1 # SIP Telephony Application.
\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
\r
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
\r
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
\r
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-07 15:31+0200\n"
\r
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
\r
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
\r
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
\r
13 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
\r
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
\r
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
\r
21 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
\r
25 msgid "Chat with %s"
\r
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
\r
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
\r
37 msgid "address to call right now"
\r
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
\r
44 #: ../gtk/main.c:102
\r
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
\r
47 "\\Program Files\\Linphone)"
\r
50 #: ../gtk/main.c:442
\r
52 msgid "Call with %s"
\r
55 #: ../gtk/main.c:825
\r
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
\r
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
\r
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
\r
64 #: ../gtk/main.c:903
\r
67 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
\r
68 " at domain <i>%s</i>:"
\r
71 #: ../gtk/main.c:1039
\r
72 msgid "Website link"
\r
75 #: ../gtk/main.c:1075
\r
76 msgid "Linphone - a video internet phone"
\r
79 #: ../gtk/main.c:1094
\r
81 msgid "%s (Default)"
\r
84 #: ../gtk/main.c:1186
\r
88 #: ../gtk/main.c:1363
\r
90 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
\r
91 "You won't be able to send or receive audio calls."
\r
94 #: ../gtk/main.c:1422
\r
95 msgid "A free SIP video-phone"
\r
98 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
\r
102 #: ../gtk/friendlist.c:205
\r
104 msgid "Presence status"
\r
107 #: ../gtk/friendlist.c:242
\r
109 msgid "Search in %s directory"
\r
112 #: ../gtk/friendlist.c:450
\r
113 msgid "Invalid sip contact !"
\r
116 #: ../gtk/friendlist.c:495
\r
121 #: ../gtk/friendlist.c:496
\r
123 msgid "Send text to %s"
\r
126 #: ../gtk/friendlist.c:497
\r
128 msgid "Edit contact '%s'"
\r
129 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
\r
131 #: ../gtk/friendlist.c:498
\r
133 msgid "Delete contact '%s'"
\r
136 #: ../gtk/friendlist.c:540
\r
138 msgid "Add new contact from %s directory"
\r
141 #: ../gtk/propertybox.c:277
\r
143 msgstr "Jakość (Hz)"
\r
145 #: ../gtk/propertybox.c:283
\r
149 #: ../gtk/propertybox.c:289
\r
150 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
\r
151 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
\r
153 #: ../gtk/propertybox.c:296
\r
157 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
\r
161 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
\r
165 #: ../gtk/propertybox.c:510
\r
169 #: ../gtk/propertybox.c:650
\r
173 #: ../gtk/propertybox.c:651
\r
177 #: ../gtk/propertybox.c:652
\r
181 #: ../gtk/propertybox.c:653
\r
185 #: ../gtk/propertybox.c:654
\r
189 #: ../gtk/propertybox.c:655
\r
190 msgid "Brazilian Portugese"
\r
193 #: ../gtk/propertybox.c:656
\r
197 #: ../gtk/propertybox.c:657
\r
201 #: ../gtk/propertybox.c:658
\r
205 #: ../gtk/propertybox.c:659
\r
209 #: ../gtk/propertybox.c:660
\r
213 #: ../gtk/propertybox.c:661
\r
217 #: ../gtk/propertybox.c:662
\r
221 #: ../gtk/propertybox.c:663
\r
225 #: ../gtk/propertybox.c:720
\r
227 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
\r
230 #: ../gtk/update.c:80
\r
233 "A more recent version is availalble from %s.\n"
\r
234 "Would you like to open a browser to download it ?"
\r
237 #: ../gtk/update.c:91
\r
238 msgid "You are running the lastest version."
\r
241 #: ../gtk/buddylookup.c:85
\r
242 msgid "Firstname, Lastname"
\r
245 #: ../gtk/buddylookup.c:160
\r
246 msgid "Error communicating with server."
\r
249 #: ../gtk/buddylookup.c:164
\r
251 msgid "Connecting..."
\r
254 #: ../gtk/buddylookup.c:168
\r
259 #: ../gtk/buddylookup.c:172
\r
260 msgid "Receiving data..."
