648
649 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
650 msgid "unavailable"
651 msgstr ""
652
653 #: ../gtk/incall_view.c:652
654 msgid "Secured by SRTP"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk/incall_view.c:658
658 #, c-format
659 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
660 msgstr ""
661
662 #: ../gtk/incall_view.c:664
663 msgid "Set unverified"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
667 msgid "Set verified"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk/incall_view.c:685
671 msgid "In conference"
672 msgstr ""
673
674 #: ../gtk/incall_view.c:685
675 #, fuzzy
676 msgid "<b>In call</b>"
677 msgstr "Contatando "
678
679 #: ../gtk/incall_view.c:719
680 #, fuzzy
681 msgid "<b>Paused call</b>"
682 msgstr "Contatando "
683
684 #: ../gtk/incall_view.c:732
685 #, c-format
686 msgid "%02i::%02i::%02i"
687 msgstr ""
688
689 #: ../gtk/incall_view.c:749
690 #, fuzzy
691 msgid "<b>Call ended.</b>"
692 msgstr "Chamada cancelada."
693
694 #: ../gtk/incall_view.c:779
695 msgid "Transfer in progress"
696 msgstr ""
697
698 #: ../gtk/incall_view.c:782
699 msgid "Transfer done."
700 msgstr ""
701
702 #: ../gtk/incall_view.c:785
703 #, fuzzy
704 msgid "Transfer failed."
705 msgstr "Histórico de chamadas"
706
707 #: ../gtk/incall_view.c:829
708 msgid "Resume"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
712 msgid "Pause"
713 msgstr ""
714
715 #: ../gtk/incall_view.c:901
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "<small><i>Recording into\n"
719 "%s %s</i></small>"
720 msgstr ""
721
722 #: ../gtk/incall_view.c:901
723 msgid "(Paused)"
724 msgstr ""
725
726 #: ../gtk/loginframe.c:93
727 #, c-format
728 msgid "Please enter login information for %s"
729 msgstr ""
730
731 #: ../gtk/main.ui.h:1
732 #, fuzzy
733 msgid "<b>Callee name</b>"
734 msgstr "Chamada cancelada."
735
736 #: ../gtk/main.ui.h:2
737 #, fuzzy
738 msgid "Send"
739 msgstr "Som"
740
741 #: ../gtk/main.ui.h:3
742 msgid "End conference"
743 msgstr ""
744
745 #: ../gtk/main.ui.h:4
746 msgid "label"
747 msgstr ""
748
749 #: ../gtk/main.ui.h:8
750 msgid "Record this call to an audio file"
751 msgstr ""
752
753 #: ../gtk/main.ui.h:9
754 msgid "Video"
755 msgstr ""
756
757 #: ../gtk/main.ui.h:11
758 msgid "Mute"
759 msgstr ""
760
761 #: ../gtk/main.ui.h:12
762 msgid "Transfer"
763 msgstr ""
764
765 #: ../gtk/main.ui.h:15
766 #, fuzzy
767 msgid "In call"
768 msgstr "Camadas recebidas"
769
770 #: ../gtk/main.ui.h:16
771 #, fuzzy
772 msgid "Duration"
773 msgstr "Informações"
774
775 #: ../gtk/main.ui.h:17
776 msgid "Call quality rating"
777 msgstr ""
778
779 #: ../gtk/main.ui.h:18
780 msgid "_Options"
781 msgstr ""
782
783 #: ../gtk/main.ui.h:19
784 msgid "Always start video"
785 msgstr ""
786
787 #: ../gtk/main.ui.h:20
788 #, fuzzy
789 msgid "Enable self-view"
790 msgstr "Ativado"
791
792 #: ../gtk/main.ui.h:21
793 msgid "_Help"
794 msgstr ""
795
796 #: ../gtk/main.ui.h:22
797 msgid "Show debug window"
798 msgstr ""
799
800 #: ../gtk/main.ui.h:23
801 msgid "_Homepage"
802 msgstr ""
803
804 #: ../gtk/main.ui.h:24
805 msgid "Check _Updates"
806 msgstr ""
807
808 #: ../gtk/main.ui.h:25
809 msgid "Account assistant"
810 msgstr ""
811
812 #: ../gtk/main.ui.h:26
813 msgid "SIP address or phone number:"
814 msgstr ""
815
816 #: ../gtk/main.ui.h:27
817 msgid "Initiate a new call"
818 msgstr ""
819
820 #: ../gtk/main.ui.h:28
821 #, fuzzy
822 msgid "Contacts"
823 msgstr "Contatando "
824
825 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
826 #, fuzzy
827 msgid "Add"
828 msgstr "Endereço"
829
830 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
831 msgid "Edit"
832 msgstr "Editar"
833
834 #: ../gtk/main.ui.h:31
835 msgid "Search"
836 msgstr ""
837
838 #: ../gtk/main.ui.h:32
839 #, fuzzy
840 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
841 msgstr "Informação de contato"
842
843 #: ../gtk/main.ui.h:33
844 #, fuzzy
845 msgid "Add contact"
846 msgstr "Edicar informação de contato"
847
848 #: ../gtk/main.ui.h:34
849 #, fuzzy
850 msgid "Recent calls"
851 msgstr "Camadas recebidas"
852
853 #: ../gtk/main.ui.h:35
854 #, fuzzy
855 msgid "My current identity:"
856 msgstr "Identificação SIP:"
857
858 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
859 #, fuzzy
860 msgid "Username"
861 msgstr "Usuário"
862
863 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
864 #, fuzzy
865 msgid "Password"
866 msgstr "Senha:"
867
868 #: ../gtk/main.ui.h:38
869 msgid "Internet connection:"
870 msgstr ""
871
872 #: ../gtk/main.ui.h:39
873 #, fuzzy
874 msgid "Automatically log me in"
875 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
876
877 #: ../gtk/main.ui.h:40
878 #, fuzzy
879 msgid "Login information"
880 msgstr "Informação de contato"
881
882 #: ../gtk/main.ui.h:41
883 #, fuzzy
884 msgid "<b>Welcome !</b>"
885 msgstr "Contatando "
886
887 #: ../gtk/main.ui.h:42
888 msgid "All users"
889 msgstr ""
890
891 #: ../gtk/main.ui.h:43
892 #, fuzzy
893 msgid "Online users"
894 msgstr "linha"
895
896 #: ../gtk/main.ui.h:44
897 msgid "ADSL"
898 msgstr ""
899
900 #: ../gtk/main.ui.h:45
901 msgid "Fiber Channel"
902 msgstr ""
903
904 #: ../gtk/main.ui.h:46
905 #, fuzzy
906 msgid "Default"
907 msgstr "Identificação SIP:"
908
909 #: ../gtk/main.ui.h:47
910 msgid "Delete"
911 msgstr ""
912
913 #: ../gtk/about.ui.h:1
914 msgid "About linphone"
915 msgstr ""
916
917 #: ../gtk/about.ui.h:2
918 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
919 msgstr ""
920
921 #: ../gtk/about.ui.h:4
922 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
923 msgstr ""
924
925 #: ../gtk/about.ui.h:5
926 msgid ""
927 "fr: Simon Morlat\n"
928 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
929 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
