]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pl.po
Merge branch 'master' of belledonne-communications.com:linphone-private
[linphone] / po / pl.po
1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
18 #: ../gtk-glade/support.c:102
19 #, c-format
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
22
23 #: ../gtk-glade/chat.c:27
24 #, c-format
25 msgid "Chat with %s"
26 msgstr ""
27
28 #: ../gtk-glade/main.c:92
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk-glade/main.c:99
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk-glade/main.c:106
37 msgid "address to call right now"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk-glade/main.c:113
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk-glade/main.c:121
45 msgid ""
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk-glade/main.c:396
51 #, c-format
52 msgid "Call with %s"
53 msgstr ""
54
55 #: ../gtk-glade/main.c:707
56 #, c-format
57 msgid "Incoming call from %s"
58 msgstr ""
59
60 #: ../gtk-glade/main.c:746
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "%s would like to add you to his contact list.\n"
64 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
65 "list ?\n"
66 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 msgstr ""
68
69 #: ../gtk-glade/main.c:824
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
73 " at domain <i>%s</i>:"
74 msgstr ""
75
76 #: ../gtk-glade/main.c:921
77 msgid "Website link"
78 msgstr ""
79
80 #: ../gtk-glade/main.c:957
81 msgid "Linphone - a video internet phone"
82 msgstr ""
83
84 #: ../gtk-glade/main.c:976
85 #, c-format
86 msgid "%s (Default)"
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk-glade/main.c:1229
90 msgid "A free SIP video-phone"
91 msgstr ""
92
93 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
94 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
95 msgid "Name"
96 msgstr "Nazwa"
97
98 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
99 #, fuzzy
100 msgid "Presence status"
101 msgstr "Obecność"
102
103 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
104 #, c-format
105 msgid "Search in %s directory"
106 msgstr ""
107
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
109 msgid "Invalid sip contact !"
110 msgstr ""
111
112 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
113 #, c-format
114 msgid "Call %s"
115 msgstr ""
116
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
118 #, c-format
119 msgid "Send text to %s"
120 msgstr ""
121
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Edit contact '%s'"
125 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
126
127 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
128 #, c-format
129 msgid "Delete contact '%s'"
130 msgstr ""
131
132 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
133 #, c-format
134 msgid "Add new contact from %s directory"
135 msgstr ""
136
137 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
138 msgid "Rate (Hz)"
139 msgstr "Jakość (Hz)"
140
141 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
142 msgid "Status"
143 msgstr "Status"
144
145 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
146 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
147 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
148
149 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
150 msgid "Parameters"
151 msgstr "Parametr"
152
153 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
154 msgid "Enabled"
155 msgstr "Włączone"
156
157 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
158 msgid "Disabled"
159 msgstr "Wyłączone"
160
161 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
162 msgid "Account"
163 msgstr ""
164
165 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
166 msgid "English"
167 msgstr ""
168
169 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
170 msgid "French"
171 msgstr ""
172
173 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
174 msgid "Swedish"
175 msgstr ""
176
177 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
178 msgid "Italian"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
182 msgid "Spanish"
183 msgstr ""
184
185 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
186 msgid "Brazilian Portugese"
187 msgstr ""
188
189 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
190 msgid "Polish"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
194 msgid "German"
195 msgstr ""
196
197 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
198 msgid "Russian"
199 msgstr ""
200
201 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
202 msgid "Japanese"
203 msgstr ""
204
205 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
206 msgid "Dutch"
207 msgstr ""
208
209 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
210 msgid "Hungarian"
211 msgstr ""
212
213 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
214 msgid "Czech"
215 msgstr ""
216
217 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
218 msgid "Chinese"
219 msgstr ""
220
221 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
222 msgid ""
223 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
224 msgstr ""
225
226 #: ../gtk-glade/update.c:80
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "A more recent version is availalble from %s.\n"
230 "Would you like to open a browser to download it ?"
231 msgstr ""
232
233 #: ../gtk-glade/update.c:91
234 msgid "You are running the lastest version."
235 msgstr ""
236
237 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
238 msgid "Firstname, Lastname"
239 msgstr ""
240
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
242 msgid "Error communicating with server."
243 msgstr ""
244
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
246 #, fuzzy
247 msgid "Connecting..."
248 msgstr "Lącze"
249
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
251 #, fuzzy
252 msgid "Connected"
253 msgstr "Połączony"
254
255 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
256 msgid "Receiving data..."
