1 # SIP Telephony Application.
\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
\r
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: ../gtk/calllogs.c:82
22 #: ../gtk/calllogs.c:85
25 msgstr "Połączenie odwołane."
27 #: ../gtk/calllogs.c:88
31 #: ../gtk/calllogs.c:91
36 #: ../gtk/calllogs.c:97
39 msgid_plural "%i minutes"
43 #: ../gtk/calllogs.c:100
46 msgid_plural "%i seconds"
50 #: ../gtk/calllogs.c:103
53 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
57 #: ../gtk/calllogs.c:108
60 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
64 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
68 #: ../gtk/conference.c:46
72 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
74 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
75 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
78 msgid "log to stdout some debug information while running."
82 msgid "path to a file to write logs into."
86 msgid "Start linphone with video disabled."
90 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
94 msgid "address to call right now"
98 msgid "if set automatically answer incoming calls"
103 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
104 "\\Program Files\\Linphone)"
115 "%s would like to add you to his contact list.\n"
116 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
118 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
121 #: ../gtk/main.c:1018
124 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
125 " at domain <i>%s</i>:"
128 #: ../gtk/main.c:1121
131 msgstr "Połączenie odwołane."
133 #: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
136 msgstr "Rozmowa odrzucona."
138 #: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
139 msgid "Incoming call"
142 #: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
146 #: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
151 #: ../gtk/main.c:1137
154 msgstr "Połączenie odwołane."
156 #: ../gtk/main.c:1137
161 #: ../gtk/main.c:1186
163 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
166 #: ../gtk/main.c:1348
170 #: ../gtk/main.c:1388
171 msgid "Linphone - a video internet phone"
174 #: ../gtk/main.c:1480
179 #: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
181 msgid "We are transferred to %s"
184 #: ../gtk/main.c:1792
186 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
187 "You won't be able to send or receive audio calls."
190 #: ../gtk/main.c:1896
191 msgid "A free SIP video-phone"
194 #: ../gtk/friendlist.c:366
196 msgid "Add to addressbook"
197 msgstr "Książka adresowa"
199 #: ../gtk/friendlist.c:540
201 msgid "Presence status"
204 #: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
208 #: ../gtk/friendlist.c:569
211 msgstr "Połączenie odwołane."
213 #: ../gtk/friendlist.c:574
217 #: ../gtk/friendlist.c:604
219 msgid "Search in %s directory"
222 #: ../gtk/friendlist.c:762
223 msgid "Invalid sip contact !"
226 #: ../gtk/friendlist.c:807
231 #: ../gtk/friendlist.c:808
233 msgid "Send text to %s"
236 #: ../gtk/friendlist.c:809
238 msgid "Edit contact '%s'"
239 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
241 #: ../gtk/friendlist.c:810
243 msgid "Delete contact '%s'"
246 #: ../gtk/friendlist.c:852
248 msgid "Add new contact from %s directory"
251 #: ../gtk/propertybox.c:373
255 #: ../gtk/propertybox.c:379
259 #: ../gtk/propertybox.c:385
260 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
261 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
263 #: ../gtk/propertybox.c:392
267 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
271 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
275 #: ../gtk/propertybox.c:624
279 #: ../gtk/propertybox.c:764
283 #: ../gtk/propertybox.c:765
287 #: ../gtk/propertybox.c:766
291 #: ../gtk/propertybox.c:767
295 #: ../gtk/propertybox.c:768
299 #: ../gtk/propertybox.c:769
300 msgid "Brazilian Portugese"
303 #: ../gtk/propertybox.c:770
307 #: ../gtk/propertybox.c:771
311 #: ../gtk/propertybox.c:772
315 #: ../gtk/propertybox.c:773
319 #: ../gtk/propertybox.c:774
323 #: ../gtk/propertybox.c:775
327 #: ../gtk/propertybox.c:776
331 #: ../gtk/propertybox.c:777
335 #: ../gtk/propertybox.c:778
336 msgid "Traditional Chinese"
339 #: ../gtk/propertybox.c:779
343 #: ../gtk/propertybox.c:780
347 #: ../gtk/propertybox.c:847
349 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
352 #: ../gtk/propertybox.c:933
357 #: ../gtk/propertybox.c:937
361 #: ../gtk/propertybox.c:943
365 #: ../gtk/update.c:80
368 "A more recent version is availalble from %s.\n"
369 "Would you like to open a browser to download it ?"
