1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
\r
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
\r
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
\r
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
23 msgstr "Histórico de chamadas"
25 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
27 msgid "Send text to %s"
30 #: ../gtk/calllogs.c:223
32 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
35 #: ../gtk/calllogs.c:300
39 #: ../gtk/calllogs.c:303
44 #: ../gtk/calllogs.c:306
49 #: ../gtk/calllogs.c:309
54 #: ../gtk/calllogs.c:315
57 msgid_plural "%i minutes"
61 #: ../gtk/calllogs.c:318
64 msgid_plural "%i seconds"
68 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
70 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
73 #: ../gtk/calllogs.c:323
76 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
80 #: ../gtk/calllogs.c:329
83 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
87 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
91 #: ../gtk/conference.c:46
95 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
97 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
98 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
100 #: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
101 msgid "Invalid sip contact !"
105 msgid "log to stdout some debug information while running."
109 msgid "path to a file to write logs into."
113 msgid "Start linphone with video disabled."
117 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
121 msgid "address to call right now"
125 msgid "if set automatically answer incoming calls"
130 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
131 "\\Program Files\\Linphone)"
137 msgstr "Bate-papo com %s"
142 "%s would like to add you to his contact list.\n"
143 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
145 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
148 #: ../gtk/main.c:1023
151 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
152 " at domain <i>%s</i>:"
155 #: ../gtk/main.c:1126
158 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
160 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
163 msgstr "Chamada cancelada."
165 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
166 msgid "Incoming call"
167 msgstr "Camadas recebidas"
169 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
173 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
178 #: ../gtk/main.c:1142
183 #: ../gtk/main.c:1142
188 #: ../gtk/main.c:1191
190 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
193 #: ../gtk/main.c:1353
197 #: ../gtk/main.c:1402
198 msgid "Linphone - a video internet phone"
201 #: ../gtk/main.c:1494
206 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
208 msgid "We are transferred to %s"
211 #: ../gtk/main.c:1806
213 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
214 "You won't be able to send or receive audio calls."
217 #: ../gtk/main.c:1911
218 msgid "A free SIP video-phone"
221 #: ../gtk/friendlist.c:469
223 msgid "Add to addressbook"
224 msgstr "Catálogo de endereços"
226 #: ../gtk/friendlist.c:643
227 msgid "Presence status"
228 msgstr "Status de presença"
230 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
234 #: ../gtk/friendlist.c:673
237 msgstr "Histórico de chamadas"
239 #: ../gtk/friendlist.c:678
242 msgstr "Sala de bate-papo"
244 #: ../gtk/friendlist.c:708
246 msgid "Search in %s directory"
249 #: ../gtk/friendlist.c:924
251 msgid "Edit contact '%s'"
252 msgstr "Edicar informação de contato"
254 #: ../gtk/friendlist.c:925
256 msgid "Delete contact '%s'"
259 #: ../gtk/friendlist.c:926
261 msgid "Delete chat history of '%s'"
264 #: ../gtk/friendlist.c:977
266 msgid "Add new contact from %s directory"
269 #: ../gtk/propertybox.c:373
273 #: ../gtk/propertybox.c:379
277 #: ../gtk/propertybox.c:385
278 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
279 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
281 #: ../gtk/propertybox.c:392
285 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
289 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
293 #: ../gtk/propertybox.c:624
298 #: ../gtk/propertybox.c:764
302 #: ../gtk/propertybox.c:765
306 #: ../gtk/propertybox.c:766
310 #: ../gtk/propertybox.c:767
314 #: ../gtk/propertybox.c:768
318 #: ../gtk/propertybox.c:769
319 msgid "Brazilian Portugese"
322 #: ../gtk/propertybox.c:770
326 #: ../gtk/propertybox.c:771
330 #: ../gtk/propertybox.c:772
334 #: ../gtk/propertybox.c:773
338 #: ../gtk/propertybox.c:774
342 #: ../gtk/propertybox.c:775
346 #: ../gtk/propertybox.c:776
350 #: ../gtk/propertybox.c:777
354 #: ../gtk/propertybox.c:778
355 msgid "Traditional Chinese"
358 #: ../gtk/propertybox.c:779
362 #: ../gtk/propertybox.c:780
366 #: ../gtk/propertybox.c:781
370 #: ../gtk/propertybox.c:848
372 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
375 #: ../gtk/propertybox.c:934
379 #: ../gtk/propertybox.c:938
383 #: ../gtk/propertybox.c:944
387 #: ../gtk/update.c:80
390 "A more recent version is availalble from %s.\n"
391 "Would you like to open a browser to download it ?"