257 msgstr ""
258
259 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
260 #, c-format
261 msgid "Found %i contact"
262 msgid_plural "Found %i contacts"
263 msgstr[0] ""
264 msgstr[1] ""
265
266 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
267 msgid ""
268 "Welcome !\n"
269 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
270 msgstr ""
271
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
273 msgid "Create an account by choosing a username"
274 msgstr ""
275
276 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
277 msgid "I have already an account and just want to use it"
278 msgstr ""
279
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
281 msgid "Please choose a username:"
282 msgstr ""
283
284 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
285 #, fuzzy
286 msgid "Username:"
287 msgstr "Podręcznik"
288
289 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
290 #, c-format
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
292 msgstr ""
293
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
303 msgid "Ok !"
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
323 msgid "Choosing a username"
324 msgstr ""
325
326 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
327 msgid "Verifying"
328 msgstr ""
329
330 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
331 #, fuzzy
332 msgid "Confirmation"
333 msgstr "Informacja"
334
335 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
336 msgid "Creating your account"
337 msgstr ""
338
339 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
340 msgid "Now ready !"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
344 #, fuzzy
345 msgid "<b>Calling...</b>"
346 msgstr "Dzwonie do "
347
348 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
349 msgid "00::00::00"
350 msgstr ""
351
352 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
353 #, fuzzy
354 msgid "<b>In call with</b>"
355 msgstr "Dzwonie do "
356
357 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
358 #, c-format
359 msgid "%02i::%02i::%02i"
360 msgstr ""
361
362 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
363 #, fuzzy
364 msgid "<b>Call ended.</b>"
365 msgstr "Rozmowa odrzucona."
366
367 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
368 msgid "Unmute"
369 msgstr ""
370
371 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
372 msgid "Mute"
373 msgstr ""
374
375 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
376 #, c-format
377 msgid "Please enter login information for %s"
378 msgstr ""
379
380 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
381 msgid "#"
382 msgstr "#"
383
384 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
385 msgid "*"
386 msgstr "*"
387
388 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
389 msgid "0"
390 msgstr "0"
391
392 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
393 msgid "1"
394 msgstr "1"
395
396 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
397 msgid "2"
398 msgstr "2"
399
400 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
401 msgid "3"
402 msgstr "3"
403
404 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
405 msgid "4"
406 msgstr "4"
407
408 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
409 msgid "5"
410 msgstr "5"
411
412 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
413 msgid "6"
414 msgstr "6"
415
416 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
417 msgid "7"
418 msgstr "7"
419
420 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
421 msgid "8"
422 msgstr "8"
423
424 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
425 msgid "9"
426 msgstr "9"
427
428 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
429 #, fuzzy
430 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
431 msgstr "Informacje o kodeku"
432
433 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
434 #, fuzzy
435 msgid "<b>Contact list</b>"
436 msgstr "Dzwonie do "
437
438 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
439 #, fuzzy
440 msgid "<b>Welcome !</b>"
441 msgstr "Dzwonie do "
442
443 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
444 msgid "A"
445 msgstr ""
446
447 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
448 msgid ""
449 "ADSL\n"
450 "Fiber Channel"
451 msgstr ""
452
453 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
454 msgid ""
455 "All users\n"
456 "Online users"
457 msgstr ""
458
459 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
460 msgid "Assistant"
461 msgstr ""
462
463 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
464 #, fuzzy
465 msgid "Audio & Video"
466 msgstr "Kodeki audio"
467
468 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
469 #, fuzzy
470 msgid "Audio only"
471 msgstr "Kodeki audio"
472
473 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
474 msgid "Automatically log me in"
475 msgstr ""
476
477 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
478 msgid "B"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
482 msgid "C"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
486 msgid "Call Details"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
490 msgid "Call history"
491 msgstr ""
492
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
494 msgid "Check for updates"
495 msgstr ""
496
497 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
498 #, fuzzy
499 msgid "Contacts"
500 msgstr "Dzwonie do "
501
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
503 msgid "D"
504 msgstr ""
505
506 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
507 msgid "Default"
508 msgstr ""
509
510 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