\r
263 #: ../gtk/buddylookup.c:180
\r
265 msgid "Found %i contact"
\r
266 msgid_plural "Found %i contacts"
\r
270 #: ../gtk/setupwizard.c:25
\r
273 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
\r
276 #: ../gtk/setupwizard.c:34
\r
277 msgid "Create an account by choosing a username"
\r
280 #: ../gtk/setupwizard.c:35
\r
281 msgid "I have already an account and just want to use it"
\r
284 #: ../gtk/setupwizard.c:53
\r
285 msgid "Please choose a username:"
\r
288 #: ../gtk/setupwizard.c:54
\r
291 msgstr "Podręcznik"
\r
293 #: ../gtk/setupwizard.c:92
\r
295 msgid "Checking if '%s' is available..."
\r
298 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
\r
299 msgid "Please wait..."
\r
302 #: ../gtk/setupwizard.c:101
\r
303 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
\r
306 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
\r
310 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
\r
311 msgid "Communication problem, please try again later."
\r
314 #: ../gtk/setupwizard.c:134
\r
315 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
\r
318 #: ../gtk/setupwizard.c:228
\r
319 msgid "Welcome to the account setup assistant"
\r
322 #: ../gtk/setupwizard.c:232
\r
323 msgid "Account setup assistant"
\r
326 #: ../gtk/setupwizard.c:236
\r
327 msgid "Choosing a username"
\r
330 #: ../gtk/setupwizard.c:240
\r
334 #: ../gtk/setupwizard.c:244
\r
336 msgid "Confirmation"
\r
337 msgstr "Informacja"
\r
339 #: ../gtk/setupwizard.c:249
\r
340 msgid "Creating your account"
\r
343 #: ../gtk/setupwizard.c:253
\r
344 msgid "Now ready !"
\r
347 #: ../gtk/incall_view.c:113
\r
351 #: ../gtk/incall_view.c:187
\r
353 msgid "<b>Calling...</b>"
\r
354 msgstr "Dzwonie do "
\r
356 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
\r
360 #: ../gtk/incall_view.c:206
\r
362 msgid "<b>Incoming call</b>"
\r
363 msgstr "Dzwonie do "
\r
365 #: ../gtk/incall_view.c:216
\r
367 "Pause all calls\n"
\r
371 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
\r
375 #: ../gtk/incall_view.c:244
\r
377 msgid "<b>In call</b>"
\r
378 msgstr "Dzwonie do "
\r
380 #: ../gtk/incall_view.c:260
\r
382 msgid "<b>Paused call</b>"
\r
383 msgstr "Dzwonie do "
\r
385 #: ../gtk/incall_view.c:272
\r
387 msgid "%02i::%02i::%02i"
\r
390 #: ../gtk/incall_view.c:288
\r
392 msgid "<b>Call ended.</b>"
\r
393 msgstr "Rozmowa odrzucona."
\r
395 #: ../gtk/incall_view.c:309
\r
399 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
\r
403 #: ../gtk/incall_view.c:340
\r
407 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
\r
411 #: ../gtk/loginframe.c:93
\r
413 msgid "Please enter login information for %s"
\r
416 #: ../gtk/main.ui.h:1
\r
420 #: ../gtk/main.ui.h:2
\r
424 #: ../gtk/main.ui.h:3
\r
428 #: ../gtk/main.ui.h:4
\r
432 #: ../gtk/main.ui.h:5
\r
436 #: ../gtk/main.ui.h:6
\r
440 #: ../gtk/main.ui.h:7
\r
444 #: ../gtk/main.ui.h:8
\r
448 #: ../gtk/main.ui.h:9
\r
452 #: ../gtk/main.ui.h:10
\r
456 #: ../gtk/main.ui.h:11
\r
460 #: ../gtk/main.ui.h:12
\r
464 #: ../gtk/main.ui.h:13
\r
466 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
\r
467 msgstr "Informacje o kodeku"
\r
469 #: ../gtk/main.ui.h:14
\r
471 msgid "<b>Contact list</b>"
\r
472 msgstr "Dzwonie do "
\r
474 #: ../gtk/main.ui.h:15
\r
476 msgid "<b>Welcome !</b>"
\r
477 msgstr "Dzwonie do "
\r
479 #: ../gtk/main.ui.h:16
\r
483 #: ../gtk/main.ui.h:17
\r
487 #: ../gtk/main.ui.h:18
\r
489 msgid "Add contact"
\r
490 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
\r
492 #: ../gtk/main.ui.h:19
\r
496 #: ../gtk/main.ui.h:21
\r
498 msgid "Audio & video"
\r
499 msgstr "Kodeki audio"
\r
501 #: ../gtk/main.ui.h:22
\r
504 msgstr "Kodeki audio"
\r
506 #: ../gtk/main.ui.h:23
\r
507 msgid "Automatically log me in"
\r
510 #: ../gtk/main.ui.h:24
\r
514 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
\r
518 #: ../gtk/main.ui.h:26
\r
519 msgid "Check _Updates"
\r
522 #: ../gtk/main.ui.h:27
\r
525 msgstr "Dzwonie do "
\r
527 #: ../gtk/main.ui.h:28
\r
531 #: ../gtk/main.ui.h:29
\r
536 #: ../gtk/main.ui.h:30
\r
541 #: ../gtk/main.ui.h:31
\r
544 msgstr "Informacja"