930 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
931 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
932 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
933 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
934 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
935 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
936 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
937 "hu: anonymous\n"
938 msgstr ""
939
940 #: ../gtk/contact.ui.h:2
941 #, fuzzy
942 msgid "SIP Address"
943 msgstr "Endereço"
944
945 #: ../gtk/contact.ui.h:3
946 msgid "Show this contact presence status"
947 msgstr ""
948
949 #: ../gtk/contact.ui.h:4
950 msgid "Allow this contact to see my presence status"
951 msgstr ""
952
953 #: ../gtk/contact.ui.h:5
954 #, fuzzy
955 msgid "<b>Contact information</b>"
956 msgstr "Informação de contato"
957
958 #: ../gtk/log.ui.h:1
959 msgid "Linphone debug window"
960 msgstr ""
961
962 #: ../gtk/log.ui.h:2
963 msgid "Scroll to end"
964 msgstr ""
965
966 #: ../gtk/password.ui.h:1
967 #, fuzzy
968 msgid "Linphone - Authentication required"
969 msgstr "Autenticação requerida"
970
971 #: ../gtk/password.ui.h:2
972 msgid "Please enter the domain password"
973 msgstr ""
974
975 #: ../gtk/password.ui.h:3
976 msgid "UserID"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
980 #, fuzzy
981 msgid "Call history"
982 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
983
984 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
985 msgid "Clear all"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
989 #, fuzzy
990 msgid "Call back"
991 msgstr "Histórico de chamadas"
992
993 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
994 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
995 msgstr ""
996
997 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
998 #, fuzzy
999 msgid "Your SIP identity:"
1000 msgstr "Identificação SIP:"
1001
1002 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1003 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1007 msgid "sip:"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1011 #, fuzzy
1012 msgid "SIP Proxy address:"
1013 msgstr "Proxy SIP:"
1014
1015 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1016 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1020 msgid "Route (optional):"
1021 msgstr "Rota (opcional):"
1022
1023 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Registration duration (sec):"
1026 msgstr "Período do registo:"
1027
1028 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1029 msgid "Register"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Publish presence information"
1035 msgstr "Informar informação de presença"
1036
1037 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1038 msgid "Configure a SIP account"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1042 msgid "default soundcard"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1046 msgid "a sound card"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1050 msgid "default camera"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1054 msgid "CIF"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Audio codecs"
1060 msgstr "Codec's de áudio"
1061
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Video codecs"
1065 msgstr "Codec's de áudio"
1066
1067 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1068 msgid "C"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1072 msgid "SIP (UDP)"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1076 msgid "SIP (TCP)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1080 msgid "SIP (TLS)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1084 msgid "Settings"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1088 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1092 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1096 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1100 #, fuzzy
1101 msgid "<b>Transport</b>"
1102 msgstr "Contatando "
1103
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1105 msgid "Media encryption type"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1109 msgid "Video RTP/UDP:"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1113 msgid "Audio RTP/UDP:"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1117 msgid "DSCP fields"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1121 msgid "Fixed"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1125 msgid "Tunnel"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1129 msgid "Media encryption is mandatory"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1133 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1137 msgid "Direct connection to the Internet"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1141 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Public IP address:"
1147 msgstr "Endereço sip:"
1148
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1150 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1154 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1158 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Stun server:"
1164 msgstr "Dispositivo de som"
1165
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1167 #, fuzzy
1168 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1169 msgstr "Contatando "
1170
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Network settings"
1174 msgstr "Rede"
1175
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Ring sound:"
1179 msgstr "Som do toque:"
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1182 msgid "ALSA special device (optional):"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Capture device:"
1188 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
1189
