1 # SIP Telephony Application.
\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
\r
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 msgid "address to call right now"
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
68 " at domain <i>%s</i>:"
76 msgid "Linphone - a video internet phone"
90 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
91 "You won't be able to send or receive audio calls."
95 msgid "A free SIP video-phone"
98 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
102 #: ../gtk/friendlist.c:205
104 msgid "Presence status"
107 #: ../gtk/friendlist.c:242
109 msgid "Search in %s directory"
112 #: ../gtk/friendlist.c:450
113 msgid "Invalid sip contact !"
116 #: ../gtk/friendlist.c:495
121 #: ../gtk/friendlist.c:496
123 msgid "Send text to %s"
126 #: ../gtk/friendlist.c:497
128 msgid "Edit contact '%s'"
129 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
131 #: ../gtk/friendlist.c:498
133 msgid "Delete contact '%s'"
136 #: ../gtk/friendlist.c:540
138 msgid "Add new contact from %s directory"
141 #: ../gtk/propertybox.c:277
145 #: ../gtk/propertybox.c:283
149 #: ../gtk/propertybox.c:289
150 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
151 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
153 #: ../gtk/propertybox.c:296
157 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
161 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
165 #: ../gtk/propertybox.c:510
169 #: ../gtk/propertybox.c:650
173 #: ../gtk/propertybox.c:651
177 #: ../gtk/propertybox.c:652
181 #: ../gtk/propertybox.c:653
185 #: ../gtk/propertybox.c:654
189 #: ../gtk/propertybox.c:655
190 msgid "Brazilian Portugese"
193 #: ../gtk/propertybox.c:656
197 #: ../gtk/propertybox.c:657
201 #: ../gtk/propertybox.c:658
205 #: ../gtk/propertybox.c:659
209 #: ../gtk/propertybox.c:660
213 #: ../gtk/propertybox.c:661
217 #: ../gtk/propertybox.c:662
221 #: ../gtk/propertybox.c:663
225 #: ../gtk/propertybox.c:720
227 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
230 #: ../gtk/update.c:80
233 "A more recent version is availalble from %s.\n"
234 "Would you like to open a browser to download it ?"
237 #: ../gtk/update.c:91
238 msgid "You are running the lastest version."
241 #: ../gtk/buddylookup.c:85
242 msgid "Firstname, Lastname"
245 #: ../gtk/buddylookup.c:160
246 msgid "Error communicating with server."
249 #: ../gtk/buddylookup.c:164
251 msgid "Connecting..."
254 #: ../gtk/buddylookup.c:168
259 #: ../gtk/buddylookup.c:172
260 msgid "Receiving data..."
263 #: ../gtk/buddylookup.c:180
265 msgid "Found %i contact"
266 msgid_plural "Found %i contacts"
270 #: ../gtk/setupwizard.c:25
273 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
276 #: ../gtk/setupwizard.c:34
277 msgid "Create an account by choosing a username"
280 #: ../gtk/setupwizard.c:35
281 msgid "I have already an account and just want to use it"
284 #: ../gtk/setupwizard.c:53
285 msgid "Please choose a username:"
288 #: ../gtk/setupwizard.c:54
293 #: ../gtk/setupwizard.c:92
295 msgid "Checking if '%s' is available..."
298 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
299 msgid "Please wait..."
302 #: ../gtk/setupwizard.c:101
303 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
306 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
310 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
311 msgid "Communication problem, please try again later."
314 #: ../gtk/setupwizard.c:134
315 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
318 #: ../gtk/setupwizard.c:228
319 msgid "Welcome to the account setup assistant"
322 #: ../gtk/setupwizard.c:232
323 msgid "Account setup assistant"
326 #: ../gtk/setupwizard.c:236
327 msgid "Choosing a username"
330 #: ../gtk/setupwizard.c:240
334 #: ../gtk/setupwizard.c:244
339 #: ../gtk/setupwizard.c:249
340 msgid "Creating your account"
343 #: ../gtk/setupwizard.c:253
347 #: ../gtk/incall_view.c:61
350 msgstr "Połączenie odwołane."
352 #: ../gtk/incall_view.c:87
354 msgid "Transfer to call #%i with %s"
357 #: ../gtk/incall_view.c:113
361 #: ../gtk/incall_view.c:187
363 msgid "<b>Calling...</b>"
366 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
370 #: ../gtk/incall_view.c:206
372 msgid "<b>Incoming call</b>"
375 #: ../gtk/incall_view.c:216
381 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
385 #: ../gtk/incall_view.c:244
387 msgid "<b>In call</b>"
390 #: ../gtk/incall_view.c:260
392 msgid "<b>Paused call</b>"
395 #: ../gtk/incall_view.c:272
397 msgid "%02i::%02i::%02i"
400 #: ../gtk/incall_view.c:288
402 msgid "<b>Call ended.</b>"
403 msgstr "Rozmowa odrzucona."