394 #: ../gtk/update.c:91
395 msgid "You are running the lastest version."
398 #: ../gtk/buddylookup.c:85
399 msgid "Firstname, Lastname"
402 #: ../gtk/buddylookup.c:160
403 msgid "Error communicating with server."
406 #: ../gtk/buddylookup.c:164
408 msgid "Connecting..."
411 #: ../gtk/buddylookup.c:168
416 #: ../gtk/buddylookup.c:172
417 msgid "Receiving data..."
420 #: ../gtk/buddylookup.c:180
422 msgid "Found %i contact"
423 msgid_plural "Found %i contacts"
427 #: ../gtk/setupwizard.c:34
430 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
433 #: ../gtk/setupwizard.c:43
434 msgid "Create an account on linphone.org"
437 #: ../gtk/setupwizard.c:44
438 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
441 #: ../gtk/setupwizard.c:45
442 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
445 #: ../gtk/setupwizard.c:85
446 msgid "Enter your linphone.org username"
449 #: ../gtk/setupwizard.c:92
454 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
459 #: ../gtk/setupwizard.c:114
460 msgid "Enter your account informations"
463 #: ../gtk/setupwizard.c:121
468 #: ../gtk/setupwizard.c:122
473 #: ../gtk/setupwizard.c:125
477 #: ../gtk/setupwizard.c:126
481 #: ../gtk/setupwizard.c:298
482 msgid "(*) Required fields"
485 #: ../gtk/setupwizard.c:299
487 msgid "Username: (*)"
490 #: ../gtk/setupwizard.c:301
492 msgid "Password: (*)"
495 #: ../gtk/setupwizard.c:303
499 #: ../gtk/setupwizard.c:305
500 msgid "Confirm your password: (*)"
503 #: ../gtk/setupwizard.c:369
505 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
506 "Please go back and try again."
509 #: ../gtk/setupwizard.c:380
510 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
513 #: ../gtk/setupwizard.c:388
515 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
517 "Then come back here and press Next button."
520 #: ../gtk/setupwizard.c:564
521 msgid "Welcome to the account setup assistant"
524 #: ../gtk/setupwizard.c:569
525 msgid "Account setup assistant"
528 #: ../gtk/setupwizard.c:575
529 msgid "Configure your account (step 1/1)"
532 #: ../gtk/setupwizard.c:580
533 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
536 #: ../gtk/setupwizard.c:584
537 msgid "Enter account information (step 1/2)"
540 #: ../gtk/setupwizard.c:593
541 msgid "Validation (step 2/2)"
544 #: ../gtk/setupwizard.c:598
548 #: ../gtk/setupwizard.c:602
552 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
555 msgstr "Histórico de chamadas"
557 #: ../gtk/incall_view.c:154
559 msgid "Transfer to call #%i with %s"
562 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
566 #: ../gtk/incall_view.c:220
567 msgid "ICE not activated"
570 #: ../gtk/incall_view.c:222
573 msgstr "Histórico de chamadas"
575 #: ../gtk/incall_view.c:224
576 msgid "ICE in progress"
579 #: ../gtk/incall_view.c:226
580 msgid "Going through one or more NATs"
583 #: ../gtk/incall_view.c:228
586 msgstr "Redirecionado para %s..."
