]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pl.po
purge out p2pproxy
[linphone] / po / pl.po
1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
22
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr ""
27
28 #: ../gtk-glade/main.c:90
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk-glade/main.c:97
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk-glade/main.c:104
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk-glade/main.c:111
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk-glade/main.c:119
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk-glade/main.c:675
51 #, c-format
52 msgid "Incoming call from %s"
53 msgstr ""
54
55 #: ../gtk-glade/main.c:707
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
60 "list ?\n"
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
62 msgstr ""
63
64 #: ../gtk-glade/main.c:777
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
68 " at domain <i>%s</i>:"
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk-glade/main.c:871
72 msgid "Website link"
73 msgstr ""
74
75 #: ../gtk-glade/main.c:907
76 msgid "Linphone - a video internet phone"
77 msgstr ""
78
79 #: ../gtk-glade/main.c:926
80 #, c-format
81 msgid "%s (Default)"
82 msgstr ""
83
84 #: ../gtk-glade/main.c:1168
85 msgid "A free SIP video-phone"
86 msgstr ""
87
88 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
89 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
90 msgid "Name"
91 msgstr "Nazwa"
92
93 #: ../gtk-glade/friendlist.c:212
94 #, fuzzy
95 msgid "Presence status"
96 msgstr "Obecność"
97
98 #: ../gtk-glade/friendlist.c:243
99 #, c-format
100 msgid "Search in %s directory"
101 msgstr ""
102
103 #: ../gtk-glade/friendlist.c:432
104 msgid "Invalid sip contact !"
105 msgstr ""
106
107 #: ../gtk-glade/friendlist.c:474
108 #, c-format
109 msgid "Call %s"
110 msgstr ""
111
112 #: ../gtk-glade/friendlist.c:475
113 #, c-format
114 msgid "Send text to %s"
115 msgstr ""
116
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:476
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Edit contact '%s'"
120 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
121
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:477
123 #, c-format
124 msgid "Delete contact '%s'"
125 msgstr ""
126
127 #: ../gtk-glade/friendlist.c:519
128 #, c-format
129 msgid "Add new contact from %s directory"
130 msgstr ""
131
132 #: ../gtk-glade/propertybox.c:251
133 msgid "Rate (Hz)"
134 msgstr "Jakość (Hz)"
135
136 #: ../gtk-glade/propertybox.c:257
137 msgid "Status"
138 msgstr "Status"
139
140 #: ../gtk-glade/propertybox.c:263
141 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
142 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
143
144 #: ../gtk-glade/propertybox.c:269
145 msgid "Parameters"
146 msgstr "Parametr"
147
148 #: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
149 msgid "Enabled"
150 msgstr "Włączone"
151
152 #: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
153 msgid "Disabled"
154 msgstr "Wyłączone"
155
156 #: ../gtk-glade/propertybox.c:480
157 msgid "Account"
158 msgstr ""
159
160 #: ../gtk-glade/propertybox.c:620
161 msgid "English"
162 msgstr ""
163
164 #: ../gtk-glade/propertybox.c:621
165 msgid "French"
166 msgstr ""
167
168 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
169 msgid "Swedish"
170 msgstr ""
171
172 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
173 msgid "Italian"
174 msgstr ""
175
176 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
177 msgid "Spanish"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
181 msgid "Brazilian Portugese"
182 msgstr ""
183
184 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
185 msgid "Polish"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
189 msgid "German"
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
193 msgid "Russian"
194 msgstr ""
195
196 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
197 msgid "Japanese"
198 msgstr ""
199
200 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
201 msgid "Dutch"
202 msgstr ""
203
204 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
205 msgid "Hungarian"
206 msgstr ""
207
208 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
209 msgid "Czech"
210 msgstr ""
211
212 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
213 msgid "Chinese"
214 msgstr ""
215
216 #: ../gtk-glade/propertybox.c:690
217 msgid ""
218 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
219 msgstr ""
220
221 #: ../gtk-glade/update.c:80
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "A more recent version is availalble from %s.\n"
225 "Would you like to open a browser to download it ?"
