]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pl.po
Merge branch 'master' of git.linphone.org:linphone-private
[linphone] / po / pl.po
1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
22
23 #: ../gtk/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr ""
27
28 #: ../gtk/main.c:74
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk/main.c:81
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk/main.c:88
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk/main.c:95
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk/main.c:103
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk/main.c:479
51 #, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr ""
54
55 #: ../gtk/main.c:862
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
60 "list ?\n"
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
62 msgstr ""
63
64 #: ../gtk/main.c:940
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
68 " at domain <i>%s</i>:"
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk/main.c:1076
72 msgid "Website link"
73 msgstr ""
74
75 #: ../gtk/main.c:1112
76 msgid "Linphone - a video internet phone"
77 msgstr ""
78
79 #: ../gtk/main.c:1131
80 #, c-format
81 msgid "%s (Default)"
82 msgstr ""
83
84 #: ../gtk/main.c:1382
85 msgid ""
86 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
87 "You won't be able to send or receive audio calls."
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk/main.c:1441
91 msgid "A free SIP video-phone"
92 msgstr ""
93
94 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
95 msgid "Name"
96 msgstr "Nazwa"
97
98 #: ../gtk/friendlist.c:205
99 #, fuzzy
100 msgid "Presence status"
101 msgstr "Obecność"
102
103 #: ../gtk/friendlist.c:242
104 #, c-format
105 msgid "Search in %s directory"
106 msgstr ""
107
108 #: ../gtk/friendlist.c:450
109 msgid "Invalid sip contact !"
110 msgstr ""
111
112 #: ../gtk/friendlist.c:495
113 #, c-format
114 msgid "Call %s"
115 msgstr ""
116
117 #: ../gtk/friendlist.c:496
118 #, c-format
119 msgid "Send text to %s"
120 msgstr ""
121
122 #: ../gtk/friendlist.c:497
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Edit contact '%s'"
125 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
126
127 #: ../gtk/friendlist.c:498
128 #, c-format
129 msgid "Delete contact '%s'"
130 msgstr ""
131
132 #: ../gtk/friendlist.c:540
133 #, c-format
134 msgid "Add new contact from %s directory"
135 msgstr ""
136
137 #: ../gtk/propertybox.c:277
138 msgid "Rate (Hz)"
139 msgstr "Jakość (Hz)"
140
141 #: ../gtk/propertybox.c:283
142 msgid "Status"
143 msgstr "Status"
144
145 #: ../gtk/propertybox.c:289
146 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
147 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
148
149 #: ../gtk/propertybox.c:296
150 msgid "Parameters"
151 msgstr "Parametr"
152
153 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
154 msgid "Enabled"
155 msgstr "Włączone"
156
157 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
158 msgid "Disabled"
159 msgstr "Wyłączone"
160
161 #: ../gtk/propertybox.c:509
162 msgid "Account"
163 msgstr ""
164
165 #: ../gtk/propertybox.c:649
166 msgid "English"
167 msgstr ""
168
169 #: ../gtk/propertybox.c:650
170 msgid "French"
171 msgstr ""
172
173 #: ../gtk/propertybox.c:651
174 msgid "Swedish"
175 msgstr ""
176
177 #: ../gtk/propertybox.c:652
178 msgid "Italian"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gtk/propertybox.c:653
182 msgid "Spanish"
183 msgstr ""
184
185 #: ../gtk/propertybox.c:654
186 msgid "Brazilian Portugese"
187 msgstr ""
188
189 #: ../gtk/propertybox.c:655
190 msgid "Polish"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk/propertybox.c:656
194 msgid "German"
195 msgstr ""
196
197 #: ../gtk/propertybox.c:657
198 msgid "Russian"
199 msgstr ""
200
201 #: ../gtk/propertybox.c:658
202 msgid "Japanese"
203 msgstr ""
204
205 #: ../gtk/propertybox.c:659
206 msgid "Dutch"
207 msgstr ""
208
209 #: ../gtk/propertybox.c:660
210 msgid "Hungarian"
211 msgstr ""
212
213 #: ../gtk/propertybox.c:661
214 msgid "Czech"
215 msgstr ""
216
217 #: ../gtk/propertybox.c:662
218 msgid "Chinese"
219 msgstr ""
220
221 #: ../gtk/propertybox.c:719
222 msgid ""
223 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
224 msgstr ""
225
226 #: ../gtk/update.c:80
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "A more recent version is availalble from %s.\n"
230 "Would you like to open a browser to download it ?"
