1 # SIP Telephony Application.
\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
\r
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
23 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
25 msgid "Send text to %s"
28 #: ../gtk/calllogs.c:223
30 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
33 #: ../gtk/calllogs.c:300
37 #: ../gtk/calllogs.c:303
40 msgstr "Połączenie odwołane."
42 #: ../gtk/calllogs.c:306
46 #: ../gtk/calllogs.c:309
51 #: ../gtk/calllogs.c:315
54 msgid_plural "%i minutes"
58 #: ../gtk/calllogs.c:318
61 msgid_plural "%i seconds"
65 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
67 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
70 #: ../gtk/calllogs.c:323
73 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
77 #: ../gtk/calllogs.c:329
80 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
84 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
88 #: ../gtk/conference.c:46
92 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
94 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
95 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
97 #: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
98 msgid "Invalid sip contact !"
102 msgid "log to stdout some debug information while running."
106 msgid "path to a file to write logs into."
110 msgid "Start linphone with video disabled."
114 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
118 msgid "address to call right now"
122 msgid "if set automatically answer incoming calls"
127 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
128 "\\Program Files\\Linphone)"
139 "%s would like to add you to his contact list.\n"
140 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
142 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
145 #: ../gtk/main.c:1023
148 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
149 " at domain <i>%s</i>:"
152 #: ../gtk/main.c:1126
155 msgstr "Połączenie odwołane."
157 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
160 msgstr "Rozmowa odrzucona."
162 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
163 msgid "Incoming call"
166 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
170 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
175 #: ../gtk/main.c:1142
178 msgstr "Połączenie odwołane."
180 #: ../gtk/main.c:1142
185 #: ../gtk/main.c:1191
187 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
190 #: ../gtk/main.c:1353
194 #: ../gtk/main.c:1402
195 msgid "Linphone - a video internet phone"
198 #: ../gtk/main.c:1494
203 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
205 msgid "We are transferred to %s"
208 #: ../gtk/main.c:1806
210 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
211 "You won't be able to send or receive audio calls."
214 #: ../gtk/main.c:1911
215 msgid "A free SIP video-phone"
218 #: ../gtk/friendlist.c:469
220 msgid "Add to addressbook"
221 msgstr "Książka adresowa"
223 #: ../gtk/friendlist.c:643
225 msgid "Presence status"
228 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
232 #: ../gtk/friendlist.c:673
235 msgstr "Połączenie odwołane."
237 #: ../gtk/friendlist.c:678
241 #: ../gtk/friendlist.c:708
243 msgid "Search in %s directory"
246 #: ../gtk/friendlist.c:924
248 msgid "Edit contact '%s'"
249 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
251 #: ../gtk/friendlist.c:925
253 msgid "Delete contact '%s'"
256 #: ../gtk/friendlist.c:926
258 msgid "Delete chat history of '%s'"
261 #: ../gtk/friendlist.c:977
263 msgid "Add new contact from %s directory"
266 #: ../gtk/propertybox.c:373
270 #: ../gtk/propertybox.c:379
274 #: ../gtk/propertybox.c:385
275 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
276 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
278 #: ../gtk/propertybox.c:392
282 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
286 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
290 #: ../gtk/propertybox.c:624
294 #: ../gtk/propertybox.c:764
298 #: ../gtk/propertybox.c:765
302 #: ../gtk/propertybox.c:766
306 #: ../gtk/propertybox.c:767
310 #: ../gtk/propertybox.c:768
314 #: ../gtk/propertybox.c:769
315 msgid "Brazilian Portugese"
318 #: ../gtk/propertybox.c:770
322 #: ../gtk/propertybox.c:771
326 #: ../gtk/propertybox.c:772
330 #: ../gtk/propertybox.c:773
334 #: ../gtk/propertybox.c:774
338 #: ../gtk/propertybox.c:775
342 #: ../gtk/propertybox.c:776
346 #: ../gtk/propertybox.c:777
350 #: ../gtk/propertybox.c:778
351 msgid "Traditional Chinese"
354 #: ../gtk/propertybox.c:779
358 #: ../gtk/propertybox.c:780
362 #: ../gtk/propertybox.c:781
366 #: ../gtk/propertybox.c:848
368 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
371 #: ../gtk/propertybox.c:934
376 #: ../gtk/propertybox.c:938
380 #: ../gtk/propertybox.c:944
384 #: ../gtk/update.c:80
387 "A more recent version is availalble from %s.\n"
388 "Would you like to open a browser to download it ?"