588 #: ../gtk/incall_view.c:230
589 msgid "Through a relay server"
592 #: ../gtk/incall_view.c:238
593 msgid "uPnP not activated"
596 #: ../gtk/incall_view.c:240
597 msgid "uPnP in progress"
600 #: ../gtk/incall_view.c:242
602 msgid "uPnp not available"
603 msgstr "Informações não disponíveis"
605 #: ../gtk/incall_view.c:244
606 msgid "uPnP is running"
609 #: ../gtk/incall_view.c:246
612 msgstr "Histórico de chamadas"
614 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
615 msgid "Direct or through server"
618 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
622 "upload: %f (kbit/s)"
625 #: ../gtk/incall_view.c:286
630 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
634 #: ../gtk/incall_view.c:476
636 msgid "<b>Calling...</b>"
639 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
643 #: ../gtk/incall_view.c:490
645 msgid "<b>Incoming call</b>"
646 msgstr "Camadas recebidas"
648 #: ../gtk/incall_view.c:527
652 #: ../gtk/incall_view.c:529
656 #: ../gtk/incall_view.c:531
660 #: ../gtk/incall_view.c:533
664 #: ../gtk/incall_view.c:535
668 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
672 #: ../gtk/incall_view.c:651
673 msgid "Secured by SRTP"
676 #: ../gtk/incall_view.c:657
678 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
681 #: ../gtk/incall_view.c:663
682 msgid "Set unverified"
685 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
689 #: ../gtk/incall_view.c:684
690 msgid "In conference"
693 #: ../gtk/incall_view.c:684
695 msgid "<b>In call</b>"
698 #: ../gtk/incall_view.c:718
700 msgid "<b>Paused call</b>"
703 #: ../gtk/incall_view.c:731
705 msgid "%02i::%02i::%02i"
708 #: ../gtk/incall_view.c:748
710 msgid "<b>Call ended.</b>"
711 msgstr "Chamada cancelada."
713 #: ../gtk/incall_view.c:778
714 msgid "Transfer in progress"
717 #: ../gtk/incall_view.c:781
718 msgid "Transfer done."
721 #: ../gtk/incall_view.c:784
723 msgid "Transfer failed."
724 msgstr "Histórico de chamadas"
726 #: ../gtk/incall_view.c:828
730 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
734 #: ../gtk/incall_view.c:900
737 "<small><i>Recording into\n"
741 #: ../gtk/incall_view.c:900
745 #: ../gtk/loginframe.c:93
747 msgid "Please enter login information for %s"
750 #: ../gtk/main.ui.h:1
752 msgid "<b>Callee name</b>"
753 msgstr "Chamada cancelada."
755 #: ../gtk/main.ui.h:2
760 #: ../gtk/main.ui.h:3
761 msgid "End conference"
764 #: ../gtk/main.ui.h:7
765 msgid "Record this call to an audio file"
768 #: ../gtk/main.ui.h:8
772 #: ../gtk/main.ui.h:10
776 #: ../gtk/main.ui.h:11
780 #: ../gtk/main.ui.h:14
783 msgstr "Camadas recebidas"
785 #: ../gtk/main.ui.h:15
790 #: ../gtk/main.ui.h:16
791 msgid "Call quality rating"
794 #: ../gtk/main.ui.h:17
798 #: ../gtk/main.ui.h:18
799 msgid "Always start video"
802 #: ../gtk/main.ui.h:19
804 msgid "Enable self-view"
807 #: ../gtk/main.ui.h:20
811 #: ../gtk/main.ui.h:21
812 msgid "Show debug window"
815 #: ../gtk/main.ui.h:22
819 #: ../gtk/main.ui.h:23
820 msgid "Check _Updates"
823 #: ../gtk/main.ui.h:24
824 msgid "Account assistant"
827 #: ../gtk/main.ui.h:25
828 msgid "SIP address or phone number:"
831 #: ../gtk/main.ui.h:26
832 msgid "Initiate a new call"
835 #: ../gtk/main.ui.h:27
840 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
845 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
849 #: ../gtk/main.ui.h:30
853 #: ../gtk/main.ui.h:31
855 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
856 msgstr "Informação de contato"
858 #: ../gtk/main.ui.h:32
861 msgstr "Edicar informação de contato"
863 #: ../gtk/main.ui.h:33
866 msgstr "Camadas recebidas"
868 #: ../gtk/main.ui.h:34
870 msgid "My current identity:"
871 msgstr "Identificação SIP:"
873 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
878 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
883 #: ../gtk/main.ui.h:37
884 msgid "Internet connection:"
887 #: ../gtk/main.ui.h:38
889 msgid "Automatically log me in"
890 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
892 #: ../gtk/main.ui.h:39
894 msgid "Login information"
895 msgstr "Informação de contato"
897 #: ../gtk/main.ui.h:40
899 msgid "<b>Welcome !</b>"
902 #: ../gtk/main.ui.h:41
906 #: ../gtk/main.ui.h:42
911 #: ../gtk/main.ui.h:43
915 #: ../gtk/main.ui.h:44
916 msgid "Fiber Channel"
919 #: ../gtk/main.ui.h:45
922 msgstr "Identificação SIP:"
924 #: ../gtk/main.ui.h:46
928 #: ../gtk/about.ui.h:1
929 msgid "About linphone"
932 #: ../gtk/about.ui.h:2
933 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
936 #: ../gtk/about.ui.h:4
937 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
940 #: ../gtk/about.ui.h:5
943 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
944 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
945 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
946 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
947 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
948 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
949 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
950 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
951 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
955 #: ../gtk/contact.ui.h:2
960 #: ../gtk/contact.ui.h:3
961 msgid "Show this contact presence status"
964 #: ../gtk/contact.ui.h:4
965 msgid "Allow this contact to see my presence status"
968 #: ../gtk/contact.ui.h:5
970 msgid "<b>Contact information</b>"
971 msgstr "Informação de contato"
974 msgid "Linphone debug window"
978 msgid "Scroll to end"
981 #: ../gtk/password.ui.h:1
983 msgid "Linphone - Authentication required"
984 msgstr "Autenticação requerida"
986 #: ../gtk/password.ui.h:2
987 msgid "Please enter the domain password"