231 msgstr ""
232
233 #: ../gtk/update.c:91
234 msgid "You are running the lastest version."
235 msgstr ""
236
237 #: ../gtk/buddylookup.c:85
238 msgid "Firstname, Lastname"
239 msgstr ""
240
241 #: ../gtk/buddylookup.c:160
242 msgid "Error communicating with server."
243 msgstr ""
244
245 #: ../gtk/buddylookup.c:164
246 #, fuzzy
247 msgid "Connecting..."
248 msgstr "Lącze"
249
250 #: ../gtk/buddylookup.c:168
251 #, fuzzy
252 msgid "Connected"
253 msgstr "Połączony"
254
255 #: ../gtk/buddylookup.c:172
256 msgid "Receiving data..."
257 msgstr ""
258
259 #: ../gtk/buddylookup.c:180
260 #, c-format
261 msgid "Found %i contact"
262 msgid_plural "Found %i contacts"
263 msgstr[0] ""
264 msgstr[1] ""
265
266 #: ../gtk/setupwizard.c:25
267 msgid ""
268 "Welcome !\n"
269 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
270 msgstr ""
271
272 #: ../gtk/setupwizard.c:34
273 msgid "Create an account by choosing a username"
274 msgstr ""
275
276 #: ../gtk/setupwizard.c:35
277 msgid "I have already an account and just want to use it"
278 msgstr ""
279
280 #: ../gtk/setupwizard.c:53
281 msgid "Please choose a username:"
282 msgstr ""
283
284 #: ../gtk/setupwizard.c:54
285 #, fuzzy
286 msgid "Username:"
287 msgstr "Podręcznik"
288
289 #: ../gtk/setupwizard.c:92
290 #, c-format
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
292 msgstr ""
293
294 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../gtk/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
303 msgid "Ok !"
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk/setupwizard.c:236
323 msgid "Choosing a username"
324 msgstr ""
325
326 #: ../gtk/setupwizard.c:240
327 msgid "Verifying"
328 msgstr ""
329
330 #: ../gtk/setupwizard.c:244
331 #, fuzzy
332 msgid "Confirmation"
333 msgstr "Informacja"
334
335 #: ../gtk/setupwizard.c:249
336 msgid "Creating your account"
337 msgstr ""
338
339 #: ../gtk/setupwizard.c:253
340 msgid "Now ready !"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk/incall_view.c:113
344 msgid "Transfer"
345 msgstr ""
346
347 #: ../gtk/incall_view.c:187
348 #, fuzzy
349 msgid "<b>Calling...</b>"
350 msgstr "Dzwonie do "
351
352 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
353 msgid "00::00::00"
354 msgstr ""
355
356 #: ../gtk/incall_view.c:206
357 #, fuzzy
358 msgid "<b>Incoming call</b>"
359 msgstr "Dzwonie do "
360
361 #: ../gtk/incall_view.c:216
362 msgid ""
363 "Pause all calls\n"
364 "and answer"
365 msgstr ""
366
367 #: ../gtk/incall_view.c:217
368 msgid "Answer"
369 msgstr ""
370
371 #: ../gtk/incall_view.c:244
372 #, fuzzy
373 msgid "<b>In call</b>"
374 msgstr "Dzwonie do "
375
376 #: ../gtk/incall_view.c:260
377 #, fuzzy
378 msgid "<b>Paused call</b>"
379 msgstr "Dzwonie do "
380
381 #: ../gtk/incall_view.c:272
382 #, c-format
383 msgid "%02i::%02i::%02i"
384 msgstr ""
385
386 #: ../gtk/incall_view.c:288
387 #, fuzzy
388 msgid "<b>Call ended.</b>"
389 msgstr "Rozmowa odrzucona."
