]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pl.po
Fix upnp forgotten retain
[linphone] / po / pl.po
1 # SIP Telephony Application.\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.\r
4\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: ../gtk/calllogs.c:82
19 msgid "n/a"
20 msgstr ""
21
22 #: ../gtk/calllogs.c:85
23 #, fuzzy
24 msgid "Aborted"
25 msgstr "Połączenie odwołane."
26
27 #: ../gtk/calllogs.c:88
28 msgid "Missed"
29 msgstr ""
30
31 #: ../gtk/calllogs.c:91
32 #, fuzzy
33 msgid "Declined"
34 msgstr "linia"
35
36 #: ../gtk/calllogs.c:97
37 #, c-format
38 msgid "%i minute"
39 msgid_plural "%i minutes"
40 msgstr[0] ""
41 msgstr[1] ""
42
43 #: ../gtk/calllogs.c:100
44 #, c-format
45 msgid "%i second"
46 msgid_plural "%i seconds"
47 msgstr[0] ""
48 msgstr[1] ""
49
50 #: ../gtk/calllogs.c:103
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
54 "%s\t%s %s\t"
55 msgstr ""
56
57 #: ../gtk/calllogs.c:108
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
61 "%s\t%s"
62 msgstr ""
63
64 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
65 msgid "Conference"
66 msgstr ""
67
68 #: ../gtk/conference.c:46
69 msgid "Me"
70 msgstr ""
71
72 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
73 #, c-format
74 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
75 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
76
77 #: ../gtk/main.c:88
78 msgid "log to stdout some debug information while running."
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk/main.c:95
82 msgid "path to a file to write logs into."
83 msgstr ""
84
85 #: ../gtk/main.c:102
86 msgid "Start linphone with video disabled."
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk/main.c:109
90 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
91 msgstr ""
92
93 #: ../gtk/main.c:116
94 msgid "address to call right now"
95 msgstr ""
96
97 #: ../gtk/main.c:123
98 msgid "if set automatically answer incoming calls"
99 msgstr ""
100
101 #: ../gtk/main.c:130
102 msgid ""
103 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
104 "\\Program Files\\Linphone)"
105 msgstr ""
106
107 #: ../gtk/main.c:510
108 #, c-format
109 msgid "Call with %s"
110 msgstr ""
111
112 #: ../gtk/main.c:941
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "%s would like to add you to his contact list.\n"
116 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
117 "list ?\n"
118 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
119 msgstr ""
120
121 #: ../gtk/main.c:1018
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
125 " at domain <i>%s</i>:"
126 msgstr ""
127
128 #: ../gtk/main.c:1121
129 #, fuzzy
130 msgid "Call error"
131 msgstr "Połączenie odwołane."
132
133 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
134 #, fuzzy
135 msgid "Call ended"
136 msgstr "Rozmowa odrzucona."
137
138 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
139 msgid "Incoming call"
140 msgstr ""
141
142 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
143 msgid "Answer"
144 msgstr ""
145
146 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
147 #, fuzzy
148 msgid "Decline"
149 msgstr "linia"
150
151 #: ../gtk/main.c:1137
152 #, fuzzy
153 msgid "Call paused"
154 msgstr "Połączenie odwołane."
155
156 #: ../gtk/main.c:1137
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "<b>by %s</b>"
159 msgstr "Dzwonie do "
160
161 #: ../gtk/main.c:1186
162 #, c-format
163 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
164 msgstr ""
165
166 #: ../gtk/main.c:1348
167 msgid "Website link"
168 msgstr ""
169
170 #: ../gtk/main.c:1388
171 msgid "Linphone - a video internet phone"
172 msgstr ""
173
174 #: ../gtk/main.c:1480
175 #, c-format
176 msgid "%s (Default)"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
180 #, c-format
181 msgid "We are transferred to %s"
182 msgstr ""
183
184 #: ../gtk/main.c:1792
185 msgid ""
186 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
187 "You won't be able to send or receive audio calls."
188 msgstr ""
189
190 #: ../gtk/main.c:1896
191 msgid "A free SIP video-phone"
192 msgstr ""
193
194 #: ../gtk/friendlist.c:366
195 #, fuzzy
196 msgid "Add to addressbook"
197 msgstr "Książka adresowa"
198
199 #: ../gtk/friendlist.c:540
200 #, fuzzy
201 msgid "Presence status"
202 msgstr "Obecność"
203
204 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
205 msgid "Name"
206 msgstr "Nazwa"
207
208 #: ../gtk/friendlist.c:569
209 #, fuzzy
210 msgid "Call"
211 msgstr "Połączenie odwołane."
212
213 #: ../gtk/friendlist.c:574
214 msgid "Chat"
215 msgstr ""
216
217 #: ../gtk/friendlist.c:604
218 #, c-format
219 msgid "Search in %s directory"
220 msgstr ""
221
222 #: ../gtk/friendlist.c:762
223 msgid "Invalid sip contact !"