511 #, fuzzy
512 msgid "Duration"
513 msgstr "Informacja"
514
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
516 #, fuzzy
517 msgid "Duration:"
518 msgstr "Informacja"
519
520 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Enable self-view"
523 msgstr "Włączone"
524
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
526 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
527 msgstr ""
528
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
530 msgid "Homepage"
531 msgstr ""
532
533 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
534 msgid "In call"
535 msgstr ""
536
537 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
538 msgid "Internet connection:"
539 msgstr ""
540
541 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
542 msgid "Keypad"
543 msgstr ""
544
545 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
546 #, fuzzy
547 msgid "Login information"
548 msgstr "Informacje o kodeku"
549
550 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
551 msgid "Lookup:"
552 msgstr ""
553
554 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "My current identity:"
557 msgstr "Tożsamość"
558
559 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
560 #, fuzzy
561 msgid "Password"
562 msgstr "Twoje hasło:"
563
564 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
565 #, fuzzy
566 msgid "SIP address or phone number:"
567 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
568
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
570 msgid "Search"
571 msgstr ""
572
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
574 msgid "Show debug messages"
575 msgstr ""
576
577 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
578 msgid "Start call"
579 msgstr ""
580
581 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
582 msgid "Terminate call"
583 msgstr ""
584
585 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
586 #, fuzzy
587 msgid "Username"
588 msgstr "Podręcznik"
589
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
591 #, fuzzy
592 msgid "_Linphone"
593 msgstr "linphone"
594
595 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
596 #, fuzzy
597 msgid "_Modes"
598 msgstr "Kodeki"
599
600 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
601 msgid "in"
602 msgstr ""
603
604 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
605 msgid "label"
606 msgstr ""
607
608 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
609 #, fuzzy
610 msgid "About linphone"
611 msgstr "linphone"
612
613 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
614 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
615 msgstr ""
616
617 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
618 msgid "Created by Simon Morlat\n"
619 msgstr ""
620
621 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
622 msgid ""
623 "fr: Simon Morlat\n"
624 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
625 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
626 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
627 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
628 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
629 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
630 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
631 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
632 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
633 "hu: anonymous\n"
634 msgstr ""
635
636 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
637 #, fuzzy
638 msgid "<b>Contact information</b>"
639 msgstr "Informacje o kodeku"
640
641 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
642 msgid "Allow this contact to see my presence status"
643 msgstr ""
644
645 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
646 #, fuzzy
647 msgid "SIP Address"
648 msgstr "Adres"
649
650 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
651 msgid "Show this contact presence status"
652 msgstr ""
653
654 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
655 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
656 msgid "gtk-cancel"
657 msgstr ""
658
659 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
660 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
661 msgid "gtk-ok"
662 msgstr ""
663
664 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
665 msgid "Linphone debug window"
666 msgstr ""
667
668 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
669 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
670 msgid "gtk-close"
671 msgstr ""
672
673 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
674 msgid "Linphone - Authentication required"
675 msgstr ""
676
677 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
678 #, fuzzy
679 msgid "Password:"
680 msgstr "Twoje hasło:"
681
682 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
683 msgid "Please enter the domain password"
684 msgstr ""
685
686 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
687 msgid "UserID"
688 msgstr ""
689
690 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
691 msgid "Configure a SIP account"
692 msgstr ""
693
694 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
695 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
696 msgstr ""
697
698 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
699 #, fuzzy
700 msgid "Publish presence information"
701 msgstr "Informacje o kodeku"
702
703 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
704 msgid "Register at startup"
705 msgstr ""
706
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
708 #, fuzzy
709 msgid "Registration duration (sec):"
710 msgstr "Rejestracja powiodła się."