390
391 #: ../gtk/incall_view.c:309
392 msgid "Unmute"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk/incall_view.c:316
396 msgid "Mute"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk/incall_view.c:340
400 msgid "Resume"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk/incall_view.c:347
404 msgid "Pause"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk/loginframe.c:93
408 #, c-format
409 msgid "Please enter login information for %s"
410 msgstr ""
411
412 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
413 #, c-format
414 msgid "You have missed %i call."
415 msgid_plural "You have missed %i calls."
416 msgstr[0] ""
417 msgstr[1] ""
418
419 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
420 msgid "aborted"
421 msgstr ""
422
423 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
424 msgid "completed"
425 msgstr ""
426
427 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
428 msgid "missed"
429 msgstr ""
430
431 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "%s at %s\n"
435 "From: %s\n"
436 "To: %s\n"
437 "Status: %s\n"
438 "Duration: %i mn %i sec\n"
439 msgstr ""
440
441 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
442 msgid "Incoming call"
443 msgstr ""
444
445 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
446 msgid "Outgoing call"
447 msgstr ""
448
449 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
450 msgid ""
451 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
452 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
453 msgstr ""
454
455 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
456 #, fuzzy
457 msgid "Ready"
458 msgstr "Gotowy."
459
460 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
461 msgid "Looking for telephone number destination..."
462 msgstr ""
463
464 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
465 msgid "Could not resolve this number."
466 msgstr ""
467
468 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
469 #, fuzzy
470 msgid ""
471 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
472 "user@domain"
473 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
474
475 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
476 #, fuzzy
477 msgid "Contacting"
478 msgstr "Dzwonie do "
479
480 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
481 #, fuzzy
482 msgid "Could not call"
483 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
484
485 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
486 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
487 msgstr ""
488
489 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
490 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
491 msgstr ""
492
493 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
494 msgid "Modifying call parameters..."
495 msgstr ""
496
497 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
498 msgid "Connected."
499 msgstr "Połączony"
500
501 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
502 #, fuzzy
503 msgid "Call aborted"
504 msgstr "Połączenie odwołane."
505
506 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
507 #, fuzzy
508 msgid "Call ended"
509 msgstr "Rozmowa odrzucona."
510
511 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
512 msgid "Could not pause the call"
513 msgstr ""
514
515 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
516 msgid "Pausing the current call..."
517 msgstr ""
518
519 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
520 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
521 msgstr ""
522
523 #: ../coreapi/misc.c:147
524 msgid ""
525 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
526 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
527 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
528 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
529 msgstr ""
530 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
531 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
532 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
533 "aby go załadować"
534
535 #: ../coreapi/misc.c:150
536 msgid ""
537 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
538 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
539 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
540 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
541 msgstr ""
542 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
543 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
544 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
545 "aby go załadować"
546
547 #: ../coreapi/misc.c:520
548 msgid "Stun lookup in progress..."
549 msgstr ""
550
551 #: ../coreapi/friend.c:33
552 #, fuzzy
553 msgid "Online"
554 msgstr "linia"
555
556 #: ../coreapi/friend.c:36
557 msgid "Busy"
558 msgstr ""
559
560 #: ../coreapi/friend.c:39
561 msgid "Be right back"
562 msgstr ""
563
564 #: ../coreapi/friend.c:42
565 msgid "Away"
566 msgstr "Zajęty"
567
568 #: ../coreapi/friend.c:45
569 #, fuzzy
570 msgid "On the phone"
571 msgstr "linphone"
572
573 #: ../coreapi/friend.c:48
574 msgid "Out to lunch"
575 msgstr ""
576
577 #: ../coreapi/friend.c:51
578 msgid "Do not disturb"
579 msgstr "Nie przeszkadzać"
580
581 #: ../coreapi/friend.c:54
582 #, fuzzy
583 msgid "Moved"
584 msgstr "Kodeki"
585
586 #: ../coreapi/friend.c:57
587 msgid "Using another messaging service"
588 msgstr ""
589
590 #: ../coreapi/friend.c:60
591 #, fuzzy
592 msgid "Offline"
593 msgstr "linia"
594
595 #: ../coreapi/friend.c:63
596 msgid "Pending"
597 msgstr ""
598
599 #: ../coreapi/friend.c:66
600 msgid "Unknown-bug"
601 msgstr ""
602
603 #: ../coreapi/proxy.c:187
604 msgid ""
605 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
606 "followed by a hostname."