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk-glade/update.c:91
229 msgid "You are running the lastest version."
230 msgstr ""
231
232 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
233 msgid "Firstname, Lastname"
234 msgstr ""
235
236 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
237 #, fuzzy
238 msgid "SIP address"
239 msgstr "Adres"
240
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
242 msgid "Error communicating with server."
243 msgstr ""
244
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
246 #, fuzzy
247 msgid "Connecting..."
248 msgstr "Lącze"
249
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
251 #, fuzzy
252 msgid "Connected"
253 msgstr "Połączony"
254
255 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
256 msgid "Receiving data..."
257 msgstr ""
258
259 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
260 #, c-format
261 msgid "Found %i contact"
262 msgid_plural "Found %i contacts"
263 msgstr[0] ""
264 msgstr[1] ""
265
266 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
267 msgid ""
268 "Welcome !\n"
269 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
270 msgstr ""
271
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
273 msgid "Create an account by choosing a username"
274 msgstr ""
275
276 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
277 msgid "I have already an account and just want to use it"
278 msgstr ""
279
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
281 msgid "Please choose a username:"
282 msgstr ""
283
284 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
285 #, fuzzy
286 msgid "Username:"
287 msgstr "Podręcznik"
288
289 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
290 #, c-format
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
292 msgstr ""
293
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
303 msgid "Ok !"
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
323 msgid "Choosing a username"
324 msgstr ""
325
326 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
327 msgid "Verifying"
328 msgstr ""
329
330 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
331 #, fuzzy
332 msgid "Confirmation"
333 msgstr "Informacja"
334
335 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
336 msgid "Creating your account"
337 msgstr ""
338
339 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
340 msgid "Now ready !"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk-glade/incall_view.c:98
344 #, fuzzy
345 msgid "<b>Calling...</b>"
346 msgstr "Dzwonie do "
347
348 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
349 #, fuzzy
350 msgid "<b>In call with</b>"
351 msgstr "Dzwonie do "
352
353 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
354 msgid "00::00::00"
355 msgstr ""
356
357 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
358 #, c-format
359 msgid "%02i::%02i::%02i"
360 msgstr ""
361
362 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
363 #, fuzzy
364 msgid "<b>Call ended.</b>"
365 msgstr "Rozmowa odrzucona."
366
367 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
368 msgid "Unmute"
369 msgstr ""
370
371 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
372 msgid "Mute"
373 msgstr ""
374
375 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
376 #, c-format
377 msgid "Please enter login information for %s"
378 msgstr ""
379
380 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
381 msgid "#"
382 msgstr "#"
383
384 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
385 msgid "*"
386 msgstr "*"
387
388 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
389 msgid "0"
390 msgstr "0"
391
392 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
393 msgid "1"
394 msgstr "1"
395
396 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
397 msgid "2"
398 msgstr "2"
399
400 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
401 msgid "3"
402 msgstr "3"
403
404 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
405 msgid "4"
406 msgstr "4"
407
408 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
409 msgid "5"
410 msgstr "5"
411
412 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
413 msgid "6"
414 msgstr "6"
415
416 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
417 msgid "7"
418 msgstr "7"
419
420 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
421 msgid "8"
422 msgstr "8"
423
424 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
425 msgid "9"
426 msgstr "9"
427
428 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
429 #, fuzzy
430 msgid "<b>Contact list</b>"
431 msgstr "Dzwonie do "
432
433 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
434 #, fuzzy
435 msgid "<b>Terminate call</b>"
436 msgstr "Dzwonie do "
437
438 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
439 #, fuzzy
440 msgid "<b>Welcome !</b>"
441 msgstr "Dzwonie do "
442
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
444 msgid "A"
445 msgstr ""
446
447 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
448 msgid ""
449 "ADSL\n"
450 "Fiber Channel"
451 msgstr ""
452
453 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
454 msgid ""
455 "All users\n"
456 "Online users"
457 msgstr ""
458
459 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
460 msgid "Assistant"
461 msgstr ""
462
463 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
464 #, fuzzy
465 msgid "Audio & Video"
466 msgstr "Kodeki audio"
467
468 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
469 #, fuzzy
470 msgid "Audio only"
471 msgstr "Kodeki audio"
472
473 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
474 msgid "Automatically log me in"
475 msgstr ""
476
477 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
478 msgid "B"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
482 msgid "C"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
486 msgid "Check for updates"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
490 msgid "D"