391 #: ../gtk/update.c:91
392 msgid "You are running the lastest version."
395 #: ../gtk/buddylookup.c:85
396 msgid "Firstname, Lastname"
399 #: ../gtk/buddylookup.c:160
400 msgid "Error communicating with server."
403 #: ../gtk/buddylookup.c:164
405 msgid "Connecting..."
408 #: ../gtk/buddylookup.c:168
413 #: ../gtk/buddylookup.c:172
414 msgid "Receiving data..."
417 #: ../gtk/buddylookup.c:180
419 msgid "Found %i contact"
420 msgid_plural "Found %i contacts"
424 #: ../gtk/setupwizard.c:34
427 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
430 #: ../gtk/setupwizard.c:43
431 msgid "Create an account on linphone.org"
434 #: ../gtk/setupwizard.c:44
435 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
438 #: ../gtk/setupwizard.c:45
439 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
442 #: ../gtk/setupwizard.c:85
443 msgid "Enter your linphone.org username"
446 #: ../gtk/setupwizard.c:92
451 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
454 msgstr "Twoje hasło:"
456 #: ../gtk/setupwizard.c:114
457 msgid "Enter your account informations"
460 #: ../gtk/setupwizard.c:121
465 #: ../gtk/setupwizard.c:122
468 msgstr "Twoje hasło:"
470 #: ../gtk/setupwizard.c:125
474 #: ../gtk/setupwizard.c:126
478 #: ../gtk/setupwizard.c:298
479 msgid "(*) Required fields"
482 #: ../gtk/setupwizard.c:299
484 msgid "Username: (*)"
487 #: ../gtk/setupwizard.c:301
489 msgid "Password: (*)"
490 msgstr "Twoje hasło:"
492 #: ../gtk/setupwizard.c:303
496 #: ../gtk/setupwizard.c:305
497 msgid "Confirm your password: (*)"
500 #: ../gtk/setupwizard.c:369
502 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
503 "Please go back and try again."
506 #: ../gtk/setupwizard.c:380
507 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
510 #: ../gtk/setupwizard.c:388
512 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
514 "Then come back here and press Next button."
517 #: ../gtk/setupwizard.c:564
518 msgid "Welcome to the account setup assistant"
521 #: ../gtk/setupwizard.c:569
522 msgid "Account setup assistant"
525 #: ../gtk/setupwizard.c:575
526 msgid "Configure your account (step 1/1)"
529 #: ../gtk/setupwizard.c:580
530 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
533 #: ../gtk/setupwizard.c:584
534 msgid "Enter account information (step 1/2)"
537 #: ../gtk/setupwizard.c:593
538 msgid "Validation (step 2/2)"
541 #: ../gtk/setupwizard.c:598
545 #: ../gtk/setupwizard.c:602
549 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
552 msgstr "Połączenie odwołane."
554 #: ../gtk/incall_view.c:154
556 msgid "Transfer to call #%i with %s"
559 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
563 #: ../gtk/incall_view.c:220
564 msgid "ICE not activated"
567 #: ../gtk/incall_view.c:222
570 msgstr "Połączenie odwołane."
572 #: ../gtk/incall_view.c:224
573 msgid "ICE in progress"
576 #: ../gtk/incall_view.c:226
577 msgid "Going through one or more NATs"
580 #: ../gtk/incall_view.c:228
584 #: ../gtk/incall_view.c:230
585 msgid "Through a relay server"
588 #: ../gtk/incall_view.c:238
589 msgid "uPnP not activated"
592 #: ../gtk/incall_view.c:240
593 msgid "uPnP in progress"
596 #: ../gtk/incall_view.c:242
598 msgid "uPnp not available"
599 msgstr "Brak informacji"
601 #: ../gtk/incall_view.c:244
602 msgid "uPnP is running"
605 #: ../gtk/incall_view.c:246
608 msgstr "Połączenie odwołane."