607 msgstr ""
608
609 #: ../coreapi/proxy.c:193
610 msgid ""
611 "The sip identity you entered is invalid.\n"
612 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
613 msgstr ""
614
615 #: ../coreapi/proxy.c:670
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Could not login as %s"
618 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
619
620 #: ../coreapi/callbacks.c:170
621 #, fuzzy
622 msgid "is contacting you"
623 msgstr "dzwoni do Ciebie."
624
625 #: ../coreapi/callbacks.c:171
626 msgid " and asked autoanswer."
627 msgstr ""
628
629 #: ../coreapi/callbacks.c:171
630 msgid "."
631 msgstr ""
632
633 #: ../coreapi/callbacks.c:226
634 #, fuzzy
635 msgid "Remote ringing."
636 msgstr "Rejestruje..."
637
638 #: ../coreapi/callbacks.c:251
639 msgid "Early media."
640 msgstr ""
641
642 #: ../coreapi/callbacks.c:289
643 #, c-format
644 msgid "Call with %s is paused."
645 msgstr ""
646
647 #: ../coreapi/callbacks.c:300
648 #, c-format
649 msgid "Call answered by %s - on hold."
650 msgstr ""
651
652 #: ../coreapi/callbacks.c:315
653 #, fuzzy
654 msgid "Call resumed."
655 msgstr "Rozmowa odrzucona."
656
657 #: ../coreapi/callbacks.c:320
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Call answered by %s."
660 msgstr ""
661 "Zadzwoń lub\n"
662 "Odpowiedz"
663
664 #: ../coreapi/callbacks.c:381
665 msgid "We are being paused..."
666 msgstr ""
667
668 #: ../coreapi/callbacks.c:385
669 msgid "We have been resumed..."
670 msgstr ""
671
672 #: ../coreapi/callbacks.c:422
673 #, fuzzy
674 msgid "Call terminated."
675 msgstr "Rozmowa odrzucona."
676
677 #: ../coreapi/callbacks.c:429
678 msgid "User is busy."
679 msgstr "Osoba jest zajęta."
680
681 #: ../coreapi/callbacks.c:430
682 msgid "User is temporarily unavailable."
683 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
684
685 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
686 #: ../coreapi/callbacks.c:432
687 msgid "User does not want to be disturbed."
688 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
689
690 #: ../coreapi/callbacks.c:433
691 msgid "Call declined."
692 msgstr "Rozmowa odrzucona."
693
694 #: ../coreapi/callbacks.c:445
695 msgid "No response."
696 msgstr ""
697
698 #: ../coreapi/callbacks.c:449
699 msgid "Protocol error."
700 msgstr ""
701
702 #: ../coreapi/callbacks.c:465
703 msgid "Redirected"
704 msgstr ""
705
706 #: ../coreapi/callbacks.c:475
707 msgid "Not found"
708 msgstr ""
709
710 #: ../coreapi/callbacks.c:485
711 msgid "No common codecs"
712 msgstr ""
713
714 #: ../coreapi/callbacks.c:491
715 #, fuzzy
716 msgid "Call failed."
717 msgstr "Połączenie odwołane."
718
719 #: ../coreapi/callbacks.c:527
720 #, fuzzy
721 msgid "Authentication failure"
722 msgstr "Informacje o kodeku"
723
724 #: ../coreapi/callbacks.c:553
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Registration on %s successful."
727 msgstr "Rejestracja powiodła się."
728
729 #: ../coreapi/callbacks.c:554
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Unregistration on %s done."
732 msgstr "Rejestracja powiodła się."
733
734 #: ../coreapi/callbacks.c:570
735 msgid "no response timeout"
736 msgstr ""
737
738 #: ../coreapi/callbacks.c:573
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Registration on %s failed: %s"
741 msgstr "Rejestracja powiodła się."