491 msgstr ""
492
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
494 msgid "Default"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
498 msgid "Digits"
499 msgstr ""
500
501 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
502 #, fuzzy
503 msgid "Duration"
504 msgstr "Informacja"
505
506 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
507 #, fuzzy
508 msgid "Duration:"
509 msgstr "Informacja"
510
511 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
512 #, fuzzy
513 msgid "Enable self-view"
514 msgstr "Włączone"
515
516 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
517 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
518 msgstr ""
519
520 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
521 msgid "In call"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
525 msgid "Internet connection:"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
529 #, fuzzy
530 msgid "Login information"
531 msgstr "Informacje o kodeku"
532
533 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
534 msgid "Lookup:"
535 msgstr ""
536
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
538 msgid "Main view"
539 msgstr ""
540
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
542 #, fuzzy
543 msgid "My current identity:"
544 msgstr "Tożsamość"
545
546 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
547 #, fuzzy
548 msgid "Password"
549 msgstr "Twoje hasło:"
550
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
552 #, fuzzy
553 msgid "SIP address or phone number:"
554 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
555
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
557 msgid "Show current call"
558 msgstr ""
559
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
561 msgid "Start call"
562 msgstr ""
563
564 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
565 msgid "Terminate call"
566 msgstr ""
567
568 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
569 #, fuzzy
570 msgid "Username"
571 msgstr "Podręcznik"
572
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
574 #, fuzzy
575 msgid "_Linphone"
576 msgstr "linphone"
577
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
579 #, fuzzy
580 msgid "_Modes"
581 msgstr "Kodeki"
582
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
584 #, fuzzy
585 msgid "gtk-connect"
586 msgstr "Połączony"
587
588 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
589 msgid "gtk-find"
590 msgstr ""
591
592 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
593 msgid "in"
594 msgstr ""
595
596 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
597 msgid "label"
598 msgstr ""
599
600 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
601 #, fuzzy
602 msgid "About linphone"
603 msgstr "linphone"
604
605 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
606 msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
607 msgstr ""
608
609 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
610 msgid "Created by Simon Morlat\n"
611 msgstr ""
612
613 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
614 msgid ""
615 "fr: Simon Morlat\n"
616 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
617 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
618 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
619 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
620 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
621 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
622 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
623 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
624 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
625 "hu: anonymous\n"
626 msgstr ""
627
628 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
629 #, fuzzy
630 msgid "<b>Contact information</b>"
631 msgstr "Informacje o kodeku"
632
633 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
634 msgid "Allow this contact to see my presence status"
635 msgstr ""
636
637 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
638 #, fuzzy
639 msgid "SIP Address"
640 msgstr "Adres"
641
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
643 msgid "Show this contact presence status"
644 msgstr ""
645
646 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
647 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
648 msgid "gtk-cancel"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
652 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
653 msgid "gtk-ok"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
657 msgid "Linphone debug window"
658 msgstr ""
659
660 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
661 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
662 msgid "gtk-close"
663 msgstr ""
664
665 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
666 msgid "Linphone - Authentication required"
667 msgstr ""
668
669 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
670 #, fuzzy
671 msgid "Password:"
672 msgstr "Twoje hasło:"
673
674 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
675 msgid "Please enter the domain password"
676 msgstr ""
677
678 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
679 msgid "UserID"
680 msgstr ""
681
682 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
683 msgid "Call history"
684 msgstr ""
685
686 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
687 msgid "Configure a SIP account"
688 msgstr ""
689
690 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
691 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
692 msgstr ""
693
694 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
695 #, fuzzy
696 msgid "Publish presence information"
697 msgstr "Informacje o kodeku"
698
699 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
700 msgid "Register at startup"
701 msgstr ""
702
703 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
704 #, fuzzy
705 msgid "Registration duration (sec):"
706 msgstr "Rejestracja powiodła się."