990 #: ../gtk/password.ui.h:3
994 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
997 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
999 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1003 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1006 msgstr "Histórico de chamadas"
1008 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1009 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1012 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1014 msgid "Your SIP identity:"
1015 msgstr "Identificação SIP:"
1017 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1018 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1021 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1025 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1027 msgid "SIP Proxy address:"
1030 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1031 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1034 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1035 msgid "Route (optional):"
1036 msgstr "Rota (opcional):"
1038 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1040 msgid "Registration duration (sec):"
1041 msgstr "Período do registo:"
1043 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1047 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1049 msgid "Publish presence information"
1050 msgstr "Informar informação de presença"
1052 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1053 msgid "Configure a SIP account"
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1057 msgid "default soundcard"
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1061 msgid "a sound card"
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1065 msgid "default camera"
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1074 msgid "Audio codecs"
1075 msgstr "Codec's de áudio"
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1079 msgid "Video codecs"
1080 msgstr "Codec's de áudio"
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1103 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1107 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1111 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1116 msgid "<b>Transport</b>"
1117 msgstr "Contatando "
1119 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1120 msgid "Media encryption type"
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1124 msgid "Video RTP/UDP:"
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1128 msgid "Audio RTP/UDP:"
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1144 msgid "Media encryption is mandatory"
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1148 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1152 msgid "Direct connection to the Internet"
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1156 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1161 msgid "Public IP address:"
1162 msgstr "Endereço sip:"
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1165 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1169 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1173 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1178 msgid "Stun server:"
1179 msgstr "Dispositivo de som"
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1183 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1184 msgstr "Contatando "
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1188 msgid "Network settings"
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1194 msgstr "Som do toque:"
1196 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1197 msgid "ALSA special device (optional):"
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1202 msgid "Capture device:"
1203 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1207 msgid "Ring device:"
1208 msgstr "Dispositivo de som"
1210 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1212 msgid "Playback device:"
1213 msgstr "Dispositivo de som:"
1215 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1216 msgid "Enable echo cancellation"
1219 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1221 msgid "<b>Audio</b>"
1222 msgstr "Contatando "
1224 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1226 msgid "Video input device:"
1227 msgstr "Dispositivo de som"
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1230 msgid "Prefered video resolution:"
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1235 msgid "<b>Video</b>"
1236 msgstr "Contatando "
1238 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1239 msgid "Multimedia settings"
1242 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1243 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1247 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1252 msgid "Your username:"
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1257 msgid "Your resulting SIP address:"
1258 msgstr "Seu endereço SIP:"
1260 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1262 msgid "<b>Default identity</b>"
1263 msgstr "Identificação SIP:"
1265 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1269 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1273 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1275 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1276 msgstr "Contatando "
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1279 msgid "Erase all passwords"
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1284 msgid "<b>Privacy</b>"
1285 msgstr "Contatando "
1287 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1288 msgid "Manage SIP Accounts"
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1301 msgid "<b>Codecs</b>"
1302 msgstr "Contatando "
