]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pl.po
Merge branch 'master' of git.savannah.nongnu.org:/srv/git/linphone
[linphone] / po / pl.po
1 # SIP Telephony Application.\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.\r
4\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
22
23 #: ../gtk/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr ""
27
28 #: ../gtk/main.c:74
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk/main.c:81
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk/main.c:88
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk/main.c:95
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk/main.c:102
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk/main.c:442
51 #, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr ""
54
55 #: ../gtk/main.c:826
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
60 "list ?\n"
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
62 msgstr ""
63
64 #: ../gtk/main.c:904
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
68 " at domain <i>%s</i>:"
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk/main.c:1040
72 msgid "Website link"
73 msgstr ""
74
75 #: ../gtk/main.c:1076
76 msgid "Linphone - a video internet phone"
77 msgstr ""
78
79 #: ../gtk/main.c:1095
80 #, c-format
81 msgid "%s (Default)"
82 msgstr ""
83
84 #: ../gtk/main.c:1187
85 msgid "Windows"
86 msgstr ""
87
88 #: ../gtk/main.c:1364
89 msgid ""
90 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
91 "You won't be able to send or receive audio calls."
92 msgstr ""
93
94 #: ../gtk/main.c:1423
95 msgid "A free SIP video-phone"
96 msgstr ""
97
98 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
99 msgid "Name"
100 msgstr "Nazwa"
101
102 #: ../gtk/friendlist.c:205
103 #, fuzzy
104 msgid "Presence status"
105 msgstr "Obecność"
106
107 #: ../gtk/friendlist.c:242
108 #, c-format
109 msgid "Search in %s directory"
110 msgstr ""
111
112 #: ../gtk/friendlist.c:450
113 msgid "Invalid sip contact !"
114 msgstr ""
115
116 #: ../gtk/friendlist.c:495
117 #, c-format
118 msgid "Call %s"
119 msgstr ""
120
121 #: ../gtk/friendlist.c:496
122 #, c-format
123 msgid "Send text to %s"
124 msgstr ""
125
126 #: ../gtk/friendlist.c:497
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Edit contact '%s'"
129 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
130
131 #: ../gtk/friendlist.c:498
132 #, c-format
133 msgid "Delete contact '%s'"
134 msgstr ""
135
136 #: ../gtk/friendlist.c:540
137 #, c-format
138 msgid "Add new contact from %s directory"
139 msgstr ""
140
141 #: ../gtk/propertybox.c:277
142 msgid "Rate (Hz)"
143 msgstr "Jakość (Hz)"
144
145 #: ../gtk/propertybox.c:283
146 msgid "Status"
147 msgstr "Status"
148
149 #: ../gtk/propertybox.c:289
150 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
151 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
152
153 #: ../gtk/propertybox.c:296
154 msgid "Parameters"
155 msgstr "Parametr"
156
157 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
158 msgid "Enabled"
159 msgstr "Włączone"
160
161 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
162 msgid "Disabled"
163 msgstr "Wyłączone"
164
165 #: ../gtk/propertybox.c:510
166 msgid "Account"
167 msgstr ""
168
169 #: ../gtk/propertybox.c:650
170 msgid "English"
171 msgstr ""
172
173 #: ../gtk/propertybox.c:651
174 msgid "French"
175 msgstr ""
176
177 #: ../gtk/propertybox.c:652
178 msgid "Swedish"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gtk/propertybox.c:653
182 msgid "Italian"
183 msgstr ""
184
185 #: ../gtk/propertybox.c:654
186 msgid "Spanish"
187 msgstr ""
188
189 #: ../gtk/propertybox.c:655
190 msgid "Brazilian Portugese"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk/propertybox.c:656
194 msgid "Polish"
195 msgstr ""
196
197 #: ../gtk/propertybox.c:657
198 msgid "German"
199 msgstr ""
200
201 #: ../gtk/propertybox.c:658
202 msgid "Russian"
203 msgstr ""
204
205 #: ../gtk/propertybox.c:659
206 msgid "Japanese"
207 msgstr ""
208
209 #: ../gtk/propertybox.c:660
210 msgid "Dutch"
211 msgstr ""
212
213 #: ../gtk/propertybox.c:661
214 msgid "Hungarian"
215 msgstr ""
216
217 #: ../gtk/propertybox.c:662
218 msgid "Czech"
219 msgstr ""
220
221 #: ../gtk/propertybox.c:663
222 msgid "Chinese"
223 msgstr ""
224
225 #: ../gtk/propertybox.c:720
226 msgid ""
227 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
228 msgstr ""
229
230 #: ../gtk/update.c:80
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "A more recent version is availalble from %s.\n"
234 "Would you like to open a browser to download it ?"