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Ring device:"
1193 msgstr "Dispositivo de som"
1194
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Playback device:"
1198 msgstr "Dispositivo de som:"
1199
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1201 msgid "Enable echo cancellation"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1205 #, fuzzy
1206 msgid "<b>Audio</b>"
1207 msgstr "Contatando "
1208
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Video input device:"
1212 msgstr "Dispositivo de som"
1213
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1215 msgid "Prefered video resolution:"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1219 #, fuzzy
1220 msgid "<b>Video</b>"
1221 msgstr "Contatando "
1222
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1224 msgid "Multimedia settings"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1228 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1232 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Your username:"
1238 msgstr "Usuário"
1239
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Your resulting SIP address:"
1243 msgstr "Seu endereço SIP:"
1244
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1246 #, fuzzy
1247 msgid "<b>Default identity</b>"
1248 msgstr "Identificação SIP:"
1249
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1251 msgid "Wizard"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1255 msgid "Remove"
1256 msgstr "Remover"
1257
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1259 #, fuzzy
1260 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1261 msgstr "Contatando "
1262
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1264 msgid "Erase all passwords"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1268 #, fuzzy
1269 msgid "<b>Privacy</b>"
1270 msgstr "Contatando "
1271
1272 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1273 msgid "Manage SIP Accounts"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1277 msgid "Enable"
1278 msgstr "Ativado"
1279
1280 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1281 msgid "Disable"
1282 msgstr "Desativar"
1283
1284 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1285 #, fuzzy
1286 msgid "<b>Codecs</b>"
1287 msgstr "Contatando "
1288
1289 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1290 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1294 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1298 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1302 msgid "Enable adaptive rate control"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1306 msgid ""
1307 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1308 "bandwidth during a call.</i>"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1312 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Codecs"
1318 msgstr "Codec's de áudio"
1319
1320 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1321 #, fuzzy
1322 msgid "<b>Language</b>"
1323 msgstr "Contatando "
1324
1325 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1326 msgid "Show advanced settings"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1330 #, fuzzy
1331 msgid "<b>Level</b>"
1332 msgstr "Contatando "
1333
1334 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1335 #, fuzzy
1336 msgid "User interface"
1337 msgstr "Usuário"
1338
1339 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Done"
1342 msgstr "Nenhum"
1343
1344 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Search contacts in directory"
1347 msgstr "Informação de contato"
1348
1349 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1350 msgid "Add to my list"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1354 #, fuzzy
1355 msgid "<b>Search somebody</b>"
1356 msgstr "Contatando "
1357
1358 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1359 msgid "Linphone"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1363 msgid "Please wait"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Dscp settings"
1369 msgstr "Rede"
1370
1371 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1372 msgid "SIP"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1376 msgid "Audio RTP stream"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1380 msgid "Video RTP stream"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1384 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Call statistics"
1390 msgstr "Histórico de chamadas"
1391
1392 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Audio codec"
1395 msgstr "Codec's de áudio"
1396
1397 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Video codec"
1400 msgstr "Codec's de áudio"
1401
1402 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1403 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1407 msgid "Audio Media connectivity"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1411 msgid "Video IP bandwidth usage"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1415 msgid "Video Media connectivity"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Round trip time"
1421 msgstr "Propriedades de som"
1422
1423 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1424 #, fuzzy
1425 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1426 msgstr "Informação de contato"
1427