224 msgstr ""
225
226 #: ../gtk/friendlist.c:807
227 #, c-format
228 msgid "Call %s"
229 msgstr ""
230
231 #: ../gtk/friendlist.c:808
232 #, c-format
233 msgid "Send text to %s"
234 msgstr ""
235
236 #: ../gtk/friendlist.c:809
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Edit contact '%s'"
239 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
240
241 #: ../gtk/friendlist.c:810
242 #, c-format
243 msgid "Delete contact '%s'"
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk/friendlist.c:852
247 #, c-format
248 msgid "Add new contact from %s directory"
249 msgstr ""
250
251 #: ../gtk/propertybox.c:373
252 msgid "Rate (Hz)"
253 msgstr "Jakość (Hz)"
254
255 #: ../gtk/propertybox.c:379
256 msgid "Status"
257 msgstr "Status"
258
259 #: ../gtk/propertybox.c:385
260 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
261 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
262
263 #: ../gtk/propertybox.c:392
264 msgid "Parameters"
265 msgstr "Parametr"
266
267 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
268 msgid "Enabled"
269 msgstr "Włączone"
270
271 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
272 msgid "Disabled"
273 msgstr "Wyłączone"
274
275 #: ../gtk/propertybox.c:624
276 msgid "Account"
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk/propertybox.c:764
280 msgid "English"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk/propertybox.c:765
284 msgid "French"
285 msgstr ""
286
287 #: ../gtk/propertybox.c:766
288 msgid "Swedish"
289 msgstr ""
290
291 #: ../gtk/propertybox.c:767
292 msgid "Italian"
293 msgstr ""
294
295 #: ../gtk/propertybox.c:768
296 msgid "Spanish"
297 msgstr ""
298
299 #: ../gtk/propertybox.c:769
300 msgid "Brazilian Portugese"
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk/propertybox.c:770
304 msgid "Polish"
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk/propertybox.c:771
308 msgid "German"
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk/propertybox.c:772
312 msgid "Russian"
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk/propertybox.c:773
316 msgid "Japanese"
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk/propertybox.c:774
320 msgid "Dutch"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk/propertybox.c:775
324 msgid "Hungarian"
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk/propertybox.c:776
328 msgid "Czech"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk/propertybox.c:777
332 msgid "Chinese"
333 msgstr ""
334
335 #: ../gtk/propertybox.c:778
336 msgid "Traditional Chinese"
337 msgstr ""
338
339 #: ../gtk/propertybox.c:779
340 msgid "Norwegian"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gtk/propertybox.c:780
344 msgid "Hebrew"
345 msgstr ""
346
347 #: ../gtk/propertybox.c:847
348 msgid ""
349 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
350 msgstr ""
351
352 #: ../gtk/propertybox.c:933
353 #, fuzzy
354 msgid "None"
355 msgstr "Brak."
356
357 #: ../gtk/propertybox.c:937
358 msgid "SRTP"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk/propertybox.c:943
362 msgid "ZRTP"
363 msgstr ""
364
365 #: ../gtk/update.c:80
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "A more recent version is availalble from %s.\n"
369 "Would you like to open a browser to download it ?"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gtk/update.c:91
373 msgid "You are running the lastest version."
374 msgstr ""
375
376 #: ../gtk/buddylookup.c:85
377 msgid "Firstname, Lastname"
378 msgstr ""
379
380 #: ../gtk/buddylookup.c:160
381 msgid "Error communicating with server."
382 msgstr ""
383
384 #: ../gtk/buddylookup.c:164
385 #, fuzzy
386 msgid "Connecting..."
387 msgstr "Lącze"
388
389 #: ../gtk/buddylookup.c:168
390 #, fuzzy
391 msgid "Connected"
392 msgstr "Połączony"
393
394 #: ../gtk/buddylookup.c:172
395 msgid "Receiving data..."
396 msgstr ""
397
398 #: ../gtk/buddylookup.c:180
399 #, c-format
400 msgid "Found %i contact"
401 msgid_plural "Found %i contacts"
402 msgstr[0] ""
403 msgstr[1] ""
404
405 #: ../gtk/setupwizard.c:34
406 msgid ""
407 "Welcome !\n"
408 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk/setupwizard.c:43
412 msgid "Create an account on linphone.org"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk/setupwizard.c:44
416 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk/setupwizard.c:45
420 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk/setupwizard.c:85
424 msgid "Enter your linphone.org username"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk/setupwizard.c:92
428 #, fuzzy
429 msgid "Username:"
430 msgstr "Podręcznik"
431
432 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
433 #, fuzzy
434 msgid "Password:"
435 msgstr "Twoje hasło:"
436
437 #: ../gtk/setupwizard.c:114
438 msgid "Enter your account informations"
439 msgstr ""
440
441 #: ../gtk/setupwizard.c:121
442 #, fuzzy
443 msgid "Username*"
444 msgstr "Podręcznik"
445
446 #: ../gtk/setupwizard.c:122
447 #, fuzzy
448 msgid "Password*"
449 msgstr "Twoje hasło:"
450
451 #: ../gtk/setupwizard.c:125
452 msgid "Domain*"
453 msgstr ""
454
455 #: ../gtk/setupwizard.c:126
456 msgid "Proxy"
457 msgstr ""
458
459 #: ../gtk/setupwizard.c:298
460 msgid "(*) Required fields"
461 msgstr ""
462
463 #: ../gtk/setupwizard.c:299
464 #, fuzzy
465 msgid "Username: (*)"
466 msgstr "Podręcznik"
467
468 #: ../gtk/setupwizard.c:301
469 #, fuzzy
470 msgid "Password: (*)"
471 msgstr "Twoje hasło:"
472
473 #: ../gtk/setupwizard.c:303
474 msgid "Email: (*)"
475 msgstr ""
476
477 #: ../gtk/setupwizard.c:305
478 msgid "Confirm your password: (*)"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gtk/setupwizard.c:369
482 msgid ""
483 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
484 "Please go back and try again."