\r
546 #: ../gtk/main.ui.h:32
\r
549 msgstr "Informacja"
\r
551 #: ../gtk/main.ui.h:33
\r
553 msgid "Enable self-view"
\r
556 #: ../gtk/main.ui.h:34
\r
557 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
\r
560 #: ../gtk/main.ui.h:35
\r
561 msgid "Fiber Channel"
\r
564 #: ../gtk/main.ui.h:36
\r
567 msgstr "Dzwonie do "
\r
569 #: ../gtk/main.ui.h:37
\r
570 msgid "Initiate a new call"
\r
573 #: ../gtk/main.ui.h:38
\r
574 msgid "Internet connection:"
\r
577 #: ../gtk/main.ui.h:39
\r
581 #: ../gtk/main.ui.h:40
\r
583 msgid "Login information"
\r
584 msgstr "Informacje o kodeku"
\r
586 #: ../gtk/main.ui.h:41
\r
590 #: ../gtk/main.ui.h:43
\r
592 msgid "My current identity:"
\r
595 #: ../gtk/main.ui.h:44
\r
597 msgid "Online users"
\r
600 #: ../gtk/main.ui.h:45
\r
603 msgstr "Twoje hasło:"
\r
605 #: ../gtk/main.ui.h:47
\r
607 msgid "SIP address or phone number:"
\r
608 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
\r
610 #: ../gtk/main.ui.h:48
\r
614 #: ../gtk/main.ui.h:49
\r
615 msgid "Show debug window"
\r
618 #: ../gtk/main.ui.h:50
\r
621 msgstr "Podręcznik"
\r
623 #: ../gtk/main.ui.h:51
\r
624 msgid "_Call history"
\r
627 #: ../gtk/main.ui.h:52
\r
631 #: ../gtk/main.ui.h:53
\r
635 #: ../gtk/main.ui.h:54
\r
640 #: ../gtk/main.ui.h:55
\r
644 #: ../gtk/main.ui.h:56
\r
648 #: ../gtk/main.ui.h:57
\r
652 #: ../gtk/about.ui.h:1
\r
653 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
\r
656 #: ../gtk/about.ui.h:3
\r
658 msgid "About linphone"
\r
661 #: ../gtk/about.ui.h:4
\r
662 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
\r
665 #: ../gtk/about.ui.h:5
\r
667 "fr: Simon Morlat\n"
\r
668 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
\r
669 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
\r
670 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
\r
671 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
\r
672 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
\r
673 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
\r
674 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
\r
675 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
\r
676 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
\r
680 #: ../gtk/contact.ui.h:1
\r
682 msgid "<b>Contact information</b>"
\r
683 msgstr "Informacje o kodeku"
\r
685 #: ../gtk/contact.ui.h:2
\r
686 msgid "Allow this contact to see my presence status"
\r
689 #: ../gtk/contact.ui.h:4
\r
691 msgid "SIP Address"
\r
694 #: ../gtk/contact.ui.h:5
\r
695 msgid "Show this contact presence status"
\r
698 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
\r
703 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
\r
707 #: ../gtk/log.ui.h:1
\r
708 msgid "Linphone debug window"
\r
711 #: ../gtk/password.ui.h:1
\r
713 msgid "Linphone - Authentication required"
\r
714 msgstr "Informacje o kodeku"
\r
716 #: ../gtk/password.ui.h:2
\r
719 msgstr "Twoje hasło:"
\r
721 #: ../gtk/password.ui.h:3
\r
722 msgid "Please enter the domain password"
\r
725 #: ../gtk/password.ui.h:4
\r
729 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
\r
733 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
\r
734 msgid "Call history"
\r
737 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
\r
741 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
\r
742 msgid "Configure a SIP account"
\r
745 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
\r
746 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
\r
749 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
\r
750 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
\r
753 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
\r
754 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
\r
757 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
\r
759 msgid "Publish presence information"
\r
760 msgstr "Informacje o kodeku"
\r
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
\r
763 msgid "Register at startup"
\r
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
\r
768 msgid "Registration duration (sec):"
\r
769 msgstr "Rejestracja powiodła się."