235 msgstr ""
236
237 #: ../gtk/update.c:91
238 msgid "You are running the lastest version."
239 msgstr ""
240
241 #: ../gtk/buddylookup.c:85
242 msgid "Firstname, Lastname"
243 msgstr ""
244
245 #: ../gtk/buddylookup.c:160
246 msgid "Error communicating with server."
247 msgstr ""
248
249 #: ../gtk/buddylookup.c:164
250 #, fuzzy
251 msgid "Connecting..."
252 msgstr "Lącze"
253
254 #: ../gtk/buddylookup.c:168
255 #, fuzzy
256 msgid "Connected"
257 msgstr "Połączony"
258
259 #: ../gtk/buddylookup.c:172
260 msgid "Receiving data..."
261 msgstr ""
262
263 #: ../gtk/buddylookup.c:180
264 #, c-format
265 msgid "Found %i contact"
266 msgid_plural "Found %i contacts"
267 msgstr[0] ""
268 msgstr[1] ""
269
270 #: ../gtk/setupwizard.c:25
271 msgid ""
272 "Welcome !\n"
273 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
274 msgstr ""
275
276 #: ../gtk/setupwizard.c:34
277 msgid "Create an account by choosing a username"
278 msgstr ""
279
280 #: ../gtk/setupwizard.c:35
281 msgid "I have already an account and just want to use it"
282 msgstr ""
283
284 #: ../gtk/setupwizard.c:53
285 msgid "Please choose a username:"
286 msgstr ""
287
288 #: ../gtk/setupwizard.c:54
289 #, fuzzy
290 msgid "Username:"
291 msgstr "Podręcznik"
292
293 #: ../gtk/setupwizard.c:92
294 #, c-format
295 msgid "Checking if '%s' is available..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
299 msgid "Please wait..."
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk/setupwizard.c:101
303 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
307 msgid "Ok !"
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
311 msgid "Communication problem, please try again later."
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk/setupwizard.c:134
315 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk/setupwizard.c:228
319 msgid "Welcome to the account setup assistant"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk/setupwizard.c:232
323 msgid "Account setup assistant"
324 msgstr ""
325
326 #: ../gtk/setupwizard.c:236
327 msgid "Choosing a username"
328 msgstr ""
329
330 #: ../gtk/setupwizard.c:240
331 msgid "Verifying"
332 msgstr ""
333
334 #: ../gtk/setupwizard.c:244
335 #, fuzzy
336 msgid "Confirmation"
337 msgstr "Informacja"
338
339 #: ../gtk/setupwizard.c:249
340 msgid "Creating your account"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk/setupwizard.c:253
344 msgid "Now ready !"
345 msgstr ""
346
347 #: ../gtk/incall_view.c:61
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "Call #%i"
350 msgstr "Połączenie odwołane."
351
352 #: ../gtk/incall_view.c:87
353 #, c-format
354 msgid "Transfer to call #%i with %s"
355 msgstr ""
356
357 #: ../gtk/incall_view.c:113
358 msgid "Transfer"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk/incall_view.c:187
362 #, fuzzy
363 msgid "<b>Calling...</b>"
364 msgstr "Dzwonie do "
365
366 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
367 msgid "00::00::00"
368 msgstr ""
369
370 #: ../gtk/incall_view.c:206
371 #, fuzzy
372 msgid "<b>Incoming call</b>"
373 msgstr "Dzwonie do "
374
375 #: ../gtk/incall_view.c:216
376 msgid ""
377 "Pause all calls\n"
378 "and answer"
379 msgstr ""
380
381 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
382 msgid "Answer"
383 msgstr ""
384
385 #: ../gtk/incall_view.c:244
386 #, fuzzy
387 msgid "<b>In call</b>"
388 msgstr "Dzwonie do "
389
390 #: ../gtk/incall_view.c:260
391 #, fuzzy
392 msgid "<b>Paused call</b>"
393 msgstr "Dzwonie do "
394
395 #: ../gtk/incall_view.c:272
396 #, c-format
397 msgid "%02i::%02i::%02i"
398 msgstr ""
399
400 #: ../gtk/incall_view.c:288
401 #, fuzzy
402 msgid "<b>Call ended.</b>"
403 msgstr "Rozmowa odrzucona."