485 msgstr ""
486
487 #: ../gtk/setupwizard.c:380
488 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
489 msgstr ""
490
491 #: ../gtk/setupwizard.c:388
492 msgid ""
493 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
494 "email.\n"
495 "Then come back here and press Next button."
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk/setupwizard.c:564
499 msgid "Welcome to the account setup assistant"
500 msgstr ""
501
502 #: ../gtk/setupwizard.c:569
503 msgid "Account setup assistant"
504 msgstr ""
505
506 #: ../gtk/setupwizard.c:575
507 msgid "Configure your account (step 1/1)"
508 msgstr ""
509
510 #: ../gtk/setupwizard.c:580
511 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
512 msgstr ""
513
514 #: ../gtk/setupwizard.c:584
515 msgid "Enter account information (step 1/2)"
516 msgstr ""
517
518 #: ../gtk/setupwizard.c:593
519 msgid "Validation (step 2/2)"
520 msgstr ""
521
522 #: ../gtk/setupwizard.c:598
523 msgid "Error"
524 msgstr ""
525
526 #: ../gtk/setupwizard.c:602
527 msgid "Terminating"
528 msgstr ""
529
530 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Call #%i"
533 msgstr "Połączenie odwołane."
534
535 #: ../gtk/incall_view.c:154
536 #, c-format
537 msgid "Transfer to call #%i with %s"
538 msgstr ""
539
540 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
541 msgid "Not used"
542 msgstr ""
543
544 #: ../gtk/incall_view.c:220
545 msgid "ICE not activated"
546 msgstr ""
547
548 #: ../gtk/incall_view.c:222
549 #, fuzzy
550 msgid "ICE failed"
551 msgstr "Połączenie odwołane."
552
553 #: ../gtk/incall_view.c:224
554 msgid "ICE in progress"
555 msgstr ""
556
557 #: ../gtk/incall_view.c:226
558 msgid "Going through one or more NATs"
559 msgstr ""
560
561 #: ../gtk/incall_view.c:228
562 msgid "Direct"
563 msgstr ""
564
565 #: ../gtk/incall_view.c:230
566 msgid "Through a relay server"
567 msgstr ""
568
569 #: ../gtk/incall_view.c:238
570 msgid "uPnP not activated"
571 msgstr ""
572
573 #: ../gtk/incall_view.c:240
574 msgid "uPnP in progress"
575 msgstr ""
576
577 #: ../gtk/incall_view.c:242
578 #, fuzzy
579 msgid "uPnp not available"
580 msgstr "Brak informacji"
581
582 #: ../gtk/incall_view.c:244
583 msgid "uPnP is running"
584 msgstr ""
585
586 #: ../gtk/incall_view.c:246
587 #, fuzzy
588 msgid "uPnP failed"
589 msgstr "Połączenie odwołane."
590
591 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
592 msgid "Direct or through server"
593 msgstr ""
594
595 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "download: %f\n"
599 "upload: %f (kbit/s)"
600 msgstr ""
601
602 #: ../gtk/incall_view.c:286
603 #, c-format
604 msgid "%.3f seconds"
605 msgstr ""
606
607 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
608 msgid "Hang up"
609 msgstr ""
610
611 #: ../gtk/incall_view.c:477
612 #, fuzzy
613 msgid "<b>Calling...</b>"
614 msgstr "Dzwonie do "
615
616 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
617 msgid "00::00::00"
618 msgstr ""
619
620 #: ../gtk/incall_view.c:491
621 #, fuzzy
622 msgid "<b>Incoming call</b>"
623 msgstr "Dzwonie do "
624
625 #: ../gtk/incall_view.c:528
626 msgid "good"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk/incall_view.c:530
630 msgid "average"
631 msgstr ""
632
633 #: ../gtk/incall_view.c:532
634 msgid "poor"
635 msgstr ""
636
637 #: ../gtk/incall_view.c:534
638 msgid "very poor"
639 msgstr ""
640
641 #: ../gtk/incall_view.c:536
642 msgid "too bad"
643 msgstr ""
644
645 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
646 msgid "unavailable"
647 msgstr ""
648
649 #: ../gtk/incall_view.c:652
650 msgid "Secured by SRTP"
651 msgstr ""
652
653 #: ../gtk/incall_view.c:658
654 #, c-format
655 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
656 msgstr ""
657
658 #: ../gtk/incall_view.c:664
659 msgid "Set unverified"
660 msgstr ""
661
662 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
663 msgid "Set verified"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk/incall_view.c:685
667 msgid "In conference"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk/incall_view.c:685
671 #, fuzzy
672 msgid "<b>In call</b>"
673 msgstr "Dzwonie do "
674
675 #: ../gtk/incall_view.c:719
676 #, fuzzy
677 msgid "<b>Paused call</b>"
678 msgstr "Dzwonie do "
679
680 #: ../gtk/incall_view.c:732
681 #, c-format
682 msgid "%02i::%02i::%02i"
683 msgstr ""
684
685 #: ../gtk/incall_view.c:749
686 #, fuzzy
687 msgid "<b>Call ended.</b>"
688 msgstr "Rozmowa odrzucona."