\r
771 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
\r
772 msgid "Route (optional):"
\r
775 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
\r
777 msgid "SIP Proxy address:"
\r
778 msgstr "Adres sip:"
\r
780 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
\r
782 msgid "Your SIP identity:"
\r
785 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
\r
789 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
\r
794 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
\r
799 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
\r
800 msgid "0 stands for \"unlimited\""
\r
803 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
\r
805 msgid "<b>Audio</b>"
\r
806 msgstr "Dzwonie do "
\r
808 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
\r
809 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
\r
812 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
\r
814 msgid "<b>Codecs</b>"
\r
815 msgstr "Dzwonie do "
\r
817 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
\r
819 msgid "<b>Default identity</b>"
\r
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
\r
824 msgid "<b>Language</b>"
\r
825 msgstr "Dzwonie do "
\r
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
\r
829 msgid "<b>Level</b>"
\r
830 msgstr "Dzwonie do "
\r
832 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
\r
834 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
\r
835 msgstr "Dzwonie do "
\r
837 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
\r
839 msgid "<b>Ports</b>"
\r
840 msgstr "Dzwonie do "
\r
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
\r
844 msgid "<b>Privacy</b>"
\r
845 msgstr "Dzwonie do "
\r
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
\r
849 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
\r
850 msgstr "Dzwonie do "
\r
852 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
\r
854 msgid "<b>Transport</b>"
\r
855 msgstr "Dzwonie do "
\r
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
\r
859 msgid "<b>Video</b>"
\r
860 msgstr "Dzwonie do "
\r
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
\r
863 msgid "ALSA special device (optional):"
\r
866 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
\r
871 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
\r
872 msgid "Audio RTP/UDP:"
\r
875 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
\r
877 msgid "Audio codecs"
\r
878 msgstr "Kodeki audio"
\r
880 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
\r
881 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
\r
884 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
\r
885 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
\r
888 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
\r
892 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
\r
894 msgid "Capture device:"
\r
895 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
\r
897 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
\r
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
\r
903 msgid "Direct connection to the Internet"
\r
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
\r
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
\r
915 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
\r
916 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
\r
919 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
\r
923 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
\r
927 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
\r
928 msgid "Enable echo cancellation"
\r
931 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
\r
932 msgid "Erase all passwords"
\r
935 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
\r
936 msgid "Manage SIP Accounts"
\r
939 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
\r
940 msgid "Multimedia settings"
\r
943 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
\r
945 msgid "Network settings"
\r
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
\r
950 msgid "Playback device:"
\r
951 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
\r
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
\r
954 msgid "Prefered video resolution:"
\r
957 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
\r
959 msgid "Public IP address:"
\r
960 msgstr "Adres sip:"
\r
962 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
\r
964 "Register to FONICS\n"
\r
965 "virtual network !"