404
405 #: ../gtk/incall_view.c:309
406 msgid "Unmute"
407 msgstr ""
408
409 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
410 msgid "Mute"
411 msgstr ""
412
413 #: ../gtk/incall_view.c:340
414 msgid "Resume"
415 msgstr ""
416
417 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
418 msgid "Pause"
419 msgstr ""
420
421 #: ../gtk/loginframe.c:93
422 #, c-format
423 msgid "Please enter login information for %s"
424 msgstr ""
425
426 #: ../gtk/main.ui.h:1
427 msgid "#"
428 msgstr "#"
429
430 #: ../gtk/main.ui.h:2
431 msgid "*"
432 msgstr "*"
433
434 #: ../gtk/main.ui.h:3
435 msgid "0"
436 msgstr "0"
437
438 #: ../gtk/main.ui.h:4
439 msgid "1"
440 msgstr "1"
441
442 #: ../gtk/main.ui.h:5
443 msgid "2"
444 msgstr "2"
445
446 #: ../gtk/main.ui.h:6
447 msgid "3"
448 msgstr "3"
449
450 #: ../gtk/main.ui.h:7
451 msgid "4"
452 msgstr "4"
453
454 #: ../gtk/main.ui.h:8
455 msgid "5"
456 msgstr "5"
457
458 #: ../gtk/main.ui.h:9
459 msgid "6"
460 msgstr "6"
461
462 #: ../gtk/main.ui.h:10
463 msgid "7"
464 msgstr "7"
465
466 #: ../gtk/main.ui.h:11
467 msgid "8"
468 msgstr "8"
469
470 #: ../gtk/main.ui.h:12
471 msgid "9"
472 msgstr "9"
473
474 #: ../gtk/main.ui.h:13
475 #, fuzzy
476 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
477 msgstr "Informacje o kodeku"
478
479 #: ../gtk/main.ui.h:14
480 #, fuzzy
481 msgid "<b>Contact list</b>"
482 msgstr "Dzwonie do "
483
484 #: ../gtk/main.ui.h:15
485 #, fuzzy
486 msgid "<b>Welcome !</b>"
487 msgstr "Dzwonie do "
488
489 #: ../gtk/main.ui.h:16
490 msgid "A"
491 msgstr ""
492
493 #: ../gtk/main.ui.h:17
494 msgid "ADSL"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gtk/main.ui.h:18
498 #, fuzzy
499 msgid "Add contact"
500 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
501
502 #: ../gtk/main.ui.h:19
503 msgid "All users"
504 msgstr ""
505
506 #: ../gtk/main.ui.h:21
507 #, fuzzy
508 msgid "Audio & video"
509 msgstr "Kodeki audio"
510
511 #: ../gtk/main.ui.h:22
512 #, fuzzy
513 msgid "Audio only"
514 msgstr "Kodeki audio"
515
516 #: ../gtk/main.ui.h:23
517 msgid "Automatically log me in"
518 msgstr ""
519
520 #: ../gtk/main.ui.h:24
521 msgid "B"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
525 msgid "C"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk/main.ui.h:26
529 msgid "Check _Updates"
530 msgstr ""
531
532 #: ../gtk/main.ui.h:27
533 #, fuzzy
534 msgid "Contacts"
535 msgstr "Dzwonie do "
536
537 #: ../gtk/main.ui.h:28
538 msgid "D"
539 msgstr ""
540
541 #: ../gtk/main.ui.h:29
542 #, fuzzy
543 msgid "Decline"
544 msgstr "linia"
545
546 #: ../gtk/main.ui.h:30
547 #, fuzzy
548 msgid "Default"
549 msgstr "Tożsamość"
550
551 #: ../gtk/main.ui.h:31
552 #, fuzzy
553 msgid "Duration"
554 msgstr "Informacja"
555
556 #: ../gtk/main.ui.h:32
557 #, fuzzy
558 msgid "Duration:"
559 msgstr "Informacja"
560
561 #: ../gtk/main.ui.h:33
562 #, fuzzy
563 msgid "Enable self-view"
564 msgstr "Włączone"
565
566 #: ../gtk/main.ui.h:34
567 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
568 msgstr ""
569
570 #: ../gtk/main.ui.h:35
571 msgid "Fiber Channel"
572 msgstr ""
573
574 #: ../gtk/main.ui.h:36
575 #, fuzzy
576 msgid "In call"
577 msgstr "Dzwonie do "
578
579 #: ../gtk/main.ui.h:37
580 msgid "Initiate a new call"
581 msgstr ""
582
583 #: ../gtk/main.ui.h:38
584 msgid "Internet connection:"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gtk/main.ui.h:39
588 msgid "Keypad"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gtk/main.ui.h:40
592 #, fuzzy
593 msgid "Login information"
594 msgstr "Informacje o kodeku"
595
596 #: ../gtk/main.ui.h:41
597 msgid "Lookup:"
598 msgstr ""
599
600 #: ../gtk/main.ui.h:43
601 #, fuzzy
602 msgid "My current identity:"
603 msgstr "Tożsamość"
604
605 #: ../gtk/main.ui.h:44
606 #, fuzzy
607 msgid "Online users"
608 msgstr "linia"
609
610 #: ../gtk/main.ui.h:45
611 #, fuzzy
612 msgid "Password"
613 msgstr "Twoje hasło:"
614
615 #: ../gtk/main.ui.h:47
616 #, fuzzy