689
690 #: ../gtk/incall_view.c:779
691 msgid "Transfer in progress"
692 msgstr ""
693
694 #: ../gtk/incall_view.c:782
695 msgid "Transfer done."
696 msgstr ""
697
698 #: ../gtk/incall_view.c:785
699 #, fuzzy
700 msgid "Transfer failed."
701 msgstr "Połączenie odwołane."
702
703 #: ../gtk/incall_view.c:829
704 msgid "Resume"
705 msgstr ""
706
707 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
708 msgid "Pause"
709 msgstr ""
710
711 #: ../gtk/incall_view.c:901
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "<small><i>Recording into\n"
715 "%s %s</i></small>"
716 msgstr ""
717
718 #: ../gtk/incall_view.c:901
719 msgid "(Paused)"
720 msgstr ""
721
722 #: ../gtk/loginframe.c:93
723 #, c-format
724 msgid "Please enter login information for %s"
725 msgstr ""
726
727 #: ../gtk/main.ui.h:1
728 #, fuzzy
729 msgid "<b>Callee name</b>"
730 msgstr "Rozmowa odrzucona."
731
732 #: ../gtk/main.ui.h:2
733 #, fuzzy
734 msgid "Send"
735 msgstr "Dźwięk"
736
737 #: ../gtk/main.ui.h:3
738 msgid "End conference"
739 msgstr ""
740
741 #: ../gtk/main.ui.h:4
742 msgid "label"
743 msgstr ""
744
745 #: ../gtk/main.ui.h:8
746 msgid "Record this call to an audio file"
747 msgstr ""
748
749 #: ../gtk/main.ui.h:9
750 msgid "Video"
751 msgstr ""
752
753 #: ../gtk/main.ui.h:11
754 msgid "Mute"
755 msgstr ""
756
757 #: ../gtk/main.ui.h:12
758 msgid "Transfer"
759 msgstr ""
760
761 #: ../gtk/main.ui.h:15
762 #, fuzzy
763 msgid "In call"
764 msgstr "Dzwonie do "
765
766 #: ../gtk/main.ui.h:16
767 #, fuzzy
768 msgid "Duration"
769 msgstr "Informacja"
770
771 #: ../gtk/main.ui.h:17
772 msgid "Call quality rating"
773 msgstr ""
774
775 #: ../gtk/main.ui.h:18
776 msgid "_Options"
777 msgstr ""
778
779 #: ../gtk/main.ui.h:19
780 msgid "Always start video"
781 msgstr ""
782
783 #: ../gtk/main.ui.h:20
784 #, fuzzy
785 msgid "Enable self-view"
786 msgstr "Włączone"
787
788 #: ../gtk/main.ui.h:21
789 msgid "_Help"
790 msgstr ""
791
792 #: ../gtk/main.ui.h:22
793 msgid "Show debug window"
794 msgstr ""
795
796 #: ../gtk/main.ui.h:23
797 msgid "_Homepage"
798 msgstr ""
799
800 #: ../gtk/main.ui.h:24
801 msgid "Check _Updates"
802 msgstr ""
803
804 #: ../gtk/main.ui.h:25
805 msgid "Account assistant"
806 msgstr ""
807
808 #: ../gtk/main.ui.h:26
809 #, fuzzy
810 msgid "SIP address or phone number:"
811 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
812
813 #: ../gtk/main.ui.h:27
814 msgid "Initiate a new call"
815 msgstr ""
816
817 #: ../gtk/main.ui.h:28
818 #, fuzzy
819 msgid "Contacts"
820 msgstr "Dzwonie do "
821
822 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
823 #, fuzzy
824 msgid "Add"
825 msgstr "Adres"
826
827 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
828 msgid "Edit"
829 msgstr ""
830
831 #: ../gtk/main.ui.h:31
832 msgid "Search"
833 msgstr ""
834
835 #: ../gtk/main.ui.h:32
836 #, fuzzy
837 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
838 msgstr "Informacje o kodeku"
839
840 #: ../gtk/main.ui.h:33
841 #, fuzzy
842 msgid "Add contact"
843 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
844
845 #: ../gtk/main.ui.h:34
846 #, fuzzy
847 msgid "Recent calls"
848 msgstr "Dzwonie do "
849
850 #: ../gtk/main.ui.h:35
851 #, fuzzy
852 msgid "My current identity:"
853 msgstr "Tożsamość"
854
855 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
856 #, fuzzy
857 msgid "Username"
858 msgstr "Podręcznik"
859
860 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
861 #, fuzzy
862 msgid "Password"
863 msgstr "Twoje hasło:"
864
865 #: ../gtk/main.ui.h:38
866 msgid "Internet connection:"
867 msgstr ""
868
869 #: ../gtk/main.ui.h:39
870 msgid "Automatically log me in"
871 msgstr ""
872
873 #: ../gtk/main.ui.h:40
874 #, fuzzy
875 msgid "Login information"
876 msgstr "Informacje o kodeku"
877
878 #: ../gtk/main.ui.h:41
879 #, fuzzy
880 msgid "<b>Welcome !</b>"
881 msgstr "Dzwonie do "
882
883 #: ../gtk/main.ui.h:42
884 msgid "All users"
885 msgstr ""
886
887 #: ../gtk/main.ui.h:43
888 #, fuzzy
889 msgid "Online users"
890 msgstr "linia"
891
892 #: ../gtk/main.ui.h:44
893 msgid "ADSL"
894 msgstr ""
895
896 #: ../gtk/main.ui.h:45
897 msgid "Fiber Channel"
898 msgstr ""
899
900 #: ../gtk/main.ui.h:46
901 #, fuzzy
902 msgid "Default"
903 msgstr "Tożsamość"
904
905 #: ../gtk/main.ui.h:47
906 msgid "Delete"
907 msgstr ""
908
909 #: ../gtk/about.ui.h:1
910 #, fuzzy
911 msgid "About linphone"
912 msgstr "linphone"
913
914 #: ../gtk/about.ui.h:2
915 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
916 msgstr ""
917
918 #: ../gtk/about.ui.h:4
919 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
920 msgstr ""
921
922 #: ../gtk/about.ui.h:5
923 msgid ""
924 "fr: Simon Morlat\n"
925 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
926 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
927 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
928 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
929 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
930 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
931 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
932 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
933 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
934 "hu: anonymous\n"
935 msgstr ""
936
937 #: ../gtk/contact.ui.h:2
938 #, fuzzy
939 msgid "SIP Address"
940 msgstr "Adres"
941
942 #: ../gtk/contact.ui.h:3
943 msgid "Show this contact presence status"
944 msgstr ""
945
946 #: ../gtk/contact.ui.h:4
947 msgid "Allow this contact to see my presence status"
948 msgstr ""
949
950 #: ../gtk/contact.ui.h:5
951 #, fuzzy
952 msgid "<b>Contact information</b>"
953 msgstr "Informacje o kodeku"
954
955 #: ../gtk/log.ui.h:1
956 msgid "Linphone debug window"
957 msgstr ""
958
959 #: ../gtk/log.ui.h:2
960 msgid "Scroll to end"
961 msgstr ""
962
963 #: ../gtk/password.ui.h:1
964 #, fuzzy
965 msgid "Linphone - Authentication required"
966 msgstr "Informacje o kodeku"
967
968 #: ../gtk/password.ui.h:2
969 msgid "Please enter the domain password"
970 msgstr ""
971
972 #: ../gtk/password.ui.h:3
973 msgid "UserID"
974 msgstr ""
975
976 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
977 msgid "Call history"
978 msgstr ""
979
980 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
981 msgid "Clear all"
982 msgstr ""
983
984 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
985 msgid "Call back"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