1304 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1305 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1308 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1309 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1312 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1313 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1316 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1317 msgid "Enable adaptive rate control"
1320 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1322 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1323 "bandwidth during a call.</i>"
1326 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1327 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1330 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1333 msgstr "Codec's de áudio"
1335 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1337 msgid "<b>Language</b>"
1338 msgstr "Contatando "
1340 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1341 msgid "Show advanced settings"
1344 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1346 msgid "<b>Level</b>"
1347 msgstr "Contatando "
1349 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1351 msgid "User interface"
1354 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1359 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1361 msgid "Search contacts in directory"
1362 msgstr "Informação de contato"
1364 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1365 msgid "Add to my list"
1368 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1370 msgid "<b>Search somebody</b>"
1371 msgstr "Contatando "
1373 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1377 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1381 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1383 msgid "Dscp settings"
1386 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1390 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1391 msgid "Audio RTP stream"
1394 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1395 msgid "Video RTP stream"
1398 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1399 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1402 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1404 msgid "Call statistics"
1405 msgstr "Histórico de chamadas"
1407 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1410 msgstr "Codec's de áudio"
1412 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1415 msgstr "Codec's de áudio"
1417 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1418 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1421 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1422 msgid "Audio Media connectivity"
1425 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1426 msgid "Video IP bandwidth usage"
1429 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1430 msgid "Video Media connectivity"
1433 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1435 msgid "Round trip time"
1436 msgstr "Propriedades de som"
1438 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1440 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1441 msgstr "Informação de contato"
1443 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1444 msgid "Configure VoIP tunnel"
1447 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1451 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1455 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1456 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1459 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1460 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1463 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1467 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1471 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1475 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1479 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1483 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1487 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1491 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1495 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1499 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1503 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1507 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1511 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1515 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1519 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:228
1527 #: ../coreapi/linphonecore.c:231
1531 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1535 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1542 "Duration: %i mn %i sec\n"
1547 "Duração: %i min %i seg\n"
1549 #: ../coreapi/linphonecore.c:240
1550 msgid "Outgoing call"
1551 msgstr "Chamadas efetuadas"
1553 #: ../coreapi/linphonecore.c:1321
1558 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
1559 msgid "Looking for telephone number destination..."
1560 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1562 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1563 msgid "Could not resolve this number."
1564 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1566 #: ../coreapi/linphonecore.c:2252
1568 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1572 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
1575 msgstr "Contatando "
1577 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1579 msgid "Could not call"
1580 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1582 #: ../coreapi/linphonecore.c:2570
1583 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1586 #: ../coreapi/linphonecore.c:2752
1588 msgid "is contacting you"
1589 msgstr "está chamado você."