707
708 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
709 msgid "Route (optional):"
710 msgstr ""
711
712 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
713 #, fuzzy
714 msgid "SIP Proxy address:"
715 msgstr "Adres sip:"
716
717 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
718 #, fuzzy
719 msgid "Your SIP identity:"
720 msgstr "Tożsamość"
721
722 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
723 msgid "sip:"
724 msgstr "sip:"
725
726 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
727 #, fuzzy
728 msgid "Send"
729 msgstr "Dźwięk"
730
731 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
732 msgid "Accept"
733 msgstr ""
734
735 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
736 #, fuzzy
737 msgid "Decline"
738 msgstr "linia"
739
740 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
741 msgid "Incoming call"
742 msgstr ""
743
744 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
745 msgid "Incoming call from"
746 msgstr ""
747
748 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
749 msgid "Linphone - Incoming call"
750 msgstr ""
751
752 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
753 msgid "0 stands for \"unlimited\""
754 msgstr ""
755
756 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
757 #, fuzzy
758 msgid "<b>Audio</b>"
759 msgstr "Dzwonie do "
760
761 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
762 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
763 msgstr ""
764
765 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
766 #, fuzzy
767 msgid "<b>Codecs</b>"
768 msgstr "Dzwonie do "
769
770 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
771 msgid "<b>Default identity</b>"
772 msgstr ""
773
774 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
775 msgid "<b>Language</b>"
776 msgstr ""
777
778 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
779 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
780 msgstr ""
781
782 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
783 #, fuzzy
784 msgid "<b>Ports</b>"
785 msgstr "Dzwonie do "
786
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
788 msgid "<b>Privacy</b>"
789 msgstr ""
790
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
792 #, fuzzy
793 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
794 msgstr "Dzwonie do "
795
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
797 #, fuzzy
798 msgid "<b>Transport</b>"
799 msgstr "Dzwonie do "
800
801 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
802 msgid "<b>Video</b>"
803 msgstr ""
804
805 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
806 msgid "ALSA special device (optional):"
807 msgstr ""
808
809 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
810 #, fuzzy
811 msgid "Add"
812 msgstr "Adres"
813
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
815 msgid "Audio RTP/UDP:"
816 msgstr ""
817
818 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
819 #, fuzzy
820 msgid ""
821 "Audio codecs\n"
822 "Video codecs"
823 msgstr "Kodeki audio"
824
825 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
826 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
827 msgstr ""
828
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
830 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
831 msgstr ""
832
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
834 msgid "CIF"
835 msgstr ""
836
837 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
838 #, fuzzy
839 msgid "Capture device:"
840 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
841
842 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
843 #, fuzzy
844 msgid "Codecs"
845 msgstr "Kodeki"
846
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
848 msgid "Direct connection to the Internet"
849 msgstr ""
850
851 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
852 msgid "Disable"
853 msgstr "Wyłącz"
854
855 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
856 #, fuzzy
857 msgid "Done"
858 msgstr "Brak."
859
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
861 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
862 msgstr ""
863
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
865 msgid "Edit"
866 msgstr ""
867
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
869 msgid "Enable"
870 msgstr "Włączony"
871
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
873 msgid "Enable echo cancellation"
874 msgstr ""
875
876 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
877 msgid "Erase all passwords"
878 msgstr ""
879
880 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
881 msgid "Manage SIP Accounts"
882 msgstr ""
883
884 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
885 msgid "Multimedia settings"
886 msgstr ""
887
888 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
889 #, fuzzy
890 msgid "Network settings"
891 msgstr "Sieć"
892
893 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
894 #, fuzzy
895 msgid "Playback device:"
896 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
897
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
899 msgid "Prefered video resolution:"
900 msgstr ""
901
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
903 #, fuzzy
904 msgid "Public IP address:"
905 msgstr "Adres sip:"
906
907 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
908 msgid ""
909 "Register to FONICS\n"
910 "virtual network !"