617 msgid "SIP address or phone number:"
618 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
619
620 #: ../gtk/main.ui.h:48
621 msgid "Search"
622 msgstr ""
623
624 #: ../gtk/main.ui.h:49
625 msgid "Show debug window"
626 msgstr ""
627
628 #: ../gtk/main.ui.h:50
629 #, fuzzy
630 msgid "Username"
631 msgstr "Podręcznik"
632
633 #: ../gtk/main.ui.h:51
634 msgid "_Call history"
635 msgstr ""
636
637 #: ../gtk/main.ui.h:52
638 msgid "_Help"
639 msgstr ""
640
641 #: ../gtk/main.ui.h:53
642 msgid "_Homepage"
643 msgstr ""
644
645 #: ../gtk/main.ui.h:54
646 #, fuzzy
647 msgid "_Linphone"
648 msgstr "linphone"
649
650 #: ../gtk/main.ui.h:55
651 msgid "_Options"
652 msgstr ""
653
654 #: ../gtk/main.ui.h:56
655 msgid "in"
656 msgstr ""
657
658 #: ../gtk/main.ui.h:57
659 msgid "label"
660 msgstr ""
661
662 #: ../gtk/about.ui.h:1
663 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk/about.ui.h:3
667 #, fuzzy
668 msgid "About linphone"
669 msgstr "linphone"
670
671 #: ../gtk/about.ui.h:4
672 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
673 msgstr ""
674
675 #: ../gtk/about.ui.h:5
676 msgid ""
677 "fr: Simon Morlat\n"
678 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
679 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
680 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
681 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
682 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
683 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
684 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
685 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
686 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
687 "hu: anonymous\n"
688 msgstr ""
689
690 #: ../gtk/contact.ui.h:1
691 #, fuzzy
692 msgid "<b>Contact information</b>"
693 msgstr "Informacje o kodeku"
694
695 #: ../gtk/contact.ui.h:2
696 msgid "Allow this contact to see my presence status"
697 msgstr ""
698
699 #: ../gtk/contact.ui.h:4
700 #, fuzzy
701 msgid "SIP Address"
702 msgstr "Adres"
703
704 #: ../gtk/contact.ui.h:5
705 msgid "Show this contact presence status"
706 msgstr ""
707
708 #: ../gtk/contact.ui.h:6
709 #, fuzzy
710 msgid "gtk-cancel"
711 msgstr "Połączony"
712
713 #: ../gtk/contact.ui.h:7
714 msgid "gtk-ok"
715 msgstr ""
716
717 #: ../gtk/log.ui.h:1
718 msgid "Linphone debug window"
719 msgstr ""
720
721 #: ../gtk/password.ui.h:1
722 #, fuzzy
723 msgid "Linphone - Authentication required"
724 msgstr "Informacje o kodeku"
725
726 #: ../gtk/password.ui.h:2
727 #, fuzzy
728 msgid "Password:"
729 msgstr "Twoje hasło:"
730
731 #: ../gtk/password.ui.h:3
732 msgid "Please enter the domain password"
733 msgstr ""
734
735 #: ../gtk/password.ui.h:4
736 msgid "UserID"
737 msgstr ""
738
739 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
740 msgid "Call back"
741 msgstr ""
742
743 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
744 msgid "Call history"
745 msgstr ""
746
747 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
748 msgid "Clear all"
749 msgstr ""
750
751 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
752 msgid "Configure a SIP account"
753 msgstr ""
754
755 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
756 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
757 msgstr ""
758
759 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
760 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
761 msgstr ""
762
763 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
764 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
765 msgstr ""
766
767 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
768 #, fuzzy
769 msgid "Publish presence information"
770 msgstr "Informacje o kodeku"
771
772 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
773 msgid "Register at startup"
774 msgstr ""
775
776 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
777 #, fuzzy
778 msgid "Registration duration (sec):"
779 msgstr "Rejestracja powiodła się."