711
712 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
713 msgid "Route (optional):"
714 msgstr ""
715
716 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
717 #, fuzzy
718 msgid "SIP Proxy address:"
719 msgstr "Adres sip:"
720
721 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
722 #, fuzzy
723 msgid "Your SIP identity:"
724 msgstr "Tożsamość"
725
726 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
727 msgid "sip:"
728 msgstr "sip:"
729
730 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
731 #, fuzzy
732 msgid "Send"
733 msgstr "Dźwięk"
734
735 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
736 msgid "Accept"
737 msgstr ""
738
739 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
740 #, fuzzy
741 msgid "Decline"
742 msgstr "linia"
743
744 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
745 msgid "Incoming call"
746 msgstr ""
747
748 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
749 msgid "Incoming call from"
750 msgstr ""
751
752 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
753 msgid "Linphone - Incoming call"
754 msgstr ""
755
756 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
757 msgid "0 stands for \"unlimited\""
758 msgstr ""
759
760 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
761 #, fuzzy
762 msgid "<b>Audio</b>"
763 msgstr "Dzwonie do "
764
765 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
766 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
767 msgstr ""
768
769 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
770 #, fuzzy
771 msgid "<b>Codecs</b>"
772 msgstr "Dzwonie do "
773
774 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
775 msgid "<b>Default identity</b>"
776 msgstr ""
777
778 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
779 msgid "<b>Language</b>"
780 msgstr ""
781
782 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
783 #, fuzzy
784 msgid "<b>Level</b>"
785 msgstr "Dzwonie do "
786
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
788 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
789 msgstr ""
790
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
792 #, fuzzy
793 msgid "<b>Ports</b>"
794 msgstr "Dzwonie do "
795
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
797 msgid "<b>Privacy</b>"
798 msgstr ""
799
800 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
801 #, fuzzy
802 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
803 msgstr "Dzwonie do "
804
805 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
806 #, fuzzy
807 msgid "<b>Transport</b>"
808 msgstr "Dzwonie do "
809
810 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
811 msgid "<b>Video</b>"
812 msgstr ""
813
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
815 msgid "ALSA special device (optional):"
816 msgstr ""
817
818 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
819 #, fuzzy
820 msgid "Add"
821 msgstr "Adres"
822
823 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
824 msgid "Audio RTP/UDP:"
825 msgstr ""
826
827 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
828 #, fuzzy
829 msgid ""
830 "Audio codecs\n"
831 "Video codecs"
832 msgstr "Kodeki audio"
833
834 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
835 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
836 msgstr ""
837
838 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
839 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
840 msgstr ""
841
842 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
843 msgid "CIF"
844 msgstr ""
845
846 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
847 #, fuzzy
848 msgid "Capture device:"
849 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
850
851 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
852 #, fuzzy
853 msgid "Codecs"
854 msgstr "Kodeki"
855
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
857 msgid "Direct connection to the Internet"
858 msgstr ""
859
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
861 msgid "Disable"
862 msgstr "Wyłącz"
863
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
865 #, fuzzy
866 msgid "Done"
867 msgstr "Brak."
868
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
870 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
871 msgstr ""
872
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
874 msgid "Edit"
875 msgstr ""
876
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
878 msgid "Enable"
879 msgstr "Włączony"
880
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
882 msgid "Enable echo cancellation"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
886 msgid "Erase all passwords"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
890 msgid "Manage SIP Accounts"
891 msgstr ""
892
893 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
894 msgid "Multimedia settings"
895 msgstr ""
896
897 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
898 #, fuzzy
899 msgid "Network settings"
900 msgstr "Sieć"
901
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
903 #, fuzzy
904 msgid "Playback device:"
905 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
906
907 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
908 msgid "Prefered video resolution:"
909 msgstr ""
910
911 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
912 #, fuzzy
913 msgid "Public IP address:"
914 msgstr "Adres sip:"
915
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
917 msgid ""
918 "Register to FONICS\n"
919 "virtual network !"
920 msgstr ""
921
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
923 msgid "Remove"
924 msgstr ""
925
926 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
927 #, fuzzy
928 msgid "Ring device:"
929 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
930
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
932 #, fuzzy
933 msgid "Ring sound:"
934 msgstr "Źródło nagrywania:"
935
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
937 msgid "SIP (UDP):"
938 msgstr ""
939
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
941 msgid "Send DTMFs as SIP info"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
945 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
946 msgstr ""
947
948 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
949 msgid "Settings"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
953 msgid "Show advanced settings"
954 msgstr ""
955
956 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
957 #, fuzzy
958 msgid "Stun server:"
959 msgstr "Dźwięk"
960
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
962 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
963 msgstr ""
964
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
966 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
967 msgstr ""
968
969 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
970 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
971 msgstr ""
972
973 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
974 #, fuzzy
975 msgid "User interface"
976 msgstr "Podręcznik"
977
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
979 msgid "Video RTP/UDP:"
980 msgstr ""
981
982 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
983 #, fuzzy
984 msgid "Video input device:"
985 msgstr "Dźwięk"
986
987 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
988 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
989 msgstr ""
990
991 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
992 #, fuzzy
993 msgid "Your resulting SIP address:"
994 msgstr "Twój adres sip:"
995
996 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
997 msgid "Your username:"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1001 msgid "a sound card\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1005 msgid "default camera"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1009 msgid "default soundcard"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1013 msgid "default soundcard\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1017 msgid "gtk-go-down"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1021 msgid "gtk-go-up"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1025 msgid "gtk-media-play"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1029 msgid "<b>Search somebody</b>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1033 msgid "Add to my list"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1037 msgid "Search contacts in directory"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Linphone"
1043 msgstr "linphone"
1044
1045 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1046 msgid "Please wait"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1050 #, c-format
1051 msgid "You have missed %i call."