742
743 #: ../coreapi/callbacks.c:615
744 #, c-format
745 msgid "We are transferred to %s"
746 msgstr ""
747
748 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
749 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
750 msgstr ""
751
752 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
753 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
754 msgstr ""
755
756 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
757 msgid "Alsa sound source"
758 msgstr ""
759
760 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
761 msgid "Alsa sound output"
762 msgstr ""
763
764 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
765 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
766 msgstr ""
767
768 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
769 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
770 msgstr ""
771
772 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
773 msgid "DTMF generator"
774 msgstr ""
775
776 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
777 msgid "The GSM full-rate codec"
778 msgstr ""
779
780 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
781 msgid "The GSM codec"
782 msgstr ""
783
784 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
785 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
786 msgstr ""
787
788 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
789 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
790 msgstr ""
791
792 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
793 msgid "A filter to make conferencing"
794 msgstr ""
795
796 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
797 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
798 msgid "Raw files and wav reader"
799 msgstr ""
800
801 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
802 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
803 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
804 msgid "Wav file recorder"
805 msgstr ""
806
807 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
808 msgid "A filter that send several inputs to one output."
809 msgstr ""
810
811 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
812 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
813 msgid "Audio resampler"
814 msgstr ""
815
816 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
817 msgid "RTP output filter"
818 msgstr ""
819
820 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
821 msgid "RTP input filter"
822 msgstr ""
823
824 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
825 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
826 msgid "The free and wonderful speex codec"
827 msgstr ""
828
829 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
830 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
831 msgstr ""
832
833 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
834 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
835 msgstr ""
836
837 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
838 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
839 msgstr ""
840
841 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
842 msgid "A filter that outputs a static image."
843 msgstr ""
844
845 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
846 msgid "A pixel format converter"
847 msgstr ""
848
849 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
850 msgid "A video size converter"
851 msgstr ""
852
853 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
854 msgid "a small video size converter"
855 msgstr ""
856
857 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
858 msgid "Echo canceller using speex library"
859 msgstr ""
860
861 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
862 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
863 msgstr ""
864
865 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
866 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
867 msgstr ""
868
869 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
870 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
871 msgstr ""
872
873 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
874 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
875 msgstr ""
876
877 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
878 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
879 msgstr ""
880
881 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
882 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
883 msgstr ""
884
885 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
886 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
887 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
888 msgstr ""
889
890 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
891 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
892 msgstr ""
893
894 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
895 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
896 msgstr ""
897
898 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
899 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
900 msgstr ""
901
902 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
903 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
904 msgstr ""
905
906 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
907 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
908 msgstr ""
909
910 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
911 msgid ""
912 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
913 "spec."
914 msgstr ""
915
916 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
917 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
918 msgstr ""
919
920 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
921 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
922 msgstr ""
923
924 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
925 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
926 msgstr ""
927
928 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
929 msgid ""
930 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
931 msgstr ""
932
933 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
934 msgid ""
935 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
936 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
937 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
938 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
939 "versions cannot be guaranteed."
940 msgstr ""
941
942 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
943 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
944 msgstr ""
945
946 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
947 msgid "A SDL-based video display"
948 msgstr ""
949
950 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
951 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
952 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
953 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
954 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
955 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
956 msgstr ""
957
958 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
959 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
960 msgstr ""
961
962 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
963 msgid "ICE filter"
964 msgstr ""
965
966 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
967 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
968 msgstr ""
969
970 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
971 msgid "Parametric sound equalizer."
972 msgstr ""
973
974 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
975 msgid "A webcam grabber based on directshow."
976 msgstr ""
977
978 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
979 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
980 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
981 msgstr ""
982
983 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
984 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
985 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
986 msgstr ""
987
988 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
989 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
990 msgstr ""
991
992 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
993 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
994 msgid "Inter ticker communication filter."
995 msgstr ""
996
997 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
998 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1002 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1006 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1010 msgid "A video display using X11+Xv"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. .id=
1014 #. .name=
1015 #. .text=
1016 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1017 msgid "Sound capture filter for Android"
1018 msgstr ""
1019
1020 #. .id=
1021 #. .name=
1022 #. .text=
1023 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1024 msgid "Sound playback filter for Android"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1028 msgid "A filter that captures Android video."