780
781 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
782 msgid "Route (optional):"
783 msgstr ""
784
785 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
786 #, fuzzy
787 msgid "SIP Proxy address:"
788 msgstr "Adres sip:"
789
790 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
791 #, fuzzy
792 msgid "Your SIP identity:"
793 msgstr "Tożsamość"
794
795 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
796 msgid "sip:"
797 msgstr "sip:"
798
799 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
800 #, fuzzy
801 msgid "Send"
802 msgstr "Dźwięk"
803
804 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
805 #, fuzzy
806 msgid "gtk-close"
807 msgstr "Połączony"
808
809 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
810 msgid "0 stands for \"unlimited\""
811 msgstr ""
812
813 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
814 #, fuzzy
815 msgid "<b>Audio</b>"
816 msgstr "Dzwonie do "
817
818 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
819 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
820 msgstr ""
821
822 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
823 #, fuzzy
824 msgid "<b>Codecs</b>"
825 msgstr "Dzwonie do "
826
827 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
828 #, fuzzy
829 msgid "<b>Default identity</b>"
830 msgstr "Tożsamość"
831
832 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
833 #, fuzzy
834 msgid "<b>Language</b>"
835 msgstr "Dzwonie do "
836
837 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
838 #, fuzzy
839 msgid "<b>Level</b>"
840 msgstr "Dzwonie do "
841
842 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
843 #, fuzzy
844 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
845 msgstr "Dzwonie do "
846
847 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
848 #, fuzzy
849 msgid "<b>Ports</b>"
850 msgstr "Dzwonie do "
851
852 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
853 #, fuzzy
854 msgid "<b>Privacy</b>"
855 msgstr "Dzwonie do "
856
857 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
858 #, fuzzy
859 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
860 msgstr "Dzwonie do "
861
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
863 #, fuzzy
864 msgid "<b>Transport</b>"
865 msgstr "Dzwonie do "
866
867 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
868 #, fuzzy
869 msgid "<b>Video</b>"
870 msgstr "Dzwonie do "
871
872 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
873 msgid "ALSA special device (optional):"
874 msgstr ""
875
876 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
877 #, fuzzy
878 msgid "Add"
879 msgstr "Adres"
880
881 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
882 msgid "Audio RTP/UDP:"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
886 #, fuzzy
887 msgid "Audio codecs"
888 msgstr "Kodeki audio"
889
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
891 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
892 msgstr ""
893
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
895 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
896 msgstr ""
897
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
899 msgid "CIF"
900 msgstr ""
901
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
903 #, fuzzy
904 msgid "Capture device:"
905 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
906
907 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
908 #, fuzzy
909 msgid "Codecs"
910 msgstr "Kodeki"
911
912 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
913 msgid "Direct connection to the Internet"
914 msgstr ""
915
916 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
917 msgid "Disable"
918 msgstr "Wyłącz"
919
920 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
921 #, fuzzy
922 msgid "Done"
923 msgstr "Brak."
924
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
926 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
927 msgstr ""
928
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
930 msgid "Edit"
931 msgstr ""
932
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
934 msgid "Enable"
935 msgstr "Włączony"
936
937 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
938 msgid "Enable echo cancellation"
939 msgstr ""
940
941 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
942 msgid "Erase all passwords"
943 msgstr ""
944
945 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
946 msgid "Manage SIP Accounts"
947 msgstr ""
948
949 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
950 msgid "Multimedia settings"
951 msgstr ""
952
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
954 #, fuzzy
955 msgid "Network settings"
956 msgstr "Sieć"
957
958 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
959 #, fuzzy
960 msgid "Playback device:"
961 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
962
963 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
964 msgid "Prefered video resolution:"
965 msgstr ""
966
967 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
968 #, fuzzy
969 msgid "Public IP address:"
970 msgstr "Adres sip:"
971
972 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
973 msgid ""
974 "Register to FONICS\n"
975 "virtual network !"