405 #: ../gtk/incall_view.c:309
409 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
413 #: ../gtk/incall_view.c:340
417 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
421 #: ../gtk/loginframe.c:93
423 msgid "Please enter login information for %s"
426 #: ../gtk/main.ui.h:1
430 #: ../gtk/main.ui.h:2
434 #: ../gtk/main.ui.h:3
438 #: ../gtk/main.ui.h:4
442 #: ../gtk/main.ui.h:5
446 #: ../gtk/main.ui.h:6
450 #: ../gtk/main.ui.h:7
454 #: ../gtk/main.ui.h:8
458 #: ../gtk/main.ui.h:9
462 #: ../gtk/main.ui.h:10
466 #: ../gtk/main.ui.h:11
470 #: ../gtk/main.ui.h:12
474 #: ../gtk/main.ui.h:13
476 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
477 msgstr "Informacje o kodeku"
479 #: ../gtk/main.ui.h:14
481 msgid "<b>Contact list</b>"
484 #: ../gtk/main.ui.h:15
486 msgid "<b>Welcome !</b>"
489 #: ../gtk/main.ui.h:16
493 #: ../gtk/main.ui.h:17
497 #: ../gtk/main.ui.h:18
500 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
502 #: ../gtk/main.ui.h:19
506 #: ../gtk/main.ui.h:21
508 msgid "Audio & video"
509 msgstr "Kodeki audio"
511 #: ../gtk/main.ui.h:22
514 msgstr "Kodeki audio"
516 #: ../gtk/main.ui.h:23
517 msgid "Automatically log me in"
520 #: ../gtk/main.ui.h:24
524 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
528 #: ../gtk/main.ui.h:26
529 msgid "Check _Updates"
532 #: ../gtk/main.ui.h:27
537 #: ../gtk/main.ui.h:28
541 #: ../gtk/main.ui.h:29
546 #: ../gtk/main.ui.h:30
551 #: ../gtk/main.ui.h:31
556 #: ../gtk/main.ui.h:32
561 #: ../gtk/main.ui.h:33
563 msgid "Enable self-view"
566 #: ../gtk/main.ui.h:34
567 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
570 #: ../gtk/main.ui.h:35
571 msgid "Fiber Channel"
574 #: ../gtk/main.ui.h:36
579 #: ../gtk/main.ui.h:37
580 msgid "Initiate a new call"
583 #: ../gtk/main.ui.h:38
584 msgid "Internet connection:"
587 #: ../gtk/main.ui.h:39
591 #: ../gtk/main.ui.h:40
593 msgid "Login information"
594 msgstr "Informacje o kodeku"
596 #: ../gtk/main.ui.h:41
600 #: ../gtk/main.ui.h:43
602 msgid "My current identity:"
605 #: ../gtk/main.ui.h:44
610 #: ../gtk/main.ui.h:45
613 msgstr "Twoje hasło:"
615 #: ../gtk/main.ui.h:47
617 msgid "SIP address or phone number:"
618 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
620 #: ../gtk/main.ui.h:48
624 #: ../gtk/main.ui.h:49
625 msgid "Show debug window"
628 #: ../gtk/main.ui.h:50
633 #: ../gtk/main.ui.h:51
634 msgid "_Call history"
637 #: ../gtk/main.ui.h:52
641 #: ../gtk/main.ui.h:53
645 #: ../gtk/main.ui.h:54
650 #: ../gtk/main.ui.h:55
654 #: ../gtk/main.ui.h:56
658 #: ../gtk/main.ui.h:57
662 #: ../gtk/about.ui.h:1
663 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
666 #: ../gtk/about.ui.h:3
668 msgid "About linphone"
671 #: ../gtk/about.ui.h:4
672 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
675 #: ../gtk/about.ui.h:5
678 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
679 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
680 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
681 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
682 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
683 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
684 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
685 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
686 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
690 #: ../gtk/contact.ui.h:1
692 msgid "<b>Contact information</b>"
693 msgstr "Informacje o kodeku"
695 #: ../gtk/contact.ui.h:2
696 msgid "Allow this contact to see my presence status"
699 #: ../gtk/contact.ui.h:4
704 #: ../gtk/contact.ui.h:5
705 msgid "Show this contact presence status"
708 #: ../gtk/contact.ui.h:6
713 #: ../gtk/contact.ui.h:7
718 msgid "Linphone debug window"
721 #: ../gtk/password.ui.h:1
723 msgid "Linphone - Authentication required"
724 msgstr "Informacje o kodeku"
726 #: ../gtk/password.ui.h:2
729 msgstr "Twoje hasło:"
731 #: ../gtk/password.ui.h:3
732 msgid "Please enter the domain password"
735 #: ../gtk/password.ui.h:4
739 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
743 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
747 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
751 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
752 msgid "Configure a SIP account"
755 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
756 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
759 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
760 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
763 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
764 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
767 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
769 msgid "Publish presence information"
770 msgstr "Informacje o kodeku"
772 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
773 msgid "Register at startup"
776 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
778 msgid "Registration duration (sec):"
779 msgstr "Rejestracja powiodła się."