989 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
990 msgstr ""
991
992 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
993 #, fuzzy
994 msgid "Your SIP identity:"
995 msgstr "Tożsamość"
996
997 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
998 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1002 msgid "sip:"
1003 msgstr "sip:"
1004
1005 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1006 #, fuzzy
1007 msgid "SIP Proxy address:"
1008 msgstr "Adres sip:"
1009
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1011 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1015 msgid "Route (optional):"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Registration duration (sec):"
1021 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1022
1023 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1024 msgid "Register"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Publish presence information"
1030 msgstr "Informacje o kodeku"
1031
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1033 msgid "Configure a SIP account"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1037 msgid "default soundcard"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1041 msgid "a sound card"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1045 msgid "default camera"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1049 msgid "CIF"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Audio codecs"
1055 msgstr "Kodeki audio"
1056
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Video codecs"
1060 msgstr "Kodeki audio"
1061
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1063 msgid "C"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1067 msgid "SIP (UDP)"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1071 msgid "SIP (TCP)"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1075 msgid "SIP (TLS)"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1079 msgid "Settings"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1083 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1087 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1091 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1095 #, fuzzy
1096 msgid "<b>Transport</b>"
1097 msgstr "Dzwonie do "
1098
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1100 msgid "Media encryption type"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1104 msgid "Video RTP/UDP:"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1108 msgid "Audio RTP/UDP:"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1112 msgid "DSCP fields"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1116 msgid "Fixed"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1120 msgid "Tunnel"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1124 msgid "Media encryption is mandatory"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1128 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1132 msgid "Direct connection to the Internet"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1136 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Public IP address:"
1142 msgstr "Adres sip:"
1143
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1145 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1149 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1153 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Stun server:"
1159 msgstr "Dźwięk"
1160
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1162 #, fuzzy
1163 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1164 msgstr "Dzwonie do "
1165
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Network settings"
1169 msgstr "Sieć"
1170
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Ring sound:"
1174 msgstr "Źródło nagrywania:"
1175
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1177 msgid "ALSA special device (optional):"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Capture device:"
1183 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1184
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Ring device:"
1188 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1189
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Playback device:"
1193 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1194
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1196 msgid "Enable echo cancellation"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1200 #, fuzzy
1201 msgid "<b>Audio</b>"
1202 msgstr "Dzwonie do "
1203
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Video input device:"
1207 msgstr "Dźwięk"
1208
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1210 msgid "Prefered video resolution:"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1214 #, fuzzy
1215 msgid "<b>Video</b>"
1216 msgstr "Dzwonie do "
1217
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1219 msgid "Multimedia settings"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1223 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1227 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Your username:"
1233 msgstr "Podręcznik"
1234
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Your resulting SIP address:"
1238 msgstr "Twój adres sip:"
1239
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1241 #, fuzzy
1242 msgid "<b>Default identity</b>"
1243 msgstr "Tożsamość"
1244
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1246 msgid "Wizard"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1250 msgid "Remove"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1254 #, fuzzy
1255 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1256 msgstr "Dzwonie do "
1257
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1259 msgid "Erase all passwords"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1263 #, fuzzy
1264 msgid "<b>Privacy</b>"
1265 msgstr "Dzwonie do "
1266
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1268 msgid "Manage SIP Accounts"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1272 msgid "Enable"
1273 msgstr "Włączony"
1274
1275 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1276 msgid "Disable"
1277 msgstr "Wyłącz"
1278
1279 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1280 #, fuzzy
1281 msgid "<b>Codecs</b>"
1282 msgstr "Dzwonie do "
1283
