1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 msgid "address to call right now"
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
68 " at domain <i>%s</i>:"
76 msgid "Linphone - a video internet phone"
86 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
87 "You won't be able to send or receive audio calls."
91 msgid "A free SIP video-phone"
94 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
98 #: ../gtk/friendlist.c:205
100 msgid "Presence status"
103 #: ../gtk/friendlist.c:242
105 msgid "Search in %s directory"
108 #: ../gtk/friendlist.c:450
109 msgid "Invalid sip contact !"
112 #: ../gtk/friendlist.c:495
117 #: ../gtk/friendlist.c:496
119 msgid "Send text to %s"
122 #: ../gtk/friendlist.c:497
124 msgid "Edit contact '%s'"
125 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
127 #: ../gtk/friendlist.c:498
129 msgid "Delete contact '%s'"
132 #: ../gtk/friendlist.c:540
134 msgid "Add new contact from %s directory"
137 #: ../gtk/propertybox.c:277
141 #: ../gtk/propertybox.c:283
145 #: ../gtk/propertybox.c:289
146 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
147 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
149 #: ../gtk/propertybox.c:296
153 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
157 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
161 #: ../gtk/propertybox.c:509
165 #: ../gtk/propertybox.c:649
169 #: ../gtk/propertybox.c:650
173 #: ../gtk/propertybox.c:651
177 #: ../gtk/propertybox.c:652
181 #: ../gtk/propertybox.c:653
185 #: ../gtk/propertybox.c:654
186 msgid "Brazilian Portugese"
189 #: ../gtk/propertybox.c:655
193 #: ../gtk/propertybox.c:656
197 #: ../gtk/propertybox.c:657
201 #: ../gtk/propertybox.c:658
205 #: ../gtk/propertybox.c:659
209 #: ../gtk/propertybox.c:660
213 #: ../gtk/propertybox.c:661
217 #: ../gtk/propertybox.c:662
221 #: ../gtk/propertybox.c:719
223 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 #: ../gtk/update.c:80
229 "A more recent version is availalble from %s.\n"
230 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 #: ../gtk/update.c:91
234 msgid "You are running the lastest version."
237 #: ../gtk/buddylookup.c:85
238 msgid "Firstname, Lastname"
241 #: ../gtk/buddylookup.c:160
242 msgid "Error communicating with server."
245 #: ../gtk/buddylookup.c:164
247 msgid "Connecting..."
250 #: ../gtk/buddylookup.c:168
255 #: ../gtk/buddylookup.c:172
256 msgid "Receiving data..."
259 #: ../gtk/buddylookup.c:180
261 msgid "Found %i contact"
262 msgid_plural "Found %i contacts"
266 #: ../gtk/setupwizard.c:25
269 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 #: ../gtk/setupwizard.c:34
273 msgid "Create an account by choosing a username"
276 #: ../gtk/setupwizard.c:35
277 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 #: ../gtk/setupwizard.c:53
281 msgid "Please choose a username:"
284 #: ../gtk/setupwizard.c:54
289 #: ../gtk/setupwizard.c:92
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
298 #: ../gtk/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
306 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
310 #: ../gtk/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 #: ../gtk/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 #: ../gtk/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
322 #: ../gtk/setupwizard.c:236
323 msgid "Choosing a username"
326 #: ../gtk/setupwizard.c:240
330 #: ../gtk/setupwizard.c:244
335 #: ../gtk/setupwizard.c:249
336 msgid "Creating your account"
339 #: ../gtk/setupwizard.c:253
343 #: ../gtk/incall_view.c:113
347 #: ../gtk/incall_view.c:187
349 msgid "<b>Calling...</b>"
352 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
356 #: ../gtk/incall_view.c:206
358 msgid "<b>Incoming call</b>"
361 #: ../gtk/incall_view.c:216
367 #: ../gtk/incall_view.c:217
371 #: ../gtk/incall_view.c:244
373 msgid "<b>In call</b>"
376 #: ../gtk/incall_view.c:260
378 msgid "<b>Paused call</b>"
381 #: ../gtk/incall_view.c:272
383 msgid "%02i::%02i::%02i"
386 #: ../gtk/incall_view.c:288
388 msgid "<b>Call ended.</b>"
389 msgstr "Rozmowa odrzucona."