610 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
611 msgid "Direct or through server"
614 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
618 "upload: %f (kbit/s)"
621 #: ../gtk/incall_view.c:286
626 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
630 #: ../gtk/incall_view.c:476
632 msgid "<b>Calling...</b>"
635 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
639 #: ../gtk/incall_view.c:490
641 msgid "<b>Incoming call</b>"
644 #: ../gtk/incall_view.c:527
648 #: ../gtk/incall_view.c:529
652 #: ../gtk/incall_view.c:531
656 #: ../gtk/incall_view.c:533
660 #: ../gtk/incall_view.c:535
664 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
668 #: ../gtk/incall_view.c:651
669 msgid "Secured by SRTP"
672 #: ../gtk/incall_view.c:657
674 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
677 #: ../gtk/incall_view.c:663
678 msgid "Set unverified"
681 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
685 #: ../gtk/incall_view.c:684
686 msgid "In conference"
689 #: ../gtk/incall_view.c:684
691 msgid "<b>In call</b>"
694 #: ../gtk/incall_view.c:718
696 msgid "<b>Paused call</b>"
699 #: ../gtk/incall_view.c:731
701 msgid "%02i::%02i::%02i"
704 #: ../gtk/incall_view.c:748
706 msgid "<b>Call ended.</b>"
707 msgstr "Rozmowa odrzucona."
709 #: ../gtk/incall_view.c:778
710 msgid "Transfer in progress"
713 #: ../gtk/incall_view.c:781
714 msgid "Transfer done."
717 #: ../gtk/incall_view.c:784
719 msgid "Transfer failed."
720 msgstr "Połączenie odwołane."
722 #: ../gtk/incall_view.c:828
726 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
730 #: ../gtk/incall_view.c:900
733 "<small><i>Recording into\n"
737 #: ../gtk/incall_view.c:900
741 #: ../gtk/loginframe.c:93
743 msgid "Please enter login information for %s"
746 #: ../gtk/main.ui.h:1
748 msgid "<b>Callee name</b>"
749 msgstr "Rozmowa odrzucona."
751 #: ../gtk/main.ui.h:2
756 #: ../gtk/main.ui.h:3
757 msgid "End conference"
760 #: ../gtk/main.ui.h:7
761 msgid "Record this call to an audio file"
764 #: ../gtk/main.ui.h:8
768 #: ../gtk/main.ui.h:10
772 #: ../gtk/main.ui.h:11
776 #: ../gtk/main.ui.h:14
781 #: ../gtk/main.ui.h:15
786 #: ../gtk/main.ui.h:16
787 msgid "Call quality rating"
790 #: ../gtk/main.ui.h:17
794 #: ../gtk/main.ui.h:18
795 msgid "Always start video"
798 #: ../gtk/main.ui.h:19
800 msgid "Enable self-view"
803 #: ../gtk/main.ui.h:20
807 #: ../gtk/main.ui.h:21
808 msgid "Show debug window"
811 #: ../gtk/main.ui.h:22
815 #: ../gtk/main.ui.h:23
816 msgid "Check _Updates"
819 #: ../gtk/main.ui.h:24
820 msgid "Account assistant"
823 #: ../gtk/main.ui.h:25
825 msgid "SIP address or phone number:"
826 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
828 #: ../gtk/main.ui.h:26
829 msgid "Initiate a new call"
832 #: ../gtk/main.ui.h:27
837 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
842 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
846 #: ../gtk/main.ui.h:30
850 #: ../gtk/main.ui.h:31
852 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
853 msgstr "Informacje o kodeku"
855 #: ../gtk/main.ui.h:32
858 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
860 #: ../gtk/main.ui.h:33
865 #: ../gtk/main.ui.h:34
867 msgid "My current identity:"
870 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
875 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
878 msgstr "Twoje hasło:"
880 #: ../gtk/main.ui.h:37
881 msgid "Internet connection:"
884 #: ../gtk/main.ui.h:38
885 msgid "Automatically log me in"
888 #: ../gtk/main.ui.h:39
890 msgid "Login information"
891 msgstr "Informacje o kodeku"
893 #: ../gtk/main.ui.h:40
895 msgid "<b>Welcome !</b>"
898 #: ../gtk/main.ui.h:41
902 #: ../gtk/main.ui.h:42
907 #: ../gtk/main.ui.h:43
911 #: ../gtk/main.ui.h:44
912 msgid "Fiber Channel"
915 #: ../gtk/main.ui.h:45
920 #: ../gtk/main.ui.h:46
924 #: ../gtk/about.ui.h:1
926 msgid "About linphone"
929 #: ../gtk/about.ui.h:2
930 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
933 #: ../gtk/about.ui.h:4
934 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
937 #: ../gtk/about.ui.h:5
940 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
941 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
942 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
943 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
944 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
945 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
946 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
947 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
948 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
952 #: ../gtk/contact.ui.h:2
957 #: ../gtk/contact.ui.h:3
958 msgid "Show this contact presence status"
961 #: ../gtk/contact.ui.h:4
962 msgid "Allow this contact to see my presence status"
965 #: ../gtk/contact.ui.h:5
967 msgid "<b>Contact information</b>"
968 msgstr "Informacje o kodeku"
971 msgid "Linphone debug window"
975 msgid "Scroll to end"
978 #: ../gtk/password.ui.h:1
980 msgid "Linphone - Authentication required"
981 msgstr "Informacje o kodeku"
983 #: ../gtk/password.ui.h:2
984 msgid "Please enter the domain password"
987 #: ../gtk/password.ui.h:3
991 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
995 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
999 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1003 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1004 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1007 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1009 msgid "Your SIP identity:"
1012 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1013 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1016 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1020 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1022 msgid "SIP Proxy address:"
1025 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1026 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1029 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1030 msgid "Route (optional):"
1033 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1035 msgid "Registration duration (sec):"
1036 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1038 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1042 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1044 msgid "Publish presence information"
1045 msgstr "Informacje o kodeku"
1047 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1048 msgid "Configure a SIP account"
1051 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1052 msgid "default soundcard"
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1056 msgid "a sound card"
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1060 msgid "default camera"
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1067 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1069 msgid "Audio codecs"
1070 msgstr "Kodeki audio"
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1074 msgid "Video codecs"
1075 msgstr "Kodeki audio"
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1081 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1085 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1089 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1097 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1098 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1101 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1102 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1105 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1106 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1111 msgid "<b>Transport</b>"
1112 msgstr "Dzwonie do "
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1115 msgid "Media encryption type"
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1119 msgid "Video RTP/UDP:"
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1123 msgid "Audio RTP/UDP:"