1284 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1285 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1289 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1293 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1297 msgid "Enable adaptive rate control"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1301 msgid ""
1302 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1303 "bandwidth during a call.</i>"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1307 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Codecs"
1313 msgstr "Kodeki"
1314
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1316 #, fuzzy
1317 msgid "<b>Language</b>"
1318 msgstr "Dzwonie do "
1319
1320 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1321 msgid "Show advanced settings"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1325 #, fuzzy
1326 msgid "<b>Level</b>"
1327 msgstr "Dzwonie do "
1328
1329 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1330 #, fuzzy
1331 msgid "User interface"
1332 msgstr "Podręcznik"
1333
1334 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Done"
1337 msgstr "Brak."
1338
1339 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Search contacts in directory"
1342 msgstr "Informacje o kodeku"
1343
1344 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1345 msgid "Add to my list"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1349 #, fuzzy
1350 msgid "<b>Search somebody</b>"
1351 msgstr "Dzwonie do "
1352
1353 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Linphone"
1356 msgstr "linphone"
1357
1358 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1359 msgid "Please wait"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Dscp settings"
1365 msgstr "Sieć"
1366
1367 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1368 msgid "SIP"
1369 msgstr "SIP"
1370
1371 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1372 msgid "Audio RTP stream"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1376 msgid "Video RTP stream"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1380 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1384 msgid "Call statistics"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Audio codec"
1390 msgstr "Kodeki audio"
1391
1392 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Video codec"
1395 msgstr "Kodeki audio"
1396
1397 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1398 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1402 msgid "Audio Media connectivity"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1406 msgid "Video IP bandwidth usage"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1410 msgid "Video Media connectivity"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Round trip time"
1416 msgstr "Właściwości dźwięku"
1417
1418 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1419 #, fuzzy
1420 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1421 msgstr "Informacje o kodeku"
1422
1423 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1424 msgid "Configure VoIP tunnel"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1428 msgid "Host"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1432 msgid "Port"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1436 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1440 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1444 msgid "D"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1448 msgid "#"
1449 msgstr "#"
1450
1451 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1452 msgid "0"
1453 msgstr "0"
1454
1455 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1456 msgid "*"
1457 msgstr "*"
1458
1459 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1460 msgid "9"
1461 msgstr "9"
1462
1463 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1464 msgid "8"
1465 msgstr "8"
1466
1467 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1468 msgid "7"
1469 msgstr "7"
1470
1471 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1472 msgid "B"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1476 msgid "6"
1477 msgstr "6"
1478
1479 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1480 msgid "5"
1481 msgstr "5"
1482
1483 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1484 msgid "4"
1485 msgstr "4"
1486
1487 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1488 msgid "A"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1492 msgid "3"
1493 msgstr "3"
1494
1495 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1496 msgid "2"
1497 msgstr "2"
1498
1499 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1500 msgid "1"
1501 msgstr "1"
1502
1503 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1504 msgid "aborted"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1508 msgid "completed"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1512 msgid "missed"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "%s at %s\n"
1519 "From: %s\n"
1520 "To: %s\n"
1521 "Status: %s\n"
1522 "Duration: %i mn %i sec\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1526 msgid "Outgoing call"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Ready"
1532 msgstr "Gotowy."
1533
1534 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1535 msgid "Looking for telephone number destination..."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1539 msgid "Could not resolve this number."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1543 #, fuzzy
1544 msgid ""
1545 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1546 "user@domain"
1547 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1548
1549 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Contacting"
1552 msgstr "Dzwonie do "
1553
1554 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Could not call"
1557 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1558
1559 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1560 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1564 #, fuzzy
1565 msgid "is contacting you"
1566 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1567
1568 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1569 msgid " and asked autoanswer."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1573 msgid "."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1577 msgid "Modifying call parameters..."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1581 msgid "Connected."
1582 msgstr "Połączony"
1583
1584 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Call aborted"
1587 msgstr "Połączenie odwołane."