391 #: ../gtk/incall_view.c:309
395 #: ../gtk/incall_view.c:316
399 #: ../gtk/incall_view.c:340
403 #: ../gtk/incall_view.c:347
407 #: ../gtk/loginframe.c:93
409 msgid "Please enter login information for %s"
412 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
414 msgid "You have missed %i call."
415 msgid_plural "You have missed %i calls."
419 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
423 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
427 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
431 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
438 "Duration: %i mn %i sec\n"
441 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
442 msgid "Incoming call"
445 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
446 msgid "Outgoing call"
449 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
451 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
452 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
455 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
460 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
461 msgid "Looking for telephone number destination..."
464 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
465 msgid "Could not resolve this number."
468 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
471 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
473 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
475 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
480 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
482 msgid "Could not call"
483 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
485 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
486 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
489 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
490 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
493 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
494 msgid "Modifying call parameters..."
497 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
501 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
504 msgstr "Połączenie odwołane."
506 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
509 msgstr "Rozmowa odrzucona."
511 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
512 msgid "Could not pause the call"
515 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
516 msgid "Pausing the current call..."
519 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
520 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
523 #: ../coreapi/misc.c:147
525 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
526 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
527 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
528 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
530 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
531 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
532 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
535 #: ../coreapi/misc.c:150
537 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
538 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
539 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
540 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
542 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
543 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
544 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
547 #: ../coreapi/misc.c:520
548 msgid "Stun lookup in progress..."
551 #: ../coreapi/friend.c:33
556 #: ../coreapi/friend.c:36
560 #: ../coreapi/friend.c:39
561 msgid "Be right back"
564 #: ../coreapi/friend.c:42
568 #: ../coreapi/friend.c:45
573 #: ../coreapi/friend.c:48
577 #: ../coreapi/friend.c:51
578 msgid "Do not disturb"
579 msgstr "Nie przeszkadzać"
581 #: ../coreapi/friend.c:54
586 #: ../coreapi/friend.c:57
587 msgid "Using another messaging service"
590 #: ../coreapi/friend.c:60
595 #: ../coreapi/friend.c:63
599 #: ../coreapi/friend.c:66
603 #: ../coreapi/proxy.c:187
605 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
606 "followed by a hostname."
609 #: ../coreapi/proxy.c:193
611 "The sip identity you entered is invalid.\n"
612 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
615 #: ../coreapi/proxy.c:670
617 msgid "Could not login as %s"
618 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
620 #: ../coreapi/callbacks.c:170
622 msgid "is contacting you"
623 msgstr "dzwoni do Ciebie."
625 #: ../coreapi/callbacks.c:171
626 msgid " and asked autoanswer."
629 #: ../coreapi/callbacks.c:171
633 #: ../coreapi/callbacks.c:226
635 msgid "Remote ringing."
636 msgstr "Rejestruje..."
638 #: ../coreapi/callbacks.c:251
642 #: ../coreapi/callbacks.c:289
644 msgid "Call with %s is paused."
647 #: ../coreapi/callbacks.c:300
649 msgid "Call answered by %s - on hold."
652 #: ../coreapi/callbacks.c:315
654 msgid "Call resumed."
655 msgstr "Rozmowa odrzucona."
657 #: ../coreapi/callbacks.c:320
659 msgid "Call answered by %s."
664 #: ../coreapi/callbacks.c:381
665 msgid "We are being paused..."
668 #: ../coreapi/callbacks.c:385
669 msgid "We have been resumed..."
672 #: ../coreapi/callbacks.c:422
674 msgid "Call terminated."
675 msgstr "Rozmowa odrzucona."
677 #: ../coreapi/callbacks.c:429
678 msgid "User is busy."
679 msgstr "Osoba jest zajęta."
681 #: ../coreapi/callbacks.c:430
682 msgid "User is temporarily unavailable."
683 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
685 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
686 #: ../coreapi/callbacks.c:432
687 msgid "User does not want to be disturbed."
688 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
690 #: ../coreapi/callbacks.c:433
691 msgid "Call declined."
692 msgstr "Rozmowa odrzucona."
694 #: ../coreapi/callbacks.c:445
698 #: ../coreapi/callbacks.c:449
699 msgid "Protocol error."
702 #: ../coreapi/callbacks.c:465
706 #: ../coreapi/callbacks.c:475
710 #: ../coreapi/callbacks.c:485
711 msgid "No common codecs"
714 #: ../coreapi/callbacks.c:491
717 msgstr "Połączenie odwołane."