976 msgstr ""
977
978 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
979 msgid "Remove"
980 msgstr ""
981
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
983 #, fuzzy
984 msgid "Ring device:"
985 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
986
987 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
988 #, fuzzy
989 msgid "Ring sound:"
990 msgstr "Źródło nagrywania:"
991
992 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
993 msgid "SIP (TCP):"
994 msgstr ""
995
996 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
997 msgid "SIP (UDP):"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1001 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1005 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1009 msgid "Settings"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1013 msgid "Show advanced settings"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Stun server:"
1019 msgstr "Dźwięk"
1020
1021 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1022 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1026 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1030 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1034 #, fuzzy
1035 msgid "User interface"
1036 msgstr "Podręcznik"
1037
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1039 msgid "Video RTP/UDP:"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Video codecs"
1045 msgstr "Kodeki audio"
1046
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Video input device:"
1050 msgstr "Dźwięk"
1051
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1053 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Your resulting SIP address:"
1059 msgstr "Twój adres sip:"
1060
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Your username:"
1064 msgstr "Podręcznik"
1065
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1067 msgid "a sound card"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1071 msgid "default camera"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1075 msgid "default soundcard"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1079 #, fuzzy
1080 msgid "<b>Search somebody</b>"
1081 msgstr "Dzwonie do "
1082
1083 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1084 msgid "Add to my list"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Search contacts in directory"
1090 msgstr "Informacje o kodeku"
1091
1092 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Linphone"
1095 msgstr "linphone"
1096
1097 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1098 msgid "Please wait"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1102 #, c-format
1103 msgid "You have missed %i call."
1104 msgid_plural "You have missed %i calls."
1105 msgstr[0] ""
1106 msgstr[1] ""
1107
1108 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1109 msgid "aborted"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1113 msgid "completed"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1117 msgid "missed"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "%s at %s\n"
1124 "From: %s\n"
1125 "To: %s\n"
1126 "Status: %s\n"
1127 "Duration: %i mn %i sec\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1131 msgid "Incoming call"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1135 msgid "Outgoing call"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Ready"
1141 msgstr "Gotowy."
1142
1143 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1144 msgid "Looking for telephone number destination..."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1148 msgid "Could not resolve this number."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1152 #, fuzzy
1153 msgid ""
1154 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1155 "user@domain"
1156 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1157
1158 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Contacting"
1161 msgstr "Dzwonie do "
1162
1163 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Could not call"
1166 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1167
1168 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1169 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1173 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1177 msgid "Modifying call parameters..."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1181 msgid "Connected."
1182 msgstr "Połączony"
1183
1184 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Call aborted"
1187 msgstr "Połączenie odwołane."
1188
1189 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Call ended"
1192 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1193
1194 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1195 msgid "Could not pause the call"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1199 msgid "Pausing the current call..."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1203 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../coreapi/misc.c:147
1207 msgid ""
1208 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1209 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1210 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1211 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1212 msgstr ""
1213 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1214 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1215 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1216 "aby go załadować"
1217
1218 #: ../coreapi/misc.c:150
1219 msgid ""
1220 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1221 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1222 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1223 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1224 msgstr ""
1225 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1226 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1227 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1228 "aby go załadować"
1229
1230 #: ../coreapi/misc.c:478
1231 msgid "Stun lookup in progress..."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../coreapi/friend.c:33
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Online"
1237 msgstr "linia"
1238
1239 #: ../coreapi/friend.c:36
1240 msgid "Busy"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../coreapi/friend.c:39
1244 msgid "Be right back"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../coreapi/friend.c:42
1248 msgid "Away"
1249 msgstr "Zajęty"
1250
1251 #: ../coreapi/friend.c:45
1252 #, fuzzy
1253 msgid "On the phone"
1254 msgstr "linphone"
1255
1256 #: ../coreapi/friend.c:48
1257 msgid "Out to lunch"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../coreapi/friend.c:51
1261 msgid "Do not disturb"
1262 msgstr "Nie przeszkadzać"
1263
1264 #: ../coreapi/friend.c:54
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Moved"
1267 msgstr "Kodeki"
1268
1269 #: ../coreapi/friend.c:57
1270 msgid "Using another messaging service"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../coreapi/friend.c:60
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Offline"
1276 msgstr "linia"
1277
1278 #: ../coreapi/friend.c:63
1279 msgid "Pending"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../coreapi/friend.c:66
1283 msgid "Unknown-bug"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../coreapi/proxy.c:187
1287 msgid ""
1288 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1289 "followed by a hostname."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../coreapi/proxy.c:193
1293 msgid ""
1294 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1295 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../coreapi/proxy.c:671
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Could not login as %s"
1301 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1302
1303 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1304 #, fuzzy
1305 msgid "is contacting you"
1306 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1307
1308 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1309 msgid " and asked autoanswer."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1313 msgid "."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Remote ringing."