1428 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1429 msgid "Configure VoIP tunnel"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1433 msgid "Host"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1437 msgid "Port"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1441 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1445 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1449 msgid "D"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1453 msgid "#"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1457 msgid "0"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1461 msgid "*"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1465 msgid "9"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1469 msgid "8"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1473 msgid "7"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1477 msgid "B"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1481 msgid "6"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1485 msgid "5"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1489 msgid "4"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1493 msgid "A"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1497 msgid "3"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1501 msgid "2"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1505 msgid "1"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1509 msgid "aborted"
1510 msgstr "Abortado"
1511
1512 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1513 msgid "completed"
1514 msgstr "Competado"
1515
1516 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1517 msgid "missed"
1518 msgstr "Perdido"
1519
1520 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid ""
1523 "%s at %s\n"
1524 "From: %s\n"
1525 "To: %s\n"
1526 "Status: %s\n"
1527 "Duration: %i mn %i sec\n"
1528 msgstr ""
1529 "%s em %sDe: %s\n"
1530 "Para: %s\n"
1531 "Status: %s\n"
1532 "Duração: %i min %i seg\n"
1533
1534 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1535 msgid "Outgoing call"
1536 msgstr "Chamadas efetuadas"
1537
1538 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Ready"
1541 msgstr "Pronto."
1542
1543 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1544 msgid "Looking for telephone number destination..."
1545 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1546
1547 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1548 msgid "Could not resolve this number."
1549 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1550
1551 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1552 msgid ""
1553 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1554 "user@domain"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Contacting"
1560 msgstr "Contatando "
1561
1562 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Could not call"
1565 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1566
1567 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1568 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1572 #, fuzzy
1573 msgid "is contacting you"
1574 msgstr "está chamado você."
1575
1576 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1577 msgid " and asked autoanswer."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1581 msgid "."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1585 msgid "Modifying call parameters..."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1589 msgid "Connected."
1590 msgstr "Conectado."
1591
1592 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Call aborted"
1595 msgstr "Abortado"
1596
1597 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1598 msgid "Could not pause the call"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1602 msgid "Pausing the current call..."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../coreapi/misc.c:148
1606 msgid ""
1607 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1608 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1609 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1610 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../coreapi/misc.c:151
1614 msgid ""
1615 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1616 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1617 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1618 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../coreapi/misc.c:496
1622 msgid "Stun lookup in progress..."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../coreapi/misc.c:630
1626 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../coreapi/friend.c:33
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Online"
1632 msgstr "linha"
1633
1634 #: ../coreapi/friend.c:36
1635 msgid "Busy"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../coreapi/friend.c:39
1639 msgid "Be right back"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../coreapi/friend.c:42
1643 msgid "Away"
1644 msgstr "Ocupado"
1645
1646 #: ../coreapi/friend.c:45
1647 msgid "On the phone"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../coreapi/friend.c:48
1651 msgid "Out to lunch"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../coreapi/friend.c:51
1655 msgid "Do not disturb"
1656 msgstr "Não perturbe"
1657
1658 #: ../coreapi/friend.c:54
1659 msgid "Moved"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../coreapi/friend.c:57
1663 msgid "Using another messaging service"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../coreapi/friend.c:60
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Offline"
1669 msgstr "linha"
1670
1671 #: ../coreapi/friend.c:63
1672 msgid "Pending"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../coreapi/friend.c:66
1676 msgid "Unknown-bug"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../coreapi/proxy.c:204
1680 msgid ""
1681 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1682 "followed by a hostname."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../coreapi/proxy.c:210
1686 msgid ""
1687 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1688 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Could not login as %s"
1694 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1695
1696 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Remote ringing."