1052 msgid_plural "You have missed %i calls."
1053 msgstr[0] ""
1054 msgstr[1] ""
1055
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1057 msgid "aborted"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1061 msgid "completed"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1065 msgid "missed"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "%s at %s\n"
1072 "From: %s\n"
1073 "To: %s\n"
1074 "Status: %s\n"
1075 "Duration: %i mn %i sec\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1079 msgid "Outgoing call"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../coreapi/linphonecore.c:625
1083 msgid ""
1084 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1085 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../coreapi/linphonecore.c:1074
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Ready"
1091 msgstr "Gotowy."
1092
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:1505
1094 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:1703
1098 msgid "Looking for telephone number destination..."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:1705
1102 msgid "Could not resolve this number."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:1749
1106 #, fuzzy
1107 msgid ""
1108 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1109 "user@domain"
1110 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1111
1112 #: ../coreapi/linphonecore.c:1890
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Contacting"
1115 msgstr "Dzwonie do "
1116
1117 #: ../coreapi/linphonecore.c:1896
1118 msgid "could not call"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../coreapi/linphonecore.c:1942
1122 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
1126 msgid "Connected."
1127 msgstr "Połączony"
1128
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Call ended"
1132 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1133
1134 #: ../coreapi/misc.c:142
1135 msgid ""
1136 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1137 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1138 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1139 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1140 msgstr ""
1141 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1142 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1143 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1144 "aby go załadować"
1145
1146 #: ../coreapi/misc.c:145
1147 msgid ""
1148 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1149 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1150 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1151 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1152 msgstr ""
1153 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1154 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1155 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1156 "aby go załadować"
1157
1158 #: ../coreapi/misc.c:492
1159 msgid "Stun lookup in progress..."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../coreapi/friend.c:33
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Online"
1165 msgstr "linia"
1166
1167 #: ../coreapi/friend.c:36
1168 msgid "Busy"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../coreapi/friend.c:39
1172 msgid "Be right back"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../coreapi/friend.c:42
1176 msgid "Away"
1177 msgstr "Zajęty"
1178
1179 #: ../coreapi/friend.c:45
1180 #, fuzzy
1181 msgid "On the phone"
1182 msgstr "linphone"
1183
1184 #: ../coreapi/friend.c:48
1185 msgid "Out to lunch"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../coreapi/friend.c:51
1189 msgid "Do not disturb"
1190 msgstr "Nie przeszkadzać"
1191
1192 #: ../coreapi/friend.c:54
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Moved"
1195 msgstr "Kodeki"
1196
1197 #: ../coreapi/friend.c:57
1198 msgid "Using another messaging service"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../coreapi/friend.c:60
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Offline"
1204 msgstr "linia"
1205
1206 #: ../coreapi/friend.c:63
1207 msgid "Pending"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../coreapi/friend.c:66
1211 msgid "Unknown-bug"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../coreapi/proxy.c:176
1215 msgid ""
1216 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1217 "followed by a hostname."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../coreapi/proxy.c:182
1221 msgid ""
1222 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1223 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../coreapi/proxy.c:621
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "Could not login as %s"
1229 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1230
1231 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1232 #, fuzzy
1233 msgid "is contacting you"
1234 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1235
1236 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1237 msgid " and asked autoanswer."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1241 msgid "."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Remote ringing."
1247 msgstr "Rejestruje..."
1248
1249 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1250 msgid "Early media."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Call terminated."
1256 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1257
1258 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1259 msgid "User is busy."
1260 msgstr "Osoba jest zajęta."
1261
1262 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1263 msgid "User is temporarily unavailable."
1264 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1265
1266 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1267 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1268 msgid "User does not want to be disturbed."
1269 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1270
1271 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1272 msgid "Call declined."
1273 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1274
1275 #: ../coreapi/callbacks.c:280
1276 msgid "No response."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1280 msgid "Error."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1284 msgid "Redirected"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../coreapi/callbacks.c:304
1288 msgid "Not found"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../coreapi/callbacks.c:312
1292 msgid "No common codecs"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../coreapi/callbacks.c:316
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Call failed."