\r
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
\r
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
\r
974 msgid "Ring device:"
\r
975 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
\r
977 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
\r
979 msgid "Ring sound:"
\r
980 msgstr "Źródło nagrywania:"
\r
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
\r
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
\r
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
\r
991 msgid "Send DTMFs as SIP info"
\r
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
\r
995 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
\r
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
\r
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
\r
1003 msgid "Show advanced settings"
\r
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
\r
1008 msgid "Stun server:"
\r
1011 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
\r
1012 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
\r
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
\r
1016 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
\r
1019 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
\r
1020 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
\r
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
\r
1025 msgid "User interface"
\r
1026 msgstr "Podręcznik"
\r
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
\r
1029 msgid "Video RTP/UDP:"
\r
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
\r
1034 msgid "Video codecs"
\r
1035 msgstr "Kodeki audio"
\r
1037 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
\r
1039 msgid "Video input device:"
\r
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
\r
1043 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
\r
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
\r
1048 msgid "Your resulting SIP address:"
\r
1049 msgstr "Twój adres sip:"
\r
1051 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
\r
1053 msgid "Your username:"
\r
1054 msgstr "Podręcznik"
\r
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
\r
1057 msgid "a sound card"
\r
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
\r
1061 msgid "default camera"
\r
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
\r
1065 msgid "default soundcard"
\r
1068 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
\r
1070 msgid "<b>Search somebody</b>"
\r
1071 msgstr "Dzwonie do "
\r
1073 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
\r
1074 msgid "Add to my list"
\r
1077 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
\r
1079 msgid "Search contacts in directory"
\r
1080 msgstr "Informacje o kodeku"
\r
1082 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
\r
1087 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
\r
1088 msgid "Please wait"
\r
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
\r
1093 msgid "You have missed %i call."
\r
1094 msgid_plural "You have missed %i calls."
\r
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
\r
1102 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
\r
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
\r
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
\r
1117 "Duration: %i mn %i sec\n"
\r
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
\r
1121 msgid "Incoming call"
\r
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
\r
1125 msgid "Outgoing call"
\r
1128 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
\r
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
\r
1134 msgid "Looking for telephone number destination..."
\r
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
\r
1138 msgid "Could not resolve this number."
\r
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
\r
1144 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
\r
1146 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
\r
1148 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
\r
1150 msgid "Contacting"
\r
1151 msgstr "Dzwonie do "
\r
1153 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
\r
1155 msgid "Could not call"
\r
1156 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
\r
1158 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
\r
1159 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
\r
1162 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
\r
1163 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
\r
1166 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
\r
1167 msgid "Modifying call parameters..."
\r
1170 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
\r
1171 msgid "Connected."
\r
1172 msgstr "Połączony"
\r
1174 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
\r
1176 msgid "Call aborted"
\r
1177 msgstr "Połączenie odwołane."
\r
1179 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
\r
1181 msgid "Call ended"
\r
1182 msgstr "Rozmowa odrzucona."
\r
1184 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
\r
1185 msgid "Could not pause the call"
\r
1188 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
\r
1189 msgid "Pausing the current call..."
\r
1192 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
\r
1193 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
\r
1196 #: ../coreapi/misc.c:147
\r
1198 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
\r
1199 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
\r
1200 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
\r
1201 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
\r
1203 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
\r
1204 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
\r
1205 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
\r
1206 "aby go załadować"
\r
1208 #: ../coreapi/misc.c:150
\r
1210 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
\r
1211 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
\r
1212 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
\r
1213 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
\r
1215 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
\r
1216 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
\r
1217 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
\r
1218 "aby go załadować"
\r
1220 #: ../coreapi/misc.c:478
\r
1221 msgid "Stun lookup in progress..."
\r
1224 #: ../coreapi/friend.c:33
\r
1229 #: ../coreapi/friend.c:36
\r
1233 #: ../coreapi/friend.c:39
\r
1234 msgid "Be right back"
\r
1237 #: ../coreapi/friend.c:42
\r
1241 #: ../coreapi/friend.c:45
\r
1243 msgid "On the phone"
\r
1246 #: ../coreapi/friend.c:48
\r
1247 msgid "Out to lunch"
\r
1250 #: ../coreapi/friend.c:51
\r
1251 msgid "Do not disturb"
\r
1252 msgstr "Nie przeszkadzać"
\r
1254 #: ../coreapi/friend.c:54
\r
1259 #: ../coreapi/friend.c:57
\r
1260 msgid "Using another messaging service"
\r
1263 #: ../coreapi/friend.c:60
\r
1268 #: ../coreapi/friend.c:63
\r
1272 #: ../coreapi/friend.c:66
\r
1273 msgid "Unknown-bug"
\r
1276 #: ../coreapi/proxy.c:187
\r
1278 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
\r
1279 "followed by a hostname."
\r
1282 #: ../coreapi/proxy.c:193
\r
1284 "The sip identity you entered is invalid.\n"
\r
1285 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
\r
1288 #: ../coreapi/proxy.c:671
\r
1289 #, fuzzy, c-format
\r
1290 msgid "Could not login as %s"
\r
1291 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
\r
1293 #: ../coreapi/callbacks.c:170
\r
1295 msgid "is contacting you"
\r
1296 msgstr "dzwoni do Ciebie."