1699 msgstr "Serviços remotos"
1700
1701 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Remote ringing..."
1704 msgstr "Serviços remotos"
1705
1706 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1707 msgid "Early media."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Call with %s is paused."
1713 msgstr "Bate-papo com %s"
1714
1715 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1716 #, c-format
1717 msgid "Call answered by %s - on hold."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Call resumed."
1723 msgstr "Chamada cancelada."
1724
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Call answered by %s."
1728 msgstr ""
1729 "Ligar ou\n"
1730 "atender"
1731
1732 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1733 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1737 msgid "We have been resumed."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1741 msgid "We are paused by other party."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1745 msgid "Call is updated by remote."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1749 msgid "Call terminated."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1753 msgid "User is busy."
1754 msgstr "Usuário está ocupado."
1755
1756 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1757 msgid "User is temporarily unavailable."
1758 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1759
1760 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1761 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1762 msgid "User does not want to be disturbed."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1766 msgid "Call declined."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1770 msgid "No response."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1774 msgid "Protocol error."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Redirected"
1780 msgstr "Redirecionado para %s..."
1781
1782 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1783 msgid "Incompatible media parameters."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Call failed."
1789 msgstr "Histórico de chamadas"
1790
1791 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "Registration on %s successful."
1794 msgstr "Registro em %s efetuado."
1795
1796 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Unregistration on %s done."
1799 msgstr "Registro em %s efetuado."
1800
1801 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1802 msgid "no response timeout"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "Registration on %s failed: %s"
1808 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1809
1810 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "Authentication token is %s"
1813 msgstr "Informações de autenticação"
1814
1815 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "You have missed %i call."
1818 msgid_plural "You have missed %i calls."
1819 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1820 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1821
1822 #~ msgid "Chat with %s"
1823 #~ msgstr "Bate-papo com %s"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "Choosing a username"
1827 #~ msgstr "Usuário"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "Confirmation"
1831 #~ msgstr "Informações"
1832
1833 #, fuzzy
1834 #~ msgid "Enable video"
1835 #~ msgstr "Ativado"
1836
1837 #, fuzzy
1838 #~ msgid "Authentication failure"
1839 #~ msgstr "Informações de autenticação"
1840
1841 #, fuzzy
1842 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1843 #~ msgstr "Contatando "
1844
1845 #, fuzzy
1846 #~ msgid "Audio & video"
1847 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1848
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "Audio only"
1851 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1852
1853 #, fuzzy
1854 #~ msgid "Duration:"
1855 #~ msgstr "Informações"
1856
1857 #, fuzzy
1858 #~ msgid "_Call history"
1859 #~ msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
1860
1861 #, fuzzy
1862 #~ msgid "gtk-cancel"
1863 #~ msgstr "Conectado."
1864
1865 #, fuzzy
1866 #~ msgid "gtk-ok"
1867 #~ msgstr "Remover"
1868
1869 #, fuzzy
1870 #~ msgid "gtk-close"
1871 #~ msgstr "Conectado."
1872
1873 #~ msgid ""
1874 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1875 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1876 #~ "to use IPv6"
1877 #~ msgstr ""
1878 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1879 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1880 #~ "usar IPv6"
1881
1882 #, fuzzy
1883 #~ msgid "Incoming call from %s"
1884 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1885
1886 #~ msgid "Accept"
1887 #~ msgstr "Aceitar"
1888
1889 #, fuzzy
1890 #~ msgid "Incoming call from"
1891 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1892
1893 #, fuzzy
1894 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1895 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1896
1897 #~ msgid "Could not reach destination."
1898 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1899
1900 #~ msgid "Request Cancelled."
1901 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1902
1903 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1904 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1905
1906 #~ msgid "Timeout."