1591 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1592 msgid " and asked autoanswer."
1595 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1599 #: ../coreapi/linphonecore.c:2820
1600 msgid "Modifying call parameters..."
1603 #: ../coreapi/linphonecore.c:3159
1607 #: ../coreapi/linphonecore.c:3187
1609 msgid "Call aborted"
1612 #: ../coreapi/linphonecore.c:3378
1613 msgid "Could not pause the call"
1616 #: ../coreapi/linphonecore.c:3383
1617 msgid "Pausing the current call..."
1620 #: ../coreapi/misc.c:148
1622 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1623 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1624 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1625 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1628 #: ../coreapi/misc.c:151
1630 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1631 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1632 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1633 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1636 #: ../coreapi/misc.c:496
1637 msgid "Stun lookup in progress..."
1640 #: ../coreapi/misc.c:630
1641 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1644 #: ../coreapi/friend.c:33
1649 #: ../coreapi/friend.c:36
1653 #: ../coreapi/friend.c:39
1654 msgid "Be right back"
1657 #: ../coreapi/friend.c:42
1661 #: ../coreapi/friend.c:45
1662 msgid "On the phone"
1665 #: ../coreapi/friend.c:48
1666 msgid "Out to lunch"
1669 #: ../coreapi/friend.c:51
1670 msgid "Do not disturb"
1671 msgstr "Não perturbe"
1673 #: ../coreapi/friend.c:54
1677 #: ../coreapi/friend.c:57
1678 msgid "Using another messaging service"
1681 #: ../coreapi/friend.c:60
1686 #: ../coreapi/friend.c:63
1690 #: ../coreapi/friend.c:66
1694 #: ../coreapi/proxy.c:204
1696 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1697 "followed by a hostname."
1700 #: ../coreapi/proxy.c:210
1702 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1703 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1706 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1708 msgid "Could not login as %s"
1709 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1711 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1713 msgid "Remote ringing."
1714 msgstr "Serviços remotos"
1716 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1718 msgid "Remote ringing..."
1719 msgstr "Serviços remotos"
1721 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1722 msgid "Early media."
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1727 msgid "Call with %s is paused."
1728 msgstr "Bate-papo com %s"
1730 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1732 msgid "Call answered by %s - on hold."
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1737 msgid "Call resumed."
1738 msgstr "Chamada cancelada."
1740 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1742 msgid "Call answered by %s."
1747 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1748 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1751 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1752 msgid "We have been resumed."
1755 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1756 msgid "We are paused by other party."
1759 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1760 msgid "Call is updated by remote."
1763 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1764 msgid "Call terminated."
1767 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1768 msgid "User is busy."
1769 msgstr "Usuário está ocupado."
1771 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1772 msgid "User is temporarily unavailable."
1773 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1775 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1776 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1777 msgid "User does not want to be disturbed."
1780 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1781 msgid "Call declined."
1784 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1785 msgid "No response."
1788 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1789 msgid "Protocol error."
1792 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1795 msgstr "Redirecionado para %s..."
1797 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1798 msgid "Incompatible media parameters."
1801 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1803 msgid "Call failed."
1804 msgstr "Histórico de chamadas"
1806 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1808 msgid "Registration on %s successful."
1809 msgstr "Registro em %s efetuado."
1811 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1813 msgid "Unregistration on %s done."
1814 msgstr "Registro em %s efetuado."
1816 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1817 msgid "no response timeout"
1820 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1822 msgid "Registration on %s failed: %s"
1823 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1825 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1827 msgid "Authentication token is %s"
1828 msgstr "Informações de autenticação"
1830 #: ../coreapi/linphonecall.c:2355
1832 msgid "You have missed %i call."
1833 msgid_plural "You have missed %i calls."