1588
1589 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1590 msgid "Could not pause the call"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1594 msgid "Pausing the current call..."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../coreapi/misc.c:148
1598 msgid ""
1599 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1600 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1601 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1602 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1603 msgstr ""
1604 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1605 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1606 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1607 "aby go załadować"
1608
1609 #: ../coreapi/misc.c:151
1610 msgid ""
1611 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1612 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1613 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1614 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1615 msgstr ""
1616 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1617 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1618 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1619 "aby go załadować"
1620
1621 #: ../coreapi/misc.c:496
1622 msgid "Stun lookup in progress..."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../coreapi/misc.c:630
1626 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../coreapi/friend.c:33
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Online"
1632 msgstr "linia"
1633
1634 #: ../coreapi/friend.c:36
1635 msgid "Busy"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../coreapi/friend.c:39
1639 msgid "Be right back"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../coreapi/friend.c:42
1643 msgid "Away"
1644 msgstr "Zajęty"
1645
1646 #: ../coreapi/friend.c:45
1647 #, fuzzy
1648 msgid "On the phone"
1649 msgstr "linphone"
1650
1651 #: ../coreapi/friend.c:48
1652 msgid "Out to lunch"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../coreapi/friend.c:51
1656 msgid "Do not disturb"
1657 msgstr "Nie przeszkadzać"
1658
1659 #: ../coreapi/friend.c:54
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Moved"
1662 msgstr "Kodeki"
1663
1664 #: ../coreapi/friend.c:57
1665 msgid "Using another messaging service"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../coreapi/friend.c:60
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Offline"
1671 msgstr "linia"
1672
1673 #: ../coreapi/friend.c:63
1674 msgid "Pending"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../coreapi/friend.c:66
1678 msgid "Unknown-bug"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../coreapi/proxy.c:204
1682 msgid ""
1683 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1684 "followed by a hostname."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../coreapi/proxy.c:210
1688 msgid ""
1689 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1690 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Could not login as %s"
1696 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1697
1698 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Remote ringing."
1701 msgstr "Rejestruje..."
1702
1703 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Remote ringing..."
1706 msgstr "Rejestruje..."
1707
1708 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1709 msgid "Early media."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1713 #, c-format
1714 msgid "Call with %s is paused."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1718 #, c-format
1719 msgid "Call answered by %s - on hold."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Call resumed."
1725 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1726
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Call answered by %s."
1730 msgstr ""
1731 "Zadzwoń lub\n"
1732 "Odpowiedz"
1733
1734 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1735 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1739 msgid "We have been resumed."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1743 msgid "We are paused by other party."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1747 msgid "Call is updated by remote."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Call terminated."
1753 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1754
1755 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1756 msgid "User is busy."
1757 msgstr "Osoba jest zajęta."
1758
1759 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1760 msgid "User is temporarily unavailable."
1761 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1762
1763 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1764 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1765 msgid "User does not want to be disturbed."
1766 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1767
1768 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1769 msgid "Call declined."
1770 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1771
1772 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1773 msgid "No response."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1777 msgid "Protocol error."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1781 msgid "Redirected"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1785 msgid "Incompatible media parameters."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Call failed."
1791 msgstr "Połączenie odwołane."
1792
1793 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Registration on %s successful."
1796 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1797
1798 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "Unregistration on %s done."
1801 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1802
1803 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1804 msgid "no response timeout"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Registration on %s failed: %s"
1810 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1811
1812 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Authentication token is %s"
1815 msgstr "Informacje o kodeku"
1816
1817 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1818 #, c-format
1819 msgid "You have missed %i call."
1820 msgid_plural "You have missed %i calls."
1821 msgstr[0] ""
1822 msgstr[1] ""
1823
1824 #, fuzzy
1825 #~ msgid "Confirmation"
1826 #~ msgstr "Informacja"
1827
1828 #, fuzzy
1829 #~ msgid "Enable video"
1830 #~ msgstr "Włączone"
1831
1832 #, fuzzy
1833 #~ msgid "Authentication failure"
1834 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1835
1836 #, fuzzy
1837 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1838 #~ msgstr "Dzwonie do "
1839
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "Audio & video"
1842 #~ msgstr "Kodeki audio"
1843
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid "Audio only"
1846 #~ msgstr "Kodeki audio"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "Duration:"
1850 #~ msgstr "Informacja"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #~ msgid "_Linphone"
1854 #~ msgstr "linphone"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "gtk-cancel"
1858 #~ msgstr "Połączony"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "gtk-close"
1862 #~ msgstr "Połączony"
1863
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "_Modes"
1866 #~ msgstr "Kodeki"
1867
1868 #, fuzzy
1869 #~ msgid ""
1870 #~ "Audio codecs\n"
1871 #~ "Video codecs"
1872 #~ msgstr "Kodeki audio"
1873
1874 #, fuzzy
1875 #~ msgid "Request Cancelled."
1876 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1877
1878 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1879 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1880
1881 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1882 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1883
1884 #~ msgid "Timeout."
1885 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1886
1887 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1888 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1889
1890 #~ msgid ""
1891 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1892 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1893 #~ msgstr ""
1894 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1895 #~ "adres:"
1896
1897 #, fuzzy
1898 #~ msgid "Gone"
1899 #~ msgstr "Brak."