1029 msgstr ""
1030
1031 #~ msgid "#"
1032 #~ msgstr "#"
1033
1034 #~ msgid "*"
1035 #~ msgstr "*"
1036
1037 #~ msgid "0"
1038 #~ msgstr "0"
1039
1040 #~ msgid "1"
1041 #~ msgstr "1"
1042
1043 #~ msgid "2"
1044 #~ msgstr "2"
1045
1046 #~ msgid "3"
1047 #~ msgstr "3"
1048
1049 #~ msgid "4"
1050 #~ msgstr "4"
1051
1052 #~ msgid "5"
1053 #~ msgstr "5"
1054
1055 #~ msgid "6"
1056 #~ msgstr "6"
1057
1058 #~ msgid "7"
1059 #~ msgstr "7"
1060
1061 #~ msgid "8"
1062 #~ msgstr "8"
1063
1064 #~ msgid "9"
1065 #~ msgstr "9"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1069 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1070
1071 #, fuzzy
1072 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1073 #~ msgstr "Dzwonie do "
1074
1075 #, fuzzy
1076 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1077 #~ msgstr "Dzwonie do "
1078
1079 #, fuzzy
1080 #~ msgid "Audio & Video"
1081 #~ msgstr "Kodeki audio"
1082
1083 #, fuzzy
1084 #~ msgid "Audio only"
1085 #~ msgstr "Kodeki audio"
1086
1087 #, fuzzy
1088 #~ msgid "Contacts"
1089 #~ msgstr "Dzwonie do "
1090
1091 #, fuzzy
1092 #~ msgid "Duration"
1093 #~ msgstr "Informacja"
1094
1095 #, fuzzy
1096 #~ msgid "Duration:"
1097 #~ msgstr "Informacja"
1098
1099 #, fuzzy
1100 #~ msgid "Enable self-view"
1101 #~ msgstr "Włączone"
1102
1103 #, fuzzy
1104 #~ msgid "Login information"
1105 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1106
1107 #, fuzzy
1108 #~ msgid "My current identity:"
1109 #~ msgstr "Tożsamość"
1110
1111 #, fuzzy
1112 #~ msgid "Password"
1113 #~ msgstr "Twoje hasło:"
1114
1115 #, fuzzy
1116 #~ msgid "SIP address or phone number:"
1117 #~ msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
1118
1119 #, fuzzy
1120 #~ msgid "Username"
1121 #~ msgstr "Podręcznik"
1122
1123 #, fuzzy
1124 #~ msgid "_Linphone"
1125 #~ msgstr "linphone"
1126
1127 #, fuzzy
1128 #~ msgid "_Modes"
1129 #~ msgstr "Kodeki"
1130
1131 #, fuzzy
1132 #~ msgid "About linphone"
1133 #~ msgstr "linphone"
1134
1135 #, fuzzy
1136 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1137 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1138
1139 #, fuzzy
1140 #~ msgid "SIP Address"
1141 #~ msgstr "Adres"
1142
1143 #, fuzzy
1144 #~ msgid "Password:"
1145 #~ msgstr "Twoje hasło:"
1146
1147 #, fuzzy
1148 #~ msgid "Publish presence information"
1149 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1150
1151 #, fuzzy
1152 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1153 #~ msgstr "Rejestracja powiodła się."
1154
1155 #, fuzzy
1156 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1157 #~ msgstr "Adres sip:"
1158
1159 #, fuzzy
1160 #~ msgid "Your SIP identity:"
1161 #~ msgstr "Tożsamość"
1162
1163 #~ msgid "sip:"
1164 #~ msgstr "sip:"
1165
1166 #, fuzzy
1167 #~ msgid "Send"
1168 #~ msgstr "Dźwięk"
1169
1170 #, fuzzy
1171 #~ msgid "Decline"
1172 #~ msgstr "linia"
1173
1174 #, fuzzy
1175 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1176 #~ msgstr "Dzwonie do "
1177
1178 #, fuzzy
1179 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1180 #~ msgstr "Dzwonie do "
1181
1182 #, fuzzy
1183 #~ msgid "<b>Level</b>"
1184 #~ msgstr "Dzwonie do "
1185
1186 #, fuzzy
1187 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1188 #~ msgstr "Dzwonie do "
1189
1190 #, fuzzy
1191 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1192 #~ msgstr "Dzwonie do "
1193
1194 #, fuzzy
1195 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1196 #~ msgstr "Dzwonie do "
1197
1198 #, fuzzy
1199 #~ msgid "Add"
1200 #~ msgstr "Adres"
1201
1202 #, fuzzy
1203 #~ msgid ""
1204 #~ "Audio codecs\n"
1205 #~ "Video codecs"
1206 #~ msgstr "Kodeki audio"
1207
1208 #, fuzzy
1209 #~ msgid "Capture device:"
1210 #~ msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1211
1212 #, fuzzy
1213 #~ msgid "Codecs"
1214 #~ msgstr "Kodeki"
1215
1216 #~ msgid "Disable"
1217 #~ msgstr "Wyłącz"
1218
1219 #, fuzzy
1220 #~ msgid "Done"
1221 #~ msgstr "Brak."