\r
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:171
\r
1299 msgid " and asked autoanswer."
\r
1302 #: ../coreapi/callbacks.c:171
\r
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:226
\r
1308 msgid "Remote ringing."
\r
1309 msgstr "Rejestruje..."
\r
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:242
\r
1313 msgid "Remote ringing..."
\r
1314 msgstr "Rejestruje..."
\r
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:253
\r
1317 msgid "Early media."
\r
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:291
\r
1322 msgid "Call with %s is paused."
\r
1325 #: ../coreapi/callbacks.c:302
\r
1327 msgid "Call answered by %s - on hold."
\r
1330 #: ../coreapi/callbacks.c:317
\r
1332 msgid "Call resumed."
\r
1333 msgstr "Rozmowa odrzucona."
\r
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:322
\r
1336 #, fuzzy, c-format
\r
1337 msgid "Call answered by %s."
\r
1342 #: ../coreapi/callbacks.c:383
\r
1343 msgid "We are being paused..."
\r
1346 #: ../coreapi/callbacks.c:387
\r
1347 msgid "We have been resumed..."
\r
1350 #: ../coreapi/callbacks.c:424
\r
1352 msgid "Call terminated."
\r
1353 msgstr "Rozmowa odrzucona."
\r
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:431
\r
1356 msgid "User is busy."
\r
1357 msgstr "Osoba jest zajęta."
\r
1359 #: ../coreapi/callbacks.c:432
\r
1360 msgid "User is temporarily unavailable."
\r
1361 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
\r
1363 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
\r
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:434
\r
1365 msgid "User does not want to be disturbed."
\r
1366 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
\r
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:435
\r
1369 msgid "Call declined."
\r
1370 msgstr "Rozmowa odrzucona."
\r
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:447
\r
1373 msgid "No response."
\r
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:451
\r
1377 msgid "Protocol error."
\r
1380 #: ../coreapi/callbacks.c:467
\r
1381 msgid "Redirected"
\r
1384 #: ../coreapi/callbacks.c:477
\r
1388 #: ../coreapi/callbacks.c:487
\r
1389 msgid "No common codecs"
\r
1392 #: ../coreapi/callbacks.c:493
\r
1394 msgid "Call failed."
\r
1395 msgstr "Połączenie odwołane."
\r
1397 #: ../coreapi/callbacks.c:557
\r
1398 #, fuzzy, c-format
\r
1399 msgid "Registration on %s successful."
\r
1400 msgstr "Rejestracja powiodła się."
\r
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:558
\r
1403 #, fuzzy, c-format
\r
1404 msgid "Unregistration on %s done."
\r
1405 msgstr "Rejestracja powiodła się."
\r
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:574
\r
1408 msgid "no response timeout"
\r
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:577
\r
1412 #, fuzzy, c-format
\r
1413 msgid "Registration on %s failed: %s"
\r
1414 msgstr "Rejestracja powiodła się."
\r
1416 #: ../coreapi/callbacks.c:619
\r
1418 msgid "We are transferred to %s"
\r
1421 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
\r
1423 msgid "Authentication failure"
\r
1424 msgstr "Informacje o kodeku"
\r
1428 #~ msgstr "Kodeki"
\r
1432 #~ "Audio codecs\n"
\r
1434 #~ msgstr "Kodeki audio"
\r
1437 #~ msgid "Request Cancelled."
\r
1438 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
\r
1440 #~ msgid "User cannot be found at given address."
\r
1441 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
\r
1443 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
\r
1444 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
\r
1446 #~ msgid "Timeout."
\r
1447 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
\r
1449 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
\r
1450 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
\r
1453 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
\r
1454 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
\r
1456 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
\r
1464 #~ msgid "SIP address"
\r
1468 #~ msgid "Display filters"
\r
1469 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
\r
1472 #~ msgid "_Properties"
\r
1473 #~ msgstr "Właściwości RTP"
\r
1476 #~ msgstr "Dźwięk"
\r
1478 #~ msgid "Address book"
\r
1479 #~ msgstr "Książka adresowa"
\r
1481 #~ msgid "Shows the address book"
\r
1482 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
\r
1487 #~ msgid "Show more..."