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1139 msgid "Media encryption is mandatory"
1142 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1143 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1146 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1147 msgid "Direct connection to the Internet"
1150 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1151 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1154 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1156 msgid "Public IP address:"
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1160 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1164 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1168 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1173 msgid "Stun server:"
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1178 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1179 msgstr "Dzwonie do "
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1183 msgid "Network settings"
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1189 msgstr "Źródło nagrywania:"
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1192 msgid "ALSA special device (optional):"
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1197 msgid "Capture device:"
1198 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1202 msgid "Ring device:"
1203 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1207 msgid "Playback device:"
1208 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1210 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1211 msgid "Enable echo cancellation"
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1216 msgid "<b>Audio</b>"
1217 msgstr "Dzwonie do "
1219 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1221 msgid "Video input device:"
1224 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1225 msgid "Prefered video resolution:"
1228 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1230 msgid "<b>Video</b>"
1231 msgstr "Dzwonie do "
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1234 msgid "Multimedia settings"
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1238 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1242 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1247 msgid "Your username:"
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1252 msgid "Your resulting SIP address:"
1253 msgstr "Twój adres sip:"
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1257 msgid "<b>Default identity</b>"
1260 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1264 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1268 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1270 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1271 msgstr "Dzwonie do "
1273 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1274 msgid "Erase all passwords"
1277 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1279 msgid "<b>Privacy</b>"
1280 msgstr "Dzwonie do "
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1283 msgid "Manage SIP Accounts"
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1296 msgid "<b>Codecs</b>"
1297 msgstr "Dzwonie do "
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1300 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1303 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1304 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1308 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1312 msgid "Enable adaptive rate control"
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1317 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1318 "bandwidth during a call.</i>"
1321 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1322 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1325 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1330 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1332 msgid "<b>Language</b>"
1333 msgstr "Dzwonie do "
1335 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1336 msgid "Show advanced settings"
1339 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1341 msgid "<b>Level</b>"
1342 msgstr "Dzwonie do "
1344 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1346 msgid "User interface"
1349 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1354 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1356 msgid "Search contacts in directory"
1357 msgstr "Informacje o kodeku"
1359 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1360 msgid "Add to my list"
1363 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1365 msgid "<b>Search somebody</b>"
1366 msgstr "Dzwonie do "
1368 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1373 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1377 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1379 msgid "Dscp settings"
1382 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1386 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1387 msgid "Audio RTP stream"
1390 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1391 msgid "Video RTP stream"
1394 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1395 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1398 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1399 msgid "Call statistics"
1402 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1405 msgstr "Kodeki audio"
1407 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1410 msgstr "Kodeki audio"
1412 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1413 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1416 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1417 msgid "Audio Media connectivity"
1420 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1421 msgid "Video IP bandwidth usage"
1424 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1425 msgid "Video Media connectivity"
1428 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1430 msgid "Round trip time"
1431 msgstr "Właściwości dźwięku"
1433 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1435 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1436 msgstr "Informacje o kodeku"
1438 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1439 msgid "Configure VoIP tunnel"
1442 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1446 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1450 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1451 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1454 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1455 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1458 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1462 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1466 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1470 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1474 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1478 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1482 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1486 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1490 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1494 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1498 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1502 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1506 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1510 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1514 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1518 #: ../coreapi/linphonecore.c:228
1522 #: ../coreapi/linphonecore.c:231
1526 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1530 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1537 "Duration: %i mn %i sec\n"
1540 #: ../coreapi/linphonecore.c:240
1541 msgid "Outgoing call"
1544 #: ../coreapi/linphonecore.c:1321
1549 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
1550 msgid "Looking for telephone number destination..."