1319 msgstr "Rejestruje..."
1320
1321 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Remote ringing..."
1324 msgstr "Rejestruje..."
1325
1326 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1327 msgid "Early media."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1331 #, c-format
1332 msgid "Call with %s is paused."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1336 #, c-format
1337 msgid "Call answered by %s - on hold."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Call resumed."
1343 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1344
1345 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Call answered by %s."
1348 msgstr ""
1349 "Zadzwoń lub\n"
1350 "Odpowiedz"
1351
1352 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1353 msgid "We are being paused..."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1357 msgid "We have been resumed..."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Call terminated."
1363 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1364
1365 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1366 msgid "User is busy."
1367 msgstr "Osoba jest zajęta."
1368
1369 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1370 msgid "User is temporarily unavailable."
1371 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1372
1373 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1374 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1375 msgid "User does not want to be disturbed."
1376 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1377
1378 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1379 msgid "Call declined."
1380 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1381
1382 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1383 msgid "No response."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1387 msgid "Protocol error."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1391 msgid "Redirected"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1395 msgid "Not found"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1399 msgid "No common codecs"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Call failed."
1405 msgstr "Połączenie odwołane."
1406
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Registration on %s successful."
1410 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1411
1412 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Unregistration on %s done."
1415 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1416
1417 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1418 msgid "no response timeout"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Registration on %s failed: %s"
1424 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1425
1426 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1427 #, c-format
1428 msgid "We are transferred to %s"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Authentication failure"
1434 msgstr "Informacje o kodeku"
1435
1436 #, fuzzy
1437 #~ msgid "_Modes"
1438 #~ msgstr "Kodeki"
1439
1440 #, fuzzy
1441 #~ msgid ""
1442 #~ "Audio codecs\n"
1443 #~ "Video codecs"
1444 #~ msgstr "Kodeki audio"
1445
1446 #, fuzzy
1447 #~ msgid "Request Cancelled."
1448 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1449
1450 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1451 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1452
1453 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1454 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1455
1456 #~ msgid "Timeout."
1457 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1458
1459 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1460 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1461
1462 #~ msgid ""
1463 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1464 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1465 #~ msgstr ""
1466 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1467 #~ "adres:"
1468
1469 #, fuzzy
1470 #~ msgid "Gone"
1471 #~ msgstr "Brak."
1472
1473 #, fuzzy
1474 #~ msgid "SIP address"
1475 #~ msgstr "Adres"
1476
1477 #, fuzzy
1478 #~ msgid "Display filters"
1479 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1480
1481 #, fuzzy
1482 #~ msgid "_Properties"
1483 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1484
1485 #~ msgid "Sound"
1486 #~ msgstr "Dźwięk"
1487
1488 #~ msgid "Address book"
1489 #~ msgstr "Książka adresowa"
1490
1491 #~ msgid "Shows the address book"
1492 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1493
1494 #~ msgid "..."
1495 #~ msgstr "..."
1496
1497 #~ msgid "Show more..."