911 msgstr ""
912
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
914 msgid "Remove"
915 msgstr ""
916
917 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
918 #, fuzzy
919 msgid "Ring device:"
920 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
921
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
923 #, fuzzy
924 msgid "Ring sound:"
925 msgstr "Źródło nagrywania:"
926
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
928 msgid "SIP (UDP):"
929 msgstr ""
930
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
932 msgid "Send DTMFs as SIP info"
933 msgstr ""
934
935 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
936 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
937 msgstr ""
938
939 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
940 msgid "Settings"
941 msgstr ""
942
943 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
944 #, fuzzy
945 msgid "Stun server:"
946 msgstr "Dźwięk"
947
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
949 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
953 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
954 msgstr ""
955
956 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
957 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
958 msgstr ""
959
960 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
961 #, fuzzy
962 msgid "User interface"
963 msgstr "Podręcznik"
964
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
966 msgid "Video RTP/UDP:"
967 msgstr ""
968
969 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
970 #, fuzzy
971 msgid "Video input device:"
972 msgstr "Dźwięk"
973
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
975 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
976 msgstr ""
977
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
979 #, fuzzy
980 msgid "Your resulting SIP address:"
981 msgstr "Twój adres sip:"
982
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
984 msgid "Your username:"
985 msgstr ""
986
987 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
988 msgid "a sound card\n"
989 msgstr ""
990
991 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
992 msgid "default camera"
993 msgstr ""
994
995 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
996 msgid "default soundcard"
997 msgstr ""
998
999 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1000 msgid "default soundcard\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1004 msgid "gtk-go-down"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
1008 msgid "gtk-go-up"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1012 msgid "gtk-media-play"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1016 msgid "<b>Search somebody</b>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1020 msgid "Add to my list"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1024 msgid "Search contacts in directory"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Linphone"
1030 msgstr "linphone"
1031
1032 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1033 msgid "Please wait"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../coreapi/linphonecore.c:195
1037 #, c-format
1038 msgid "You have missed %i call."
1039 msgid_plural "You have missed %i calls."
1040 msgstr[0] ""
1041 msgstr[1] ""
1042
1043 #: ../coreapi/linphonecore.c:223
1044 msgid "aborted"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../coreapi/linphonecore.c:226
1048 msgid "completed"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../coreapi/linphonecore.c:229
1052 msgid "missed"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "%s at %s\n"
1059 "From: %s\n"
1060 "To: %s\n"
1061 "Status: %s\n"
1062 "Duration: %i mn %i sec\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1066 msgid "Outgoing call"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../coreapi/linphonecore.c:445
1070 msgid ""
1071 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1072 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../coreapi/linphonecore.c:739
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Ready"
1078 msgstr "Gotowy."
1079
1080 #: ../coreapi/linphonecore.c:1014
1081 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../coreapi/linphonecore.c:1172
1085 msgid "Looking for telephone number destination..."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:1174
1089 msgid "Could not resolve this number."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../coreapi/linphonecore.c:1239
1093 #, fuzzy
1094 msgid ""
1095 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1096 "user@domain"
1097 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1098
1099 #: ../coreapi/linphonecore.c:1340
1100 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../coreapi/linphonecore.c:1387
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Contacting"
1106 msgstr "Dzwonie do "
1107
1108 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1109 msgid "could not call"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
1113 msgid "Connected."
1114 msgstr "Połączony"
1115
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:1813
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Call ended"
1119 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1120
1121 #: ../coreapi/linphonecore.c:2175
1122 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
1126 #, c-format
1127 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../coreapi/misc.c:134
1131 msgid ""
1132 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1133 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1134 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1135 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1136 msgstr ""
1137 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1138 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1139 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1140 "aby go załadować"
1141
1142 #: ../coreapi/misc.c:137
1143 msgid ""
1144 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1145 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1146 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1147 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1148 msgstr ""
1149 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1150 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1151 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1152 "aby go załadować"
1153
1154 #: ../coreapi/misc.c:610
1155 msgid "Stun lookup in progress..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../coreapi/exevents.c:127
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Call terminated."