1900
1901 #, fuzzy
1902 #~ msgid "SIP address"
1903 #~ msgstr "Adres"
1904
1905 #, fuzzy
1906 #~ msgid "Display filters"
1907 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #~ msgid "_Properties"
1911 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1912
1913 #~ msgid "Sound"
1914 #~ msgstr "Dźwięk"
1915
1916 #~ msgid "Address book"
1917 #~ msgstr "Książka adresowa"
1918
1919 #~ msgid "Shows the address book"
1920 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1921
1922 #~ msgid "..."
1923 #~ msgstr "..."
1924
1925 #~ msgid "Show more..."
1926 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1927
1928 #~ msgid "Playback level:"
1929 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1930
1931 #~ msgid "Recording level:"
1932 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid "Ring level:"
1936 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1937
1938 #~ msgid "Reachable"
1939 #~ msgstr "Dostępny"
1940
1941 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1942 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1943
1944 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1945 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1946
1947 #~ msgid "mn"
1948 #~ msgstr "mn"
1949
1950 #~ msgid "Moved temporarily"
1951 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1952
1953 #~ msgid "Alternative service"
1954 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1955
1956 #~ msgid "URL:"
1957 #~ msgstr "URL:"
1958
1959 #~ msgid "Presence"
1960 #~ msgstr "Obecność"
1961
1962 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1963 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1964
1965 #~ msgid "DTMF"
1966 #~ msgstr "DTMF"
1967
1968 #~ msgid ""
1969 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1970 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1971 #~ msgstr ""
1972 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1973 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1974
1975 #, fuzzy
1976 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1977 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1978
1979 #, fuzzy
1980 #~ msgid ""
1981 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1982 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1983 #~ msgstr ""
1984 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1985 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1986
1987 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1988 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1989
1990 #, fuzzy
1991 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1992 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1993
1994 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1995 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1996
1997 #~ msgid "micro"
1998 #~ msgstr "mikrofon"
1999
2000 #~ msgid "Recording source:"
2001 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
2002
2003 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2004 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
2005
2006 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2007 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
2008
2009 #~ msgid "SIP port"
2010 #~ msgstr "Port SIP"
2011
2012 #~ msgid "@"
2013 #~ msgstr "@"
2014
2015 #~ msgid "Identity"
2016 #~ msgstr "Tożsamość"
2017
2018 #, fuzzy
2019 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2020 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
2021
2022 #~ msgid "Remote services"
2023 #~ msgstr "Zdalne usługi"
2024
2025 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2026 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
2027
2028 #~ msgid ""
2029 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2030 #~ "the internet."
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
2033 #~ "połącznia z internetem."
2034
2035 #~ msgid "Codec information"
2036 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
2037
2038 #~ msgid "Address Book"
2039 #~ msgstr "Książka adresowa"
2040
2041 #~ msgid "Select"
2042 #~ msgstr "Wybierz"
2043
2044 #~ msgid ""
2045 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2046 #~ "using the following alternate ressource:"
2047 #~ msgstr ""
2048 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
2049 #~ "adres:"
2050
2051 #~ msgid "None."
2052 #~ msgstr "Brak."
2053
2054 #, fuzzy
2055 #~ msgid "Name:"
2056 #~ msgstr "Nazwa"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2060 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
2061
2062 #~ msgid "Communication ended."
2063 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
2064
2065 #, fuzzy
2066 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2067 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
2068
2069 #~ msgid "Index"
2070 #~ msgstr "Indeks"
2071
2072 #, fuzzy
2073 #~ msgid "Server address"
2074 #~ msgstr "Adres serwera:"
2075
2076 #~ msgid "28k modem"
2077 #~ msgstr "Modem 28K"
2078
2079 #~ msgid "56k modem"
2080 #~ msgstr "Modem 56K"
2081
2082 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2083 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
2084
2085 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2086 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
2087
2088 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2089 #~ msgstr "LAN lub podobne"
2090
2091 #~ msgid "Connection type:"
2092 #~ msgstr "Typ połączenia:"
2093
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid ""
2096 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2097 #~ "fully configured and working."
2098 #~ msgstr ""
2099 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
2100 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
2101
2102 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2103 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
2104
2105 #~ msgid ""
2106 #~ "Release or\n"
2107 #~ "Refuse"
2108 #~ msgstr ""
2109 #~ "Rozłącz lub\n"
2110 #~ "Odmów"
2111
2112 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2113 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
2114
2115 #, fuzzy
2116 #~ msgid "Timeout..."
2117 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
2118
2119 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2120 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
2121
2122 #~ msgid "Address of record:"
2123 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
2124
2125 #~ msgid ""
2126 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2127 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
2128
2129 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2130 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
2131
2132 #~ msgid "sip address:"
2133 #~ msgstr "Adres SIP:"
2134
2135 #~ msgid "Modify"
2136 #~ msgstr "Zmień"
2137
2138 #~ msgid ""
2139 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2140 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2141 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2142 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2143 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2144 #~ msgstr ""
2145 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
2146 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
2147 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
2148 #~ "dystrybucji,\n"
2149 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
2150
2151 #~ msgid "Unregistration successfull."
2152 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."