781 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
782 msgid "Route (optional):"
785 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
787 msgid "SIP Proxy address:"
790 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
792 msgid "Your SIP identity:"
795 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
799 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
804 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
809 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
810 msgid "0 stands for \"unlimited\""
813 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
818 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
819 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
824 msgid "<b>Codecs</b>"
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
829 msgid "<b>Default identity</b>"
832 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
834 msgid "<b>Language</b>"
837 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
844 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
852 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
854 msgid "<b>Privacy</b>"
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
859 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
864 msgid "<b>Transport</b>"
867 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
872 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
873 msgid "ALSA special device (optional):"
876 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
881 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
882 msgid "Audio RTP/UDP:"
885 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
888 msgstr "Kodeki audio"
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
891 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
895 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
904 msgid "Capture device:"
905 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
907 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
912 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
913 msgid "Direct connection to the Internet"
916 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
920 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
926 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
937 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
938 msgid "Enable echo cancellation"
941 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
942 msgid "Erase all passwords"
945 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
946 msgid "Manage SIP Accounts"
949 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
950 msgid "Multimedia settings"
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
955 msgid "Network settings"
958 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
960 msgid "Playback device:"
961 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
963 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
964 msgid "Prefered video resolution:"
967 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
969 msgid "Public IP address:"
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
974 "Register to FONICS\n"
978 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
985 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
987 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
990 msgstr "Źródło nagrywania:"
992 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
996 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1000 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1001 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1004 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1005 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1008 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1012 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1013 msgid "Show advanced settings"
1016 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1018 msgid "Stun server:"
1021 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1022 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1025 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1026 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1029 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1030 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1033 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1035 msgid "User interface"
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1039 msgid "Video RTP/UDP:"
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1044 msgid "Video codecs"
1045 msgstr "Kodeki audio"
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1049 msgid "Video input device:"
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1053 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1058 msgid "Your resulting SIP address:"
1059 msgstr "Twój adres sip:"
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1063 msgid "Your username:"
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1067 msgid "a sound card"
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1071 msgid "default camera"
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1075 msgid "default soundcard"
1078 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1080 msgid "<b>Search somebody</b>"
1081 msgstr "Dzwonie do "
1083 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1084 msgid "Add to my list"
1087 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1089 msgid "Search contacts in directory"
1090 msgstr "Informacje o kodeku"
1092 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1097 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1103 msgid "You have missed %i call."
1104 msgid_plural "You have missed %i calls."
1108 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1112 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1127 "Duration: %i mn %i sec\n"
1130 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1131 msgid "Incoming call"
1134 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1135 msgid "Outgoing call"
1138 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1143 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1144 msgid "Looking for telephone number destination..."
1147 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1148 msgid "Could not resolve this number."
1151 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1154 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1156 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1158 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1161 msgstr "Dzwonie do "
1163 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1165 msgid "Could not call"
1166 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1168 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1169 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1172 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1173 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1176 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1177 msgid "Modifying call parameters..."
1180 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1184 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1186 msgid "Call aborted"
1187 msgstr "Połączenie odwołane."
1189 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1192 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1194 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1195 msgid "Could not pause the call"
1198 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1199 msgid "Pausing the current call..."
1202 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1203 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1206 #: ../coreapi/misc.c:147
1208 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1209 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1210 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1211 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1213 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1214 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1215 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1218 #: ../coreapi/misc.c:150
1220 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1221 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1222 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1223 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1225 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1226 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1227 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1230 #: ../coreapi/misc.c:478
1231 msgid "Stun lookup in progress..."
1234 #: ../coreapi/friend.c:33
1239 #: ../coreapi/friend.c:36
1243 #: ../coreapi/friend.c:39
1244 msgid "Be right back"
1247 #: ../coreapi/friend.c:42
1251 #: ../coreapi/friend.c:45
1253 msgid "On the phone"
1256 #: ../coreapi/friend.c:48
1257 msgid "Out to lunch"
1260 #: ../coreapi/friend.c:51
1261 msgid "Do not disturb"
1262 msgstr "Nie przeszkadzać"
1264 #: ../coreapi/friend.c:54
1269 #: ../coreapi/friend.c:57
1270 msgid "Using another messaging service"
1273 #: ../coreapi/friend.c:60
1278 #: ../coreapi/friend.c:63
1282 #: ../coreapi/friend.c:66
1286 #: ../coreapi/proxy.c:187
1288 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1289 "followed by a hostname."