1161 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1162
1163 #: ../coreapi/exevents.c:149
1164 msgid "Could not reach destination."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../coreapi/exevents.c:158
1168 msgid "User is busy."
1169 msgstr "Osoba jest zajęta."
1170
1171 #: ../coreapi/exevents.c:159
1172 msgid "User is temporarily unavailable."
1173 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1174
1175 #: ../coreapi/exevents.c:160
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Request Cancelled."
1178 msgstr "Połączenie odwołane."
1179
1180 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1181 #: ../coreapi/exevents.c:162
1182 msgid "User does not want to be disturbed."
1183 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1184
1185 #: ../coreapi/exevents.c:163
1186 msgid "Call declined."
1187 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1188
1189 #: ../coreapi/exevents.c:191
1190 msgid "Bad request"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../coreapi/exevents.c:194
1194 msgid "User cannot be found at given address."
1195 msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1196
1197 #: ../coreapi/exevents.c:197
1198 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1199 msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1200
1201 #. time out, call leg is lost
1202 #: ../coreapi/exevents.c:227
1203 msgid "Timeout."
1204 msgstr "Upłynął limit czasu."
1205
1206 #: ../coreapi/exevents.c:230
1207 msgid "Remote host was found but refused connection."
1208 msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1209
1210 #: ../coreapi/exevents.c:339
1211 #, fuzzy
1212 msgid "is contacting you."
1213 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1214
1215 #: ../coreapi/exevents.c:424
1216 #, c-format
1217 msgid "Redirected to %s..."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../coreapi/exevents.c:440
1221 msgid ""
1222 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1223 "to contact him using the following alternate resource:"
1224 msgstr ""
1225 "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1226 "adres:"
1227
1228 #: ../coreapi/exevents.c:861
1229 msgid "Early media."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../coreapi/exevents.c:972
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Registration on %s failed: %s"
1235 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1236
1237 #: ../coreapi/exevents.c:972
1238 msgid "no response timeout"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../coreapi/exevents.c:998
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Registration on %s successful."
1244 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1245
1246 #: ../coreapi/exevents.c:999
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Unregistration on %s done."
1249 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1250
1251 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1252 #: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Gone"
1255 msgstr "Brak."
1256
1257 #: ../coreapi/presence.c:129
1258 msgid "Waiting for Approval"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Online"
1264 msgstr "linia"
1265
1266 #: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
1267 msgid "Busy"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../coreapi/presence.c:142
1271 msgid "Be Right Back"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
1275 msgid "Away"
1276 msgstr "Zajęty"
1277
1278 #: ../coreapi/presence.c:151
1279 msgid "On The Phone"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../coreapi/presence.c:156
1283 msgid "Out To Lunch"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1287 msgid "Closed"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../coreapi/friend.c:35
1291 msgid "Unknown"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../coreapi/friend.c:44
1295 msgid "Be right back"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../coreapi/friend.c:50
1299 #, fuzzy
1300 msgid "On the phone"
1301 msgstr "linphone"
1302
1303 #: ../coreapi/friend.c:53
1304 msgid "Out to lunch"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../coreapi/friend.c:56
1308 msgid "Do not disturb"
1309 msgstr "Nie przeszkadzać"
1310
1311 #: ../coreapi/friend.c:59
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Moved"
1314 msgstr "Kodeki"
1315
1316 #: ../coreapi/friend.c:62
1317 msgid "Using another messaging service"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../coreapi/friend.c:65
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Offline"
1323 msgstr "linia"
1324
1325 #: ../coreapi/friend.c:68
1326 msgid "Pending"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../coreapi/friend.c:74
1330 msgid "Unknown-bug"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../coreapi/proxy.c:221
1334 msgid ""
1335 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1336 "followed by a hostname."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../coreapi/proxy.c:227
1340 msgid ""
1341 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1342 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../coreapi/proxy.c:634
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Could not login as %s"
1348 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1349
1350 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1351 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1355 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1359 msgid "Alsa sound source"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1363 msgid "Alsa sound output"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1367 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1371 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1375 msgid "DTMF generator"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1379 msgid "The GSM full-rate codec"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1383 msgid "The GSM codec"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1387 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1391 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1395 msgid "A filter to make conferencing"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1399 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1400 msgid "Raw files and wav reader"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1404 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1405 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1406 msgid "Wav file recorder"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1410 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1414 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1415 msgid "frequency resampler"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
1419 msgid "RTP output filter"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
1423 msgid "RTP input filter"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1427 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1428 msgid "The free and wonderful speex codec"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
1432 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1436 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