1834 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1835 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1837 #~ msgid "Chat with %s"
1838 #~ msgstr "Bate-papo com %s"
1841 #~ msgid "Choosing a username"
1845 #~ msgid "Confirmation"
1846 #~ msgstr "Informações"
1849 #~ msgid "Enable video"
1853 #~ msgid "Authentication failure"
1854 #~ msgstr "Informações de autenticação"
1857 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1858 #~ msgstr "Contatando "
1861 #~ msgid "Audio & video"
1862 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1865 #~ msgid "Audio only"
1866 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1869 #~ msgid "Duration:"
1870 #~ msgstr "Informações"
1873 #~ msgid "_Call history"
1874 #~ msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
1877 #~ msgid "gtk-cancel"
1878 #~ msgstr "Conectado."
1885 #~ msgid "gtk-close"
1886 #~ msgstr "Conectado."
1889 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1890 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1893 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1894 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1898 #~ msgid "Incoming call from %s"
1899 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1905 #~ msgid "Incoming call from"
1906 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1909 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1910 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1912 #~ msgid "Could not reach destination."
1913 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1915 #~ msgid "Request Cancelled."
1916 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1918 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1919 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1922 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1924 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1925 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1932 #~ msgid "SIP address"
1933 #~ msgstr "Endereço"
1936 #~ msgid "_Properties"
1937 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1940 #~ msgid "Show logs"
1941 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1948 #~ msgid "Proxy in use"
1949 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1955 #~ msgid "Proxy accounts"
1956 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1965 #~ msgid "Shows the address book"
1966 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1975 #~ msgid "Or chat !"
1976 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1978 #~ msgid "Show more..."
1979 #~ msgstr "Exibir mais..."
1981 #~ msgid "Playback level:"
1982 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1984 #~ msgid "Recording level:"
1985 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1988 #~ msgid "Ring level:"
1989 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1991 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1992 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1997 #~ msgid "Moved temporarily"
1998 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
2000 #~ msgid "Alternative service"
2001 #~ msgstr "Serviço alternativo"
2004 #~ msgstr "Presença"
2006 #~ msgid "My online friends"
2007 #~ msgstr "Meus amigos online"
2010 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
2011 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
2013 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
2014 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
2016 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
2017 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
2020 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
2022 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
2023 #~ "este protocolo."
2027 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2028 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2030 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
2031 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
2033 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2034 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
2036 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2037 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
2039 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2040 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
2042 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2044 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
2046 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2047 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
2053 #~ msgstr "microfone"
2055 #~ msgid "Recording source:"
2056 #~ msgstr "Origem de gravação:"
2061 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2062 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
2064 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2065 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
2068 #~ msgstr "Porta SIP"
2071 #~ msgstr "Identificação"
2073 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2074 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
2076 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2078 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
2080 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2081 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
2083 #~ msgid "Codec information"
2084 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
2086 #~ msgid "Address Book"
2087 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
2090 #~ msgstr "Selecionar"
2095 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2096 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
2098 #~ msgid "Send registration:"
2099 #~ msgstr "Enviar registro:"
2108 #~ msgstr "Identificação:"
2113 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2114 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
2116 #~ msgid "User manual"
2117 #~ msgstr "Manual do usuário"
2119 #~ msgid "Ring sound selection"
2120 #~ msgstr "Seleção de toque"
2122 #~ msgid "Communication ended."
2123 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
2125 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2126 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
2131 #~ msgid "Server address"
2132 #~ msgstr "Endereço do servidor"
2134 #~ msgid "28k modem"
2135 #~ msgstr "Modem 28k"
2137 #~ msgid "56k modem"
2138 #~ msgstr "Modem 56l"
2140 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2141 #~ msgstr "Modem 64k"
2143 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2144 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
2146 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2147 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
2149 #~ msgid "Connection type:"
2150 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
2153 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2154 #~ "fully configured and working."
2156 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
2157 #~ "de som está configurada e funcionando."
2159 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2160 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."