719 #: ../coreapi/callbacks.c:527
721 msgid "Authentication failure"
722 msgstr "Informacje o kodeku"
724 #: ../coreapi/callbacks.c:553
726 msgid "Registration on %s successful."
727 msgstr "Rejestracja powiodła się."
729 #: ../coreapi/callbacks.c:554
731 msgid "Unregistration on %s done."
732 msgstr "Rejestracja powiodła się."
734 #: ../coreapi/callbacks.c:570
735 msgid "no response timeout"
738 #: ../coreapi/callbacks.c:573
740 msgid "Registration on %s failed: %s"
741 msgstr "Rejestracja powiodła się."
743 #: ../coreapi/callbacks.c:615
745 msgid "We are transferred to %s"
748 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
749 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
752 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
753 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
756 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
757 msgid "Alsa sound source"
760 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
761 msgid "Alsa sound output"
764 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
765 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
768 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
769 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
772 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
773 msgid "DTMF generator"
776 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
777 msgid "The GSM full-rate codec"
780 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
781 msgid "The GSM codec"
784 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
785 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
788 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
789 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
792 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
793 msgid "A filter to make conferencing"
796 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
797 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
798 msgid "Raw files and wav reader"
801 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
802 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
803 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
804 msgid "Wav file recorder"
807 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
808 msgid "A filter that send several inputs to one output."
811 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
812 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
813 msgid "Audio resampler"
816 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
817 msgid "RTP output filter"
820 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
821 msgid "RTP input filter"
824 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
825 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
826 msgid "The free and wonderful speex codec"
829 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
830 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
833 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
834 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
837 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
838 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
841 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
842 msgid "A filter that outputs a static image."
845 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
846 msgid "A pixel format converter"
849 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
850 msgid "A video size converter"
853 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
854 msgid "a small video size converter"
857 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
858 msgid "Echo canceller using speex library"
861 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
862 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
865 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
866 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
869 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
870 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
873 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
874 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
877 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
878 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
881 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
882 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
885 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
886 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
887 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
890 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
891 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
894 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
895 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
898 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
899 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
902 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
903 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
906 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
907 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
910 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
912 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
916 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
917 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
920 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
921 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
924 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
925 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
928 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
930 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
933 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
935 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
936 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
937 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
938 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
939 "versions cannot be guaranteed."
942 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
943 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
946 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
947 msgid "A SDL-based video display"
950 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
951 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
952 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
953 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
954 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
955 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
958 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
959 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
962 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
966 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
967 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
970 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
971 msgid "Parametric sound equalizer."
974 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
975 msgid "A webcam grabber based on directshow."
978 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
979 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
980 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
983 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
984 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
985 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
988 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
989 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
992 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
993 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
994 msgid "Inter ticker communication filter."
997 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
998 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1001 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1002 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1005 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1006 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1009 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1010 msgid "A video display using X11+Xv"
1016 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1017 msgid "Sound capture filter for Android"
1023 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1024 msgid "Sound playback filter for Android"
1027 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1028 msgid "A filter that captures Android video."
1068 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1069 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1072 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1073 #~ msgstr "Dzwonie do "
1076 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1077 #~ msgstr "Dzwonie do "
1080 #~ msgid "Audio & Video"
1081 #~ msgstr "Kodeki audio"
1084 #~ msgid "Audio only"
1085 #~ msgstr "Kodeki audio"
1089 #~ msgstr "Dzwonie do "
1093 #~ msgstr "Informacja"
1096 #~ msgid "Duration:"
1097 #~ msgstr "Informacja"
1100 #~ msgid "Enable self-view"
1101 #~ msgstr "Włączone"
1104 #~ msgid "Login information"
1105 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1108 #~ msgid "My current identity:"
1109 #~ msgstr "Tożsamość"
1113 #~ msgstr "Twoje hasło:"
1116 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1117 #~ msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
1121 #~ msgstr "Podręcznik"
1124 #~ msgid "_Linphone"
1125 #~ msgstr "linphone"
1132 #~ msgid "About linphone"
1133 #~ msgstr "linphone"
1136 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1137 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1140 #~ msgid "SIP Address"
1144 #~ msgid "Password:"
1145 #~ msgstr "Twoje hasło:"
1148 #~ msgid "Publish presence information"
1149 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1152 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1153 #~ msgstr "Rejestracja powiodła się."