1292 #: ../coreapi/proxy.c:193
1294 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1295 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1298 #: ../coreapi/proxy.c:671
1300 msgid "Could not login as %s"
1301 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1303 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1305 msgid "is contacting you"
1306 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1308 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1309 msgid " and asked autoanswer."
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1318 msgid "Remote ringing."
1319 msgstr "Rejestruje..."
1321 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1323 msgid "Remote ringing..."
1324 msgstr "Rejestruje..."
1326 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1327 msgid "Early media."
1330 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1332 msgid "Call with %s is paused."
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1337 msgid "Call answered by %s - on hold."
1340 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1342 msgid "Call resumed."
1343 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1345 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1347 msgid "Call answered by %s."
1352 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1353 msgid "We are being paused..."
1356 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1357 msgid "We have been resumed..."
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1362 msgid "Call terminated."
1363 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1365 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1366 msgid "User is busy."
1367 msgstr "Osoba jest zajęta."
1369 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1370 msgid "User is temporarily unavailable."
1371 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1373 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1374 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1375 msgid "User does not want to be disturbed."
1376 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1378 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1379 msgid "Call declined."
1380 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1382 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1383 msgid "No response."
1386 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1387 msgid "Protocol error."
1390 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1394 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1398 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1399 msgid "No common codecs"
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1404 msgid "Call failed."
1405 msgstr "Połączenie odwołane."
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1409 msgid "Registration on %s successful."
1410 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1412 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1414 msgid "Unregistration on %s done."
1415 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1417 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1418 msgid "no response timeout"
1421 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1423 msgid "Registration on %s failed: %s"
1424 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1426 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1428 msgid "We are transferred to %s"
1431 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
1433 msgid "Authentication failure"
1434 msgstr "Informacje o kodeku"
1444 #~ msgstr "Kodeki audio"
1447 #~ msgid "Request Cancelled."
1448 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1450 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1451 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1453 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1454 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1457 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1459 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1460 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1463 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1464 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1466 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1474 #~ msgid "SIP address"
1478 #~ msgid "Display filters"
1479 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1482 #~ msgid "_Properties"
1483 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1488 #~ msgid "Address book"
1489 #~ msgstr "Książka adresowa"
1491 #~ msgid "Shows the address book"
1492 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1497 #~ msgid "Show more..."
1498 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1500 #~ msgid "Playback level:"
1501 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1503 #~ msgid "Recording level:"
1504 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1507 #~ msgid "Ring level:"
1508 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1510 #~ msgid "Reachable"
1511 #~ msgstr "Dostępny"
1513 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1514 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1516 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1517 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1522 #~ msgid "Moved temporarily"
1523 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1525 #~ msgid "Alternative service"
1526 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1532 #~ msgstr "Obecność"
1534 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1535 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1541 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1542 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1544 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1545 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1548 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1549 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1553 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1554 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1556 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1557 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1559 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1560 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1563 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1564 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1566 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1567 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1570 #~ msgstr "mikrofon"
1572 #~ msgid "Recording source:"
1573 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1575 #~ msgid "Sound properties"
1576 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1578 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1579 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1581 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1582 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1585 #~ msgstr "Port SIP"
1591 #~ msgstr "Tożsamość"
1594 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1595 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1597 #~ msgid "Remote services"
1598 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1603 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1604 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1607 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1610 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1611 #~ "połącznia z internetem."
1614 #~ msgid "No information availlable"
1615 #~ msgstr "Brak informacji"
1617 #~ msgid "Codec information"
1618 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1620 #~ msgid "Address Book"
1621 #~ msgstr "Książka adresowa"
1627 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1628 #~ "using the following alternate ressource:"
1630 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1645 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1646 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1648 #~ msgid "Communication ended."
1649 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
1652 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1653 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
1659 #~ msgid "Server address"
1660 #~ msgstr "Adres serwera:"
1662 #~ msgid "28k modem"
1663 #~ msgstr "Modem 28K"
1665 #~ msgid "56k modem"
1666 #~ msgstr "Modem 56K"
1668 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1669 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
1671 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1672 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
1674 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1675 #~ msgstr "LAN lub podobne"
1677 #~ msgid "Connection type:"
1678 #~ msgstr "Typ połączenia:"
1682 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1683 #~ "fully configured and working."
1685 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
1686 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
1688 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1689 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
1698 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1699 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
1702 #~ msgid "Timeout..."
1703 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1709 #~ msgstr "Książka adresowa"
1711 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1712 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
1714 #~ msgid "Address of record:"
1715 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
1718 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1719 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
1721 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1722 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
1724 #~ msgid "sip address:"
1725 #~ msgstr "Adres SIP:"
1731 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1732 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1733 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1734 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1735 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1737 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
1738 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
1739 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
1741 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
1743 #~ msgid "Unregistration successfull."
1744 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."