\r
1488 #~ msgstr "Pokaż więcej"
\r
1490 #~ msgid "Playback level:"
\r
1491 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
\r
1493 #~ msgid "Recording level:"
\r
1494 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
\r
1497 #~ msgid "Ring level:"
\r
1498 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
\r
1500 #~ msgid "Reachable"
\r
1501 #~ msgstr "Dostępny"
\r
1503 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
\r
1504 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
\r
1506 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
\r
1507 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
\r
1512 #~ msgid "Moved temporarily"
\r
1513 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
\r
1515 #~ msgid "Alternative service"
\r
1516 #~ msgstr "Alternatywny adres"
\r
1521 #~ msgid "Presence"
\r
1522 #~ msgstr "Obecność"
\r
1524 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
\r
1525 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
\r
1531 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
\r
1532 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
\r
1534 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
\r
1535 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
\r
1538 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
\r
1539 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
\r
1543 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
\r
1544 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
\r
1546 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
\r
1547 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
\r
1549 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
\r
1550 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
\r
1553 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
\r
1554 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
\r
1556 #~ msgid "RTP port used for audio:"
\r
1557 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
\r
1560 #~ msgstr "mikrofon"
\r
1562 #~ msgid "Recording source:"
\r
1563 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
\r
1565 #~ msgid "Sound properties"
\r
1566 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
\r
1568 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
\r
1569 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
\r
1571 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
\r
1572 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
\r
1574 #~ msgid "SIP port"
\r
1575 #~ msgstr "Port SIP"
\r
1580 #~ msgid "Identity"
\r
1581 #~ msgstr "Tożsamość"
\r
1584 #~ msgid "Add proxy/registrar"
\r
1585 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
\r
1587 #~ msgid "Remote services"
\r
1588 #~ msgstr "Zdalne usługi"
\r
1593 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
\r
1594 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
\r
1597 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
\r
1598 #~ "the internet."
\r
1600 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
\r
1601 #~ "połącznia z internetem."
\r
1604 #~ msgid "No information availlable"
\r
1605 #~ msgstr "Brak informacji"
\r
1607 #~ msgid "Codec information"
\r
1608 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
\r
1610 #~ msgid "Address Book"
\r
1611 #~ msgstr "Książka adresowa"
\r
1614 #~ msgstr "Wybierz"
\r
1617 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
\r
1618 #~ "using the following alternate ressource:"
\r
1620 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
\r
1635 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
\r
1636 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
\r
1638 #~ msgid "Communication ended."
\r
1639 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
\r
1642 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
\r
1643 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
\r
1646 #~ msgstr "Indeks"
\r
1649 #~ msgid "Server address"
\r
1650 #~ msgstr "Adres serwera:"
\r
1652 #~ msgid "28k modem"
\r
1653 #~ msgstr "Modem 28K"
\r
1655 #~ msgid "56k modem"
\r
1656 #~ msgstr "Modem 56K"
\r
1658 #~ msgid "64k modem (numeris)"
\r
1659 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
\r
1661 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
\r
1662 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
\r
1664 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
\r
1665 #~ msgstr "LAN lub podobne"
\r
1667 #~ msgid "Connection type:"
\r
1668 #~ msgstr "Typ połączenia:"
\r
1672 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
\r
1673 #~ "fully configured and working."
\r
1675 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
\r
1676 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
\r
1678 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
\r
1679 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
\r
1685 #~ "Rozłącz lub\n"
\r
1688 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
\r
1689 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
\r
1692 #~ msgid "Timeout..."
\r
1693 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
\r
1697 #~ "Add address\n"
\r
1699 #~ msgstr "Książka adresowa"
\r
1701 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
\r
1702 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
\r
1704 #~ msgid "Address of record:"
\r
1705 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
\r
1708 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
\r
1709 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
\r
1711 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
\r
1712 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
\r
1714 #~ msgid "sip address:"
\r
1715 #~ msgstr "Adres SIP:"
\r
1721 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
\r
1722 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
\r
1723 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
\r
1724 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
\r
1725 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
\r
1727 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
\r
1728 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
\r
1729 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
\r
1730 #~ "dystrybucji,\n"
\r
1731 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
\r
1733 #~ msgid "Unregistration successfull."
\r
1734 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."
\r