1222
1223 #~ msgid "Enable"
1224 #~ msgstr "Włączony"
1225
1226 #, fuzzy
1227 #~ msgid "Network settings"
1228 #~ msgstr "Sieć"
1229
1230 #, fuzzy
1231 #~ msgid "Playback device:"
1232 #~ msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1233
1234 #, fuzzy
1235 #~ msgid "Public IP address:"
1236 #~ msgstr "Adres sip:"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid "Ring device:"
1240 #~ msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1241
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "Ring sound:"
1244 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1245
1246 #, fuzzy
1247 #~ msgid "Stun server:"
1248 #~ msgstr "Dźwięk"
1249
1250 #, fuzzy
1251 #~ msgid "User interface"
1252 #~ msgstr "Podręcznik"
1253
1254 #, fuzzy
1255 #~ msgid "Video input device:"
1256 #~ msgstr "Dźwięk"
1257
1258 #, fuzzy
1259 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1260 #~ msgstr "Twój adres sip:"
1261
1262 #, fuzzy
1263 #~ msgid "Linphone"
1264 #~ msgstr "linphone"
1265
1266 #, fuzzy
1267 #~ msgid "Request Cancelled."
1268 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1269
1270 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1271 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1272
1273 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1274 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1275
1276 #~ msgid "Timeout."
1277 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1278
1279 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1280 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1281
1282 #~ msgid ""
1283 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1284 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1287 #~ "adres:"
1288
1289 #, fuzzy
1290 #~ msgid "Gone"
1291 #~ msgstr "Brak."
1292
1293 #, fuzzy
1294 #~ msgid "gtk-connect"
1295 #~ msgstr "Połączony"
1296
1297 #, fuzzy
1298 #~ msgid "SIP address"
1299 #~ msgstr "Adres"
1300
1301 #, fuzzy
1302 #~ msgid "Display filters"
1303 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1304
1305 #, fuzzy
1306 #~ msgid "_Properties"
1307 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1308
1309 #~ msgid "Sound"
1310 #~ msgstr "Dźwięk"
1311
1312 #, fuzzy
1313 #~ msgid "Default identity"
1314 #~ msgstr "Tożsamość"
1315
1316 #~ msgid "Address book"
1317 #~ msgstr "Książka adresowa"
1318
1319 #~ msgid "Shows the address book"
1320 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1321
1322 #~ msgid "..."
1323 #~ msgstr "..."
1324
1325 #~ msgid "Show more..."