1440 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
1444 msgid "A filter that outputs a static image."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1448 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1452 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1456 msgid "A pixel format converter"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1460 msgid "A video size converter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1464 msgid "a small video size converter"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1468 msgid "Echo canceler using speex library"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1472 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1476 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1480 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1484 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1488 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1492 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
1496 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
1497 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
1501 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
1505 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
1509 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
1513 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
1517 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
1521 msgid ""
1522 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1523 "spec."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
1527 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
1531 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
1535 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
1539 msgid ""
1540 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
1544 msgid ""
1545 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1546 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1547 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1548 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1549 "versions cannot be guaranteed."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1553 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
1557 msgid "A generic video display"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1561 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
1562 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1563 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1564 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
1565 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1569 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1573 msgid "ICE filter"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1577 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
1581 msgid "Parametric sound equalizer."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1585 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1586 msgstr ""
1587
1588 #, fuzzy
1589 #~ msgid "Display filters"
1590 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1591
1592 #, fuzzy
1593 #~ msgid "_Properties"
1594 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1595
1596 #~ msgid "Sound"
1597 #~ msgstr "Dźwięk"
1598
1599 #, fuzzy
1600 #~ msgid "Default identity"
1601 #~ msgstr "Tożsamość"
1602
1603 #~ msgid "Address book"
1604 #~ msgstr "Książka adresowa"
1605
1606 #~ msgid "Shows the address book"
1607 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1608
1609 #~ msgid "..."
1610 #~ msgstr "..."
1611
1612 #, fuzzy
1613 #~ msgid ""
1614 #~ "Call or\n"
1615 #~ "answer"
1616 #~ msgstr ""
1617 #~ "Zadzwoń lub\n"
1618 #~ "Odpowiedz"
1619
1620 #~ msgid "Show more..."
1621 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1622
1623 #~ msgid "Playback level:"
1624 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1625
1626 #~ msgid "Recording level:"
1627 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1628
1629 #, fuzzy
1630 #~ msgid "Ring level:"
1631 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1632
1633 #~ msgid "Reachable"
1634 #~ msgstr "Dostępny"
1635
1636 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1637 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1638
1639 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1640 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1641
1642 #~ msgid "mn"
1643 #~ msgstr "mn"
1644
1645 #~ msgid "Moved temporarily"
1646 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1647
1648 #~ msgid "Alternative service"
1649 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1650
1651 #~ msgid "URL:"
1652 #~ msgstr "URL:"
1653
1654 #~ msgid "Presence"
1655 #~ msgstr "Obecność"
1656
1657 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1658 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1659
1660 #~ msgid "DTMF"
1661 #~ msgstr "DTMF"
1662
1663 #~ msgid ""
1664 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1665 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1666 #~ msgstr ""
1667 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1668 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1669
1670 #, fuzzy
1671 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1672 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1673
1674 #, fuzzy
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1677 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1678 #~ msgstr ""
1679 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1680 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1681
1682 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1683 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1684
1685 #, fuzzy
1686 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1687 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1688
1689 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1690 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1691
1692 #~ msgid "micro"
1693 #~ msgstr "mikrofon"
1694
1695 #~ msgid "Recording source:"
1696 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1697
1698 #~ msgid "Sound properties"
1699 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1700
1701 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1702 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1703
1704 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1705 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1706
1707 #~ msgid "SIP port"
1708 #~ msgstr "Port SIP"
1709
1710 #~ msgid "@"
1711 #~ msgstr "@"
1712
1713 #~ msgid "Identity"
1714 #~ msgstr "Tożsamość"
1715
1716 #, fuzzy
1717 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1718 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1719
1720 #~ msgid "Remote services"
1721 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1722
1723 #, fuzzy
1724 #~ msgid "Authentication information"
1725 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1726
1727 #~ msgid "SIP"
1728 #~ msgstr "SIP"
1729
1730 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1731 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "Video Codecs"
1735 #~ msgstr "Kodeki audio"
1736
1737 #~ msgid ""
1738 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1739 #~ "the internet."