1298 msgstr "Połączenie odwołane."
1299
1300 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Registration on %s successful."
1303 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1304
1305 #: ../coreapi/callbacks.c:366
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Unregistration on %s done."
1308 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1309
1310 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Registration on %s failed: %s"
1313 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1314
1315 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1316 msgid "no response timeout"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1320 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1324 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1328 msgid "Alsa sound source"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1332 msgid "Alsa sound output"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1336 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1340 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1344 msgid "DTMF generator"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1348 msgid "The GSM full-rate codec"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1352 msgid "The GSM codec"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1356 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1360 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1364 msgid "A filter to make conferencing"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1368 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1369 msgid "Raw files and wav reader"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1373 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1374 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1375 msgid "Wav file recorder"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1379 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1383 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1384 msgid "frequency resampler"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1388 msgid "RTP output filter"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1392 msgid "RTP input filter"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1396 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1397 msgid "The free and wonderful speex codec"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1401 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1405 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1409 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1413 msgid "A filter that outputs a static image."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1417 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1421 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1425 msgid "A pixel format converter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1429 msgid "A video size converter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1433 msgid "a small video size converter"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1437 msgid "Echo canceller using speex library"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1441 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1445 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1449 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1453 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1457 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1461 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1465 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1466 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1470 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1474 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1478 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1482 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1486 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1490 msgid ""
1491 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1492 "spec."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1496 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1500 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1504 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1508 msgid ""
1509 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1513 msgid ""
1514 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1515 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1516 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1517 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1518 "versions cannot be guaranteed."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1522 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1526 msgid "A generic video display"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1530 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1531 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1532 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1533 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1534 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1538 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1542 msgid "ICE filter"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1546 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1550 msgid "Parametric sound equalizer."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1554 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1555 msgstr ""
1556
1557 #, fuzzy
1558 #~ msgid "Request Cancelled."
1559 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1560
1561 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1562 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1563
1564 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1565 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1566
1567 #~ msgid "Timeout."
1568 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1569
1570 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1571 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1572
1573 #~ msgid ""
1574 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1575 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1576 #~ msgstr ""
1577 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1578 #~ "adres:"
1579
1580 #, fuzzy
1581 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1582 #~ msgstr "Dzwonie do "
1583
1584 #, fuzzy
1585 #~ msgid "Gone"
1586 #~ msgstr "Brak."
1587
1588 #, fuzzy
1589 #~ msgid "gtk-connect"
1590 #~ msgstr "Połączony"
1591
1592 #, fuzzy
1593 #~ msgid "SIP address"
1594 #~ msgstr "Adres"
1595
1596 #, fuzzy
1597 #~ msgid "Display filters"
1598 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1599
1600 #, fuzzy
1601 #~ msgid "_Properties"
1602 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1603
1604 #~ msgid "Sound"
1605 #~ msgstr "Dźwięk"
1606
1607 #, fuzzy
1608 #~ msgid "Default identity"
1609 #~ msgstr "Tożsamość"
1610
1611 #~ msgid "Address book"
1612 #~ msgstr "Książka adresowa"
1613
1614 #~ msgid "Shows the address book"
1615 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1616
1617 #~ msgid "..."
1618 #~ msgstr "..."
1619
1620 #, fuzzy
1621 #~ msgid ""
1622 #~ "Call or\n"
1623 #~ "answer"
1624 #~ msgstr ""
1625 #~ "Zadzwoń lub\n"
1626 #~ "Odpowiedz"
1627
1628 #~ msgid "Show more..."