1326 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1327
1328 #~ msgid "Playback level:"
1329 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1330
1331 #~ msgid "Recording level:"
1332 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1333
1334 #, fuzzy
1335 #~ msgid "Ring level:"
1336 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1337
1338 #~ msgid "Reachable"
1339 #~ msgstr "Dostępny"
1340
1341 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1342 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1343
1344 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1345 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1346
1347 #~ msgid "mn"
1348 #~ msgstr "mn"
1349
1350 #~ msgid "Moved temporarily"
1351 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1352
1353 #~ msgid "Alternative service"
1354 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1355
1356 #~ msgid "URL:"
1357 #~ msgstr "URL:"
1358
1359 #~ msgid "Presence"
1360 #~ msgstr "Obecność"
1361
1362 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1363 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1364
1365 #~ msgid "DTMF"
1366 #~ msgstr "DTMF"
1367
1368 #~ msgid ""
1369 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1370 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1371 #~ msgstr ""
1372 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1373 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1374
1375 #, fuzzy
1376 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1377 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1378
1379 #, fuzzy
1380 #~ msgid ""
1381 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1382 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1383 #~ msgstr ""
1384 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1385 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1386
1387 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1388 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1389
1390 #, fuzzy
1391 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1392 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1393
1394 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1395 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1396
1397 #~ msgid "micro"
1398 #~ msgstr "mikrofon"
1399
1400 #~ msgid "Recording source:"
1401 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1402
1403 #~ msgid "Sound properties"
1404 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1405
1406 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1407 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1408
1409 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1410 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1411
1412 #~ msgid "SIP port"
1413 #~ msgstr "Port SIP"
1414
1415 #~ msgid "@"
1416 #~ msgstr "@"
1417
1418 #~ msgid "Identity"
1419 #~ msgstr "Tożsamość"
1420
1421 #, fuzzy
1422 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1423 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1424
1425 #~ msgid "Remote services"
1426 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1427
1428 #~ msgid "SIP"
1429 #~ msgstr "SIP"
1430
1431 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1432 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1433
1434 #, fuzzy
1435 #~ msgid "Video Codecs"
1436 #~ msgstr "Kodeki audio"
1437
1438 #~ msgid ""
1439 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1440 #~ "the internet."
1441 #~ msgstr ""
1442 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1443 #~ "połącznia z internetem."
1444
1445 #, fuzzy
1446 #~ msgid "No information availlable"
1447 #~ msgstr "Brak informacji"
1448
1449 #~ msgid "Codec information"
1450 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1451
1452 #~ msgid "Address Book"
1453 #~ msgstr "Książka adresowa"
1454
1455 #~ msgid "Select"
1456 #~ msgstr "Wybierz"
1457
1458 #~ msgid ""
1459 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1460 #~ "using the following alternate ressource:"
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1463 #~ "adres:"
1464
1465 #~ msgid "None."
1466 #~ msgstr "Brak."
1467
1468 #, fuzzy
1469 #~ msgid "Name:"
1470 #~ msgstr "Nazwa"
1471
1472 #, fuzzy
1473 #~ msgid "None"
1474 #~ msgstr "Brak."
1475
1476 #, fuzzy
1477 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1478 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1479
1480 #~ msgid "Communication ended."
1481 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
1482
1483 #, fuzzy
1484 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1485 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
1486
1487 #~ msgid "Index"
1488 #~ msgstr "Indeks"
1489
1490 #, fuzzy
1491 #~ msgid "Server address"
1492 #~ msgstr "Adres serwera:"
1493
1494 #~ msgid "28k modem"
1495 #~ msgstr "Modem 28K"
1496
1497 #~ msgid "56k modem"
1498 #~ msgstr "Modem 56K"
1499
1500 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1501 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
1502
1503 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1504 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
1505
1506 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1507 #~ msgstr "LAN lub podobne"
1508
1509 #~ msgid "Connection type:"
1510 #~ msgstr "Typ połączenia:"
1511
1512 #, fuzzy
1513 #~ msgid ""
1514 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1515 #~ "fully configured and working."
1516 #~ msgstr ""
1517 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
1518 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
1519
1520 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1521 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
1522
1523 #~ msgid ""
1524 #~ "Release or\n"
1525 #~ "Refuse"
1526 #~ msgstr ""
1527 #~ "Rozłącz lub\n"
1528 #~ "Odmów"
1529
1530 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1531 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
1532
1533 #, fuzzy
1534 #~ msgid "Timeout..."
1535 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1536
1537 #, fuzzy
1538 #~ msgid ""
1539 #~ "Add address\n"
1540 #~ "book"
1541 #~ msgstr "Książka adresowa"
1542
1543 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1544 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
1545
1546 #~ msgid "Address of record:"
1547 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
1548
1549 #~ msgid ""
1550 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1551 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
1552
1553 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1554 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
1555
1556 #~ msgid "sip address:"
1557 #~ msgstr "Adres SIP:"
1558
1559 #~ msgid "Modify"
1560 #~ msgstr "Zmień"
1561
1562 #~ msgid ""
1563 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1564 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1565 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1566 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1567 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1568 #~ msgstr ""
1569 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
1570 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
1571 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
1572 #~ "dystrybucji,\n"
1573 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
1574
1575 #~ msgid "Unregistration successfull."
1576 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."