1553 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1554 msgid "Could not resolve this number."
1557 #: ../coreapi/linphonecore.c:2252
1560 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1562 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1564 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
1567 msgstr "Dzwonie do "
1569 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1571 msgid "Could not call"
1572 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1574 #: ../coreapi/linphonecore.c:2570
1575 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1578 #: ../coreapi/linphonecore.c:2752
1580 msgid "is contacting you"
1581 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1583 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1584 msgid " and asked autoanswer."
1587 #: ../coreapi/linphonecore.c:2753
1591 #: ../coreapi/linphonecore.c:2820
1592 msgid "Modifying call parameters..."
1595 #: ../coreapi/linphonecore.c:3159
1599 #: ../coreapi/linphonecore.c:3187
1601 msgid "Call aborted"
1602 msgstr "Połączenie odwołane."
1604 #: ../coreapi/linphonecore.c:3378
1605 msgid "Could not pause the call"
1608 #: ../coreapi/linphonecore.c:3383
1609 msgid "Pausing the current call..."
1612 #: ../coreapi/misc.c:148
1614 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1615 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1616 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1617 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1619 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1620 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1621 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1624 #: ../coreapi/misc.c:151
1626 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1627 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1628 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1629 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1631 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1632 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1633 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1636 #: ../coreapi/misc.c:496
1637 msgid "Stun lookup in progress..."
1640 #: ../coreapi/misc.c:630
1641 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1644 #: ../coreapi/friend.c:33
1649 #: ../coreapi/friend.c:36
1653 #: ../coreapi/friend.c:39
1654 msgid "Be right back"
1657 #: ../coreapi/friend.c:42
1661 #: ../coreapi/friend.c:45
1663 msgid "On the phone"
1666 #: ../coreapi/friend.c:48
1667 msgid "Out to lunch"
1670 #: ../coreapi/friend.c:51
1671 msgid "Do not disturb"
1672 msgstr "Nie przeszkadzać"
1674 #: ../coreapi/friend.c:54
1679 #: ../coreapi/friend.c:57
1680 msgid "Using another messaging service"
1683 #: ../coreapi/friend.c:60
1688 #: ../coreapi/friend.c:63
1692 #: ../coreapi/friend.c:66
1696 #: ../coreapi/proxy.c:204
1698 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1699 "followed by a hostname."
1702 #: ../coreapi/proxy.c:210
1704 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1705 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1708 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1710 msgid "Could not login as %s"
1711 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1713 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1715 msgid "Remote ringing."
1716 msgstr "Rejestruje..."
1718 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1720 msgid "Remote ringing..."
1721 msgstr "Rejestruje..."
1723 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1724 msgid "Early media."
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1729 msgid "Call with %s is paused."
1732 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1734 msgid "Call answered by %s - on hold."
1737 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1739 msgid "Call resumed."
1740 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1742 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1744 msgid "Call answered by %s."
1749 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1750 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1753 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1754 msgid "We have been resumed."
1757 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1758 msgid "We are paused by other party."
1761 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1762 msgid "Call is updated by remote."
1765 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1767 msgid "Call terminated."
1768 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1770 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1771 msgid "User is busy."
1772 msgstr "Osoba jest zajęta."
1774 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1775 msgid "User is temporarily unavailable."
1776 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1778 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1779 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1780 msgid "User does not want to be disturbed."
1781 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1783 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1784 msgid "Call declined."
1785 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1787 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1788 msgid "No response."
1791 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1792 msgid "Protocol error."