1156 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1157 #~ msgstr "Adres sip:"
1160 #~ msgid "Your SIP identity:"
1161 #~ msgstr "Tożsamość"
1175 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1176 #~ msgstr "Dzwonie do "
1179 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1180 #~ msgstr "Dzwonie do "
1183 #~ msgid "<b>Level</b>"
1184 #~ msgstr "Dzwonie do "
1187 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1188 #~ msgstr "Dzwonie do "
1191 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1192 #~ msgstr "Dzwonie do "
1195 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1196 #~ msgstr "Dzwonie do "
1206 #~ msgstr "Kodeki audio"
1209 #~ msgid "Capture device:"
1210 #~ msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1224 #~ msgstr "Włączony"
1227 #~ msgid "Network settings"
1231 #~ msgid "Playback device:"
1232 #~ msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1235 #~ msgid "Public IP address:"
1236 #~ msgstr "Adres sip:"
1239 #~ msgid "Ring device:"
1240 #~ msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1243 #~ msgid "Ring sound:"
1244 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1247 #~ msgid "Stun server:"
1251 #~ msgid "User interface"
1252 #~ msgstr "Podręcznik"
1255 #~ msgid "Video input device:"
1259 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1260 #~ msgstr "Twój adres sip:"
1264 #~ msgstr "linphone"
1267 #~ msgid "Request Cancelled."
1268 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1270 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1271 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1273 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1274 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1277 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1279 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1280 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1283 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1284 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1286 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1294 #~ msgid "gtk-connect"
1295 #~ msgstr "Połączony"
1298 #~ msgid "SIP address"
1302 #~ msgid "Display filters"
1303 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1306 #~ msgid "_Properties"
1307 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1313 #~ msgid "Default identity"
1314 #~ msgstr "Tożsamość"
1316 #~ msgid "Address book"
1317 #~ msgstr "Książka adresowa"
1319 #~ msgid "Shows the address book"
1320 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1325 #~ msgid "Show more..."
1326 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1328 #~ msgid "Playback level:"
1329 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1331 #~ msgid "Recording level:"
1332 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1335 #~ msgid "Ring level:"
1336 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1338 #~ msgid "Reachable"
1339 #~ msgstr "Dostępny"
1341 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1342 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1344 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1345 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1350 #~ msgid "Moved temporarily"
1351 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1353 #~ msgid "Alternative service"
1354 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1360 #~ msgstr "Obecność"
1362 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1363 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1369 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1370 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1372 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1373 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1376 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1377 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1381 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1382 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1384 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1385 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1387 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1388 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1391 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1392 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1394 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1395 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1398 #~ msgstr "mikrofon"
1400 #~ msgid "Recording source:"
1401 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1403 #~ msgid "Sound properties"
1404 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1406 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1407 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1409 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1410 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1413 #~ msgstr "Port SIP"
1419 #~ msgstr "Tożsamość"
1422 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1423 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1425 #~ msgid "Remote services"
1426 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1431 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1432 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1435 #~ msgid "Video Codecs"
1436 #~ msgstr "Kodeki audio"
1439 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1442 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1443 #~ "połącznia z internetem."
1446 #~ msgid "No information availlable"
1447 #~ msgstr "Brak informacji"
1449 #~ msgid "Codec information"
1450 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1452 #~ msgid "Address Book"
1453 #~ msgstr "Książka adresowa"
1459 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1460 #~ "using the following alternate ressource:"
1462 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1477 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1478 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1480 #~ msgid "Communication ended."
1481 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
1484 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1485 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
1491 #~ msgid "Server address"
1492 #~ msgstr "Adres serwera:"
1494 #~ msgid "28k modem"
1495 #~ msgstr "Modem 28K"
1497 #~ msgid "56k modem"
1498 #~ msgstr "Modem 56K"
1500 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1501 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
1503 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1504 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
1506 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1507 #~ msgstr "LAN lub podobne"
1509 #~ msgid "Connection type:"
1510 #~ msgstr "Typ połączenia:"
1514 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1515 #~ "fully configured and working."
1517 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
1518 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
1520 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1521 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
1530 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1531 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
1534 #~ msgid "Timeout..."
1535 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1541 #~ msgstr "Książka adresowa"
1543 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1544 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
1546 #~ msgid "Address of record:"
1547 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
1550 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1551 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
1553 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1554 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
1556 #~ msgid "sip address:"
1557 #~ msgstr "Adres SIP:"
1563 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1564 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1565 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1566 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1567 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1569 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
1570 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
1571 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
1573 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
1575 #~ msgid "Unregistration successfull."
1576 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."