1498 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1499
1500 #~ msgid "Playback level:"
1501 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1502
1503 #~ msgid "Recording level:"
1504 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1505
1506 #, fuzzy
1507 #~ msgid "Ring level:"
1508 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1509
1510 #~ msgid "Reachable"
1511 #~ msgstr "Dostępny"
1512
1513 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1514 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1515
1516 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1517 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1518
1519 #~ msgid "mn"
1520 #~ msgstr "mn"
1521
1522 #~ msgid "Moved temporarily"
1523 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1524
1525 #~ msgid "Alternative service"
1526 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1527
1528 #~ msgid "URL:"
1529 #~ msgstr "URL:"
1530
1531 #~ msgid "Presence"
1532 #~ msgstr "Obecność"
1533
1534 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1535 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1536
1537 #~ msgid "DTMF"
1538 #~ msgstr "DTMF"
1539
1540 #~ msgid ""
1541 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1542 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1543 #~ msgstr ""
1544 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1545 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1546
1547 #, fuzzy
1548 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1549 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1550
1551 #, fuzzy
1552 #~ msgid ""
1553 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1554 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1555 #~ msgstr ""
1556 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1557 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1558
1559 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1560 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1561
1562 #, fuzzy
1563 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1564 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1565
1566 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1567 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1568
1569 #~ msgid "micro"
1570 #~ msgstr "mikrofon"
1571
1572 #~ msgid "Recording source:"
1573 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1574
1575 #~ msgid "Sound properties"
1576 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1577
1578 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1579 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1580
1581 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1582 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1583
1584 #~ msgid "SIP port"
1585 #~ msgstr "Port SIP"
1586
1587 #~ msgid "@"
1588 #~ msgstr "@"
1589
1590 #~ msgid "Identity"
1591 #~ msgstr "Tożsamość"
1592
1593 #, fuzzy
1594 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1595 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1596
1597 #~ msgid "Remote services"
1598 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1599
1600 #~ msgid "SIP"
1601 #~ msgstr "SIP"
1602
1603 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1604 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1605
1606 #~ msgid ""
1607 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1608 #~ "the internet."
1609 #~ msgstr ""
1610 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1611 #~ "połącznia z internetem."
1612
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgid "No information availlable"
1615 #~ msgstr "Brak informacji"
1616
1617 #~ msgid "Codec information"
1618 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1619
1620 #~ msgid "Address Book"
1621 #~ msgstr "Książka adresowa"
1622
1623 #~ msgid "Select"
1624 #~ msgstr "Wybierz"
1625
1626 #~ msgid ""
1627 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1628 #~ "using the following alternate ressource:"
1629 #~ msgstr ""
1630 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1631 #~ "adres:"
1632
1633 #~ msgid "None."
1634 #~ msgstr "Brak."
1635
1636 #, fuzzy
1637 #~ msgid "Name:"
1638 #~ msgstr "Nazwa"
1639
1640 #, fuzzy
1641 #~ msgid "None"
1642 #~ msgstr "Brak."
1643
1644 #, fuzzy
1645 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1646 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1647
1648 #~ msgid "Communication ended."
1649 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
1650
1651 #, fuzzy
1652 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1653 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
1654
1655 #~ msgid "Index"
1656 #~ msgstr "Indeks"
1657
1658 #, fuzzy
1659 #~ msgid "Server address"
1660 #~ msgstr "Adres serwera:"
1661
1662 #~ msgid "28k modem"
1663 #~ msgstr "Modem 28K"
1664
1665 #~ msgid "56k modem"
1666 #~ msgstr "Modem 56K"
1667
1668 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1669 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
1670
1671 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1672 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
1673
1674 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1675 #~ msgstr "LAN lub podobne"
1676
1677 #~ msgid "Connection type:"
1678 #~ msgstr "Typ połączenia:"
1679
1680 #, fuzzy
1681 #~ msgid ""
1682 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1683 #~ "fully configured and working."
1684 #~ msgstr ""
1685 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
1686 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
1687
1688 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1689 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
1690
1691 #~ msgid ""
1692 #~ "Release or\n"
1693 #~ "Refuse"
1694 #~ msgstr ""
1695 #~ "Rozłącz lub\n"
1696 #~ "Odmów"
1697
1698 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1699 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
1700
1701 #, fuzzy
1702 #~ msgid "Timeout..."
1703 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1704
1705 #, fuzzy
1706 #~ msgid ""
1707 #~ "Add address\n"
1708 #~ "book"
1709 #~ msgstr "Książka adresowa"
1710
1711 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1712 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
1713
1714 #~ msgid "Address of record:"
1715 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
1716
1717 #~ msgid ""
1718 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1719 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
1720
1721 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1722 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
1723
1724 #~ msgid "sip address:"
1725 #~ msgstr "Adres SIP:"
1726
1727 #~ msgid "Modify"
1728 #~ msgstr "Zmień"
1729
1730 #~ msgid ""
1731 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1732 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1733 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1734 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1735 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1736 #~ msgstr ""
1737 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
1738 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
1739 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
1740 #~ "dystrybucji,\n"
1741 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
1742
1743 #~ msgid "Unregistration successfull."
1744 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."