1795 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1799 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1800 msgid "Incompatible media parameters."
1803 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1805 msgid "Call failed."
1806 msgstr "Połączenie odwołane."
1808 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1810 msgid "Registration on %s successful."
1811 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1813 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1815 msgid "Unregistration on %s done."
1816 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1818 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1819 msgid "no response timeout"
1822 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1824 msgid "Registration on %s failed: %s"
1825 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1827 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1829 msgid "Authentication token is %s"
1830 msgstr "Informacje o kodeku"
1832 #: ../coreapi/linphonecall.c:2355
1834 msgid "You have missed %i call."
1835 msgid_plural "You have missed %i calls."
1840 #~ msgid "Confirmation"
1841 #~ msgstr "Informacja"
1844 #~ msgid "Enable video"
1845 #~ msgstr "Włączone"
1848 #~ msgid "Authentication failure"
1849 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1852 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1853 #~ msgstr "Dzwonie do "
1856 #~ msgid "Audio & video"
1857 #~ msgstr "Kodeki audio"
1860 #~ msgid "Audio only"
1861 #~ msgstr "Kodeki audio"
1864 #~ msgid "Duration:"
1865 #~ msgstr "Informacja"
1868 #~ msgid "_Linphone"
1869 #~ msgstr "linphone"
1872 #~ msgid "gtk-cancel"
1873 #~ msgstr "Połączony"
1876 #~ msgid "gtk-close"
1877 #~ msgstr "Połączony"
1887 #~ msgstr "Kodeki audio"
1890 #~ msgid "Request Cancelled."
1891 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1893 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1894 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1896 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1897 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1900 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1902 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1903 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1906 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1907 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1909 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1917 #~ msgid "SIP address"
1921 #~ msgid "Display filters"
1922 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1925 #~ msgid "_Properties"
1926 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1931 #~ msgid "Address book"
1932 #~ msgstr "Książka adresowa"
1934 #~ msgid "Shows the address book"
1935 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1940 #~ msgid "Show more..."
1941 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1943 #~ msgid "Playback level:"
1944 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1946 #~ msgid "Recording level:"
1947 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1950 #~ msgid "Ring level:"
1951 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1953 #~ msgid "Reachable"
1954 #~ msgstr "Dostępny"
1956 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1957 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1959 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1960 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1965 #~ msgid "Moved temporarily"
1966 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1968 #~ msgid "Alternative service"
1969 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1975 #~ msgstr "Obecność"
1977 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1978 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1984 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1985 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1987 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1988 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1991 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1992 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1996 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1997 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1999 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
2000 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
2002 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2003 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
2006 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2007 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
2009 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2010 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
2013 #~ msgstr "mikrofon"
2015 #~ msgid "Recording source:"
2016 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
2018 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2019 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
2021 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2022 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
2025 #~ msgstr "Port SIP"
2031 #~ msgstr "Tożsamość"
2034 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2035 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
2037 #~ msgid "Remote services"
2038 #~ msgstr "Zdalne usługi"
2040 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2041 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
2044 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2047 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
2048 #~ "połącznia z internetem."
2050 #~ msgid "Codec information"
2051 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
2053 #~ msgid "Address Book"
2054 #~ msgstr "Książka adresowa"
2060 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2061 #~ "using the following alternate ressource:"
2063 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
2074 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2075 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
2077 #~ msgid "Communication ended."
2078 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
2081 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2082 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
2088 #~ msgid "Server address"
2089 #~ msgstr "Adres serwera:"
2091 #~ msgid "28k modem"
2092 #~ msgstr "Modem 28K"
2094 #~ msgid "56k modem"
2095 #~ msgstr "Modem 56K"
2097 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2098 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
2100 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2101 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
2103 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2104 #~ msgstr "LAN lub podobne"
2106 #~ msgid "Connection type:"
2107 #~ msgstr "Typ połączenia:"
2111 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2112 #~ "fully configured and working."
2114 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
2115 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
2117 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2118 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
2127 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2128 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
2131 #~ msgid "Timeout..."
2132 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
2134 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2135 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
2137 #~ msgid "Address of record:"
2138 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
2141 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2142 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
2144 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2145 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
2147 #~ msgid "sip address:"
2148 #~ msgstr "Adres SIP:"
2154 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2155 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2156 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2157 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2158 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2160 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
2161 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
2162 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
2164 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
2166 #~ msgid "Unregistration successfull."
2167 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."