1907 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1908
1909 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1910 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1911
1912 #, fuzzy
1913 #~ msgid "Gone"
1914 #~ msgstr "Nenhum"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #~ msgid "SIP address"
1918 #~ msgstr "Endereço"
1919
1920 #, fuzzy
1921 #~ msgid "_Properties"
1922 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #~ msgid "Show logs"
1926 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1927
1928 #, fuzzy
1929 #~ msgid "_About"
1930 #~ msgstr "Aceitar"
1931
1932 #, fuzzy
1933 #~ msgid "Proxy in use"
1934 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1935
1936 #~ msgid "Sound"
1937 #~ msgstr "Som"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #~ msgid "Proxy accounts"
1941 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1942
1943 #~ msgid "Go"
1944 #~ msgstr "Ir"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #~ msgid "Exit"
1948 #~ msgstr "Editar"
1949
1950 #~ msgid "Shows the address book"
1951 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1952
1953 #~ msgid ""
1954 #~ "Hangup\n"
1955 #~ "or refuse"
1956 #~ msgstr ""
1957 #~ "Desligar\n"
1958 #~ "ou recusar"
1959
1960 #~ msgid "Or chat !"
1961 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1962
1963 #~ msgid "Show more..."
1964 #~ msgstr "Exibir mais..."
1965
1966 #~ msgid "Playback level:"
1967 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1968
1969 #~ msgid "Recording level:"
1970 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1971
1972 #, fuzzy
1973 #~ msgid "Ring level:"
1974 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1975
1976 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1977 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1978
1979 #~ msgid "mn"
1980 #~ msgstr "min"
1981
1982 #~ msgid "Moved temporarily"
1983 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1984
1985 #~ msgid "Alternative service"
1986 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1987
1988 #~ msgid "Presence"
1989 #~ msgstr "Presença"
1990
1991 #~ msgid "My online friends"
1992 #~ msgstr "Meus amigos online"
1993
1994 #~ msgid ""
1995 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1996 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1997 #~ msgstr ""
1998 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1999 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
2000
2001 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
2002 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
2003
2004 #~ msgid ""
2005 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
2008 #~ "este protocolo."
2009
2010 #, fuzzy
2011 #~ msgid ""
2012 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2013 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2014 #~ msgstr ""
2015 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
2016 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
2017
2018 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2019 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
2020
2021 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2022 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
2023
2024 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2025 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
2026
2027 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2028 #~ msgstr ""
2029 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
2030
2031 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2032 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
2033
2034 #~ msgid "Other"
2035 #~ msgstr "Outro"
2036
2037 #~ msgid "micro"
2038 #~ msgstr "microfone"
2039
2040 #~ msgid "Recording source:"
2041 #~ msgstr "Origem de gravação:"
2042
2043 #~ msgid "Listen"
2044 #~ msgstr "Escutar"
2045
2046 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2047 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
2048
2049 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2050 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
2051
2052 #~ msgid "SIP port"
2053 #~ msgstr "Porta SIP"
2054
2055 #~ msgid "Identity"
2056 #~ msgstr "Identificação"
2057
2058 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2059 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
2060
2061 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
2064
2065 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2066 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
2067
2068 #~ msgid "Codec information"
2069 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
2070
2071 #~ msgid "Address Book"
2072 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
2073
2074 #~ msgid "Select"
2075 #~ msgstr "Selecionar"
2076
2077 #~ msgid "None."
2078 #~ msgstr "Nenhum"
2079
2080 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2081 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
2082
2083 #~ msgid "Send registration:"
2084 #~ msgstr "Enviar registro:"
2085
2086 #~ msgid "Name:"
2087 #~ msgstr "Nome:"
2088
2089 #~ msgid "Refuse"
2090 #~ msgstr "Recusar"
2091
2092 #~ msgid "userid:"
2093 #~ msgstr "Identificação:"
2094
2095 #~ msgid "Text:"
2096 #~ msgstr "Texto:"
2097
2098 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2099 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
2100
2101 #~ msgid "User manual"
2102 #~ msgstr "Manual do usuário"
2103
2104 #~ msgid "Ring sound selection"
2105 #~ msgstr "Seleção de toque"
2106
2107 #~ msgid "Communication ended."
2108 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
2109
2110 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2111 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
2112
2113 #~ msgid "Index"
2114 #~ msgstr "Índice"
2115
2116 #~ msgid "Server address"
2117 #~ msgstr "Endereço do servidor"
2118
2119 #~ msgid "28k modem"
2120 #~ msgstr "Modem 28k"
2121
2122 #~ msgid "56k modem"
2123 #~ msgstr "Modem 56l"
2124
2125 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2126 #~ msgstr "Modem 64k"
2127
2128 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2129 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
2130
2131 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2132 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
2133
2134 #~ msgid "Connection type:"
2135 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
2136
2137 #~ msgid ""
2138 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2139 #~ "fully configured and working."
2140 #~ msgstr ""
2141 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
2142 #~ "de som está configurada e funcionando."
2143
2144 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2145 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."