1740 #~ msgstr ""
1741 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1742 #~ "połącznia z internetem."
1743
1744 #, fuzzy
1745 #~ msgid "No information availlable"
1746 #~ msgstr "Brak informacji"
1747
1748 #~ msgid "Codec information"
1749 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1750
1751 #~ msgid "Address Book"
1752 #~ msgstr "Książka adresowa"
1753
1754 #~ msgid "Select"
1755 #~ msgstr "Wybierz"
1756
1757 #~ msgid ""
1758 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1759 #~ "using the following alternate ressource:"
1760 #~ msgstr ""
1761 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1762 #~ "adres:"
1763
1764 #~ msgid "None."
1765 #~ msgstr "Brak."
1766
1767 #, fuzzy
1768 #~ msgid "Name:"
1769 #~ msgstr "Nazwa"
1770
1771 #, fuzzy
1772 #~ msgid "None"
1773 #~ msgstr "Brak."
1774
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1777 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1778
1779 #~ msgid "Communication ended."
1780 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
1781
1782 #~ msgid "Call cancelled."
1783 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1784
1785 #, fuzzy
1786 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1787 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
1788
1789 #~ msgid "Index"
1790 #~ msgstr "Indeks"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "Server address"
1794 #~ msgstr "Adres serwera:"
1795
1796 #~ msgid "28k modem"
1797 #~ msgstr "Modem 28K"
1798
1799 #~ msgid "56k modem"
1800 #~ msgstr "Modem 56K"
1801
1802 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1803 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
1804
1805 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1806 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
1807
1808 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1809 #~ msgstr "LAN lub podobne"
1810
1811 #~ msgid "Connection type:"
1812 #~ msgstr "Typ połączenia:"
1813
1814 #, fuzzy
1815 #~ msgid ""
1816 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1817 #~ "fully configured and working."
1818 #~ msgstr ""
1819 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
1820 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
1821
1822 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1823 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
1824
1825 #~ msgid ""
1826 #~ "Release or\n"
1827 #~ "Refuse"
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "Rozłącz lub\n"
1830 #~ "Odmów"
1831
1832 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1833 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
1834
1835 #, fuzzy
1836 #~ msgid "Timeout..."
1837 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1838
1839 #, fuzzy
1840 #~ msgid ""
1841 #~ "Add address\n"
1842 #~ "book"
1843 #~ msgstr "Książka adresowa"
1844
1845 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1846 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
1847
1848 #~ msgid "Address of record:"
1849 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
1850
1851 #~ msgid ""
1852 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1853 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
1854
1855 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1856 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
1857
1858 #~ msgid "sip address:"
1859 #~ msgstr "Adres SIP:"
1860
1861 #~ msgid "Modify"
1862 #~ msgstr "Zmień"
1863
1864 #~ msgid "Registering..."
1865 #~ msgstr "Rejestruje..."
1866
1867 #~ msgid ""
1868 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1869 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1870 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1871 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1872 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1873 #~ msgstr ""
1874 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
1875 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
1876 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
1877 #~ "dystrybucji,\n"
1878 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
1879
1880 #~ msgid "Unregistration successfull."
1881 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."