1629 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1630
1631 #~ msgid "Playback level:"
1632 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1633
1634 #~ msgid "Recording level:"
1635 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1636
1637 #, fuzzy
1638 #~ msgid "Ring level:"
1639 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1640
1641 #~ msgid "Reachable"
1642 #~ msgstr "Dostępny"
1643
1644 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1645 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1646
1647 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1648 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1649
1650 #~ msgid "mn"
1651 #~ msgstr "mn"
1652
1653 #~ msgid "Moved temporarily"
1654 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1655
1656 #~ msgid "Alternative service"
1657 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1658
1659 #~ msgid "URL:"
1660 #~ msgstr "URL:"
1661
1662 #~ msgid "Presence"
1663 #~ msgstr "Obecność"
1664
1665 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1666 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1667
1668 #~ msgid "DTMF"
1669 #~ msgstr "DTMF"
1670
1671 #~ msgid ""
1672 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1673 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1674 #~ msgstr ""
1675 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1676 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1677
1678 #, fuzzy
1679 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1680 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1681
1682 #, fuzzy
1683 #~ msgid ""
1684 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1685 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1688 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1689
1690 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1691 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1692
1693 #, fuzzy
1694 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1695 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1696
1697 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1698 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1699
1700 #~ msgid "micro"
1701 #~ msgstr "mikrofon"
1702
1703 #~ msgid "Recording source:"
1704 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1705
1706 #~ msgid "Sound properties"
1707 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1708
1709 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1710 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1711
1712 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1713 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1714
1715 #~ msgid "SIP port"
1716 #~ msgstr "Port SIP"
1717
1718 #~ msgid "@"
1719 #~ msgstr "@"
1720
1721 #~ msgid "Identity"
1722 #~ msgstr "Tożsamość"
1723
1724 #, fuzzy
1725 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1726 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1727
1728 #~ msgid "Remote services"
1729 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1730
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "Authentication information"
1733 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1734
1735 #~ msgid "SIP"
1736 #~ msgstr "SIP"
1737
1738 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1739 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1740
1741 #, fuzzy
1742 #~ msgid "Video Codecs"
1743 #~ msgstr "Kodeki audio"
1744
1745 #~ msgid ""
1746 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1747 #~ "the internet."
1748 #~ msgstr ""
1749 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1750 #~ "połącznia z internetem."
1751
1752 #, fuzzy
1753 #~ msgid "No information availlable"
1754 #~ msgstr "Brak informacji"
1755
1756 #~ msgid "Codec information"
1757 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1758
1759 #~ msgid "Address Book"
1760 #~ msgstr "Książka adresowa"
1761
1762 #~ msgid "Select"
1763 #~ msgstr "Wybierz"
1764
1765 #~ msgid ""
1766 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1767 #~ "using the following alternate ressource:"
1768 #~ msgstr ""
1769 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1770 #~ "adres:"
1771
1772 #~ msgid "None."
1773 #~ msgstr "Brak."
1774
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "Name:"
1777 #~ msgstr "Nazwa"
1778
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "None"
1781 #~ msgstr "Brak."
1782
1783 #, fuzzy
1784 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1785 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1786
1787 #~ msgid "Communication ended."
1788 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
1789
1790 #, fuzzy
1791 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1792 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
1793
1794 #~ msgid "Index"
1795 #~ msgstr "Indeks"
1796
1797 #, fuzzy
1798 #~ msgid "Server address"
1799 #~ msgstr "Adres serwera:"
1800
1801 #~ msgid "28k modem"
1802 #~ msgstr "Modem 28K"
1803
1804 #~ msgid "56k modem"
1805 #~ msgstr "Modem 56K"
1806
1807 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1808 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
1809
1810 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1811 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
1812
1813 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1814 #~ msgstr "LAN lub podobne"
1815
1816 #~ msgid "Connection type:"
1817 #~ msgstr "Typ połączenia:"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid ""
1821 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1822 #~ "fully configured and working."
1823 #~ msgstr ""
1824 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
1825 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
1826
1827 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1828 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
1829
1830 #~ msgid ""
1831 #~ "Release or\n"
1832 #~ "Refuse"
1833 #~ msgstr ""
1834 #~ "Rozłącz lub\n"
1835 #~ "Odmów"
1836
1837 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1838 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
1839
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "Timeout..."
1842 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1843
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid ""
1846 #~ "Add address\n"
1847 #~ "book"
1848 #~ msgstr "Książka adresowa"
1849
1850 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1851 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
1852
1853 #~ msgid "Address of record:"
1854 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
1855
1856 #~ msgid ""
1857 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1858 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
1859
1860 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1861 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
1862
1863 #~ msgid "sip address:"
1864 #~ msgstr "Adres SIP:"
1865
1866 #~ msgid "Modify"
1867 #~ msgstr "Zmień"
1868
1869 #~ msgid ""
1870 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1871 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1872 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1873 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1874 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1875 #~ msgstr ""
1876 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
1877 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
1878 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
1879 #~ "dystrybucji,\n"
1880 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
1881
1882 #~ msgid "Unregistration successfull."
1883 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."