372 #: ../gtk/update.c:91
373 msgid "You are running the lastest version."
376 #: ../gtk/buddylookup.c:85
377 msgid "Firstname, Lastname"
380 #: ../gtk/buddylookup.c:160
381 msgid "Error communicating with server."
384 #: ../gtk/buddylookup.c:164
386 msgid "Connecting..."
389 #: ../gtk/buddylookup.c:168
394 #: ../gtk/buddylookup.c:172
395 msgid "Receiving data..."
398 #: ../gtk/buddylookup.c:180
400 msgid "Found %i contact"
401 msgid_plural "Found %i contacts"
405 #: ../gtk/setupwizard.c:34
408 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
411 #: ../gtk/setupwizard.c:43
412 msgid "Create an account on linphone.org"
415 #: ../gtk/setupwizard.c:44
416 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
419 #: ../gtk/setupwizard.c:45
420 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
423 #: ../gtk/setupwizard.c:85
424 msgid "Enter your linphone.org username"
427 #: ../gtk/setupwizard.c:92
432 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
435 msgstr "Twoje hasło:"
437 #: ../gtk/setupwizard.c:114
438 msgid "Enter your account informations"
441 #: ../gtk/setupwizard.c:121
446 #: ../gtk/setupwizard.c:122
449 msgstr "Twoje hasło:"
451 #: ../gtk/setupwizard.c:125
455 #: ../gtk/setupwizard.c:126
459 #: ../gtk/setupwizard.c:298
460 msgid "(*) Required fields"
463 #: ../gtk/setupwizard.c:299
465 msgid "Username: (*)"
468 #: ../gtk/setupwizard.c:301
470 msgid "Password: (*)"
471 msgstr "Twoje hasło:"
473 #: ../gtk/setupwizard.c:303
477 #: ../gtk/setupwizard.c:305
478 msgid "Confirm your password: (*)"
481 #: ../gtk/setupwizard.c:369
483 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
484 "Please go back and try again."
487 #: ../gtk/setupwizard.c:380
488 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
491 #: ../gtk/setupwizard.c:388
493 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
495 "Then come back here and press Next button."
498 #: ../gtk/setupwizard.c:564
499 msgid "Welcome to the account setup assistant"
502 #: ../gtk/setupwizard.c:569
503 msgid "Account setup assistant"
506 #: ../gtk/setupwizard.c:575
507 msgid "Configure your account (step 1/1)"
510 #: ../gtk/setupwizard.c:580
511 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
514 #: ../gtk/setupwizard.c:584
515 msgid "Enter account information (step 1/2)"
518 #: ../gtk/setupwizard.c:593
519 msgid "Validation (step 2/2)"
522 #: ../gtk/setupwizard.c:598
526 #: ../gtk/setupwizard.c:602
530 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
533 msgstr "Połączenie odwołane."
535 #: ../gtk/incall_view.c:154
537 msgid "Transfer to call #%i with %s"
540 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
544 #: ../gtk/incall_view.c:220
545 msgid "ICE not activated"
548 #: ../gtk/incall_view.c:222
551 msgstr "Połączenie odwołane."
553 #: ../gtk/incall_view.c:224
554 msgid "ICE in progress"
557 #: ../gtk/incall_view.c:226
558 msgid "Going through one or more NATs"
561 #: ../gtk/incall_view.c:228
565 #: ../gtk/incall_view.c:230
566 msgid "Through a relay server"
569 #: ../gtk/incall_view.c:238
570 msgid "uPnP not activated"
573 #: ../gtk/incall_view.c:240
574 msgid "uPnP in progress"
577 #: ../gtk/incall_view.c:242
579 msgid "uPnp not available"
580 msgstr "Brak informacji"
582 #: ../gtk/incall_view.c:244
583 msgid "uPnP is running"
586 #: ../gtk/incall_view.c:246
589 msgstr "Połączenie odwołane."
591 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
592 msgid "Direct or through server"
595 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
599 "upload: %f (kbit/s)"
602 #: ../gtk/incall_view.c:286
607 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
611 #: ../gtk/incall_view.c:477
613 msgid "<b>Calling...</b>"
616 #: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
620 #: ../gtk/incall_view.c:491
622 msgid "<b>Incoming call</b>"
625 #: ../gtk/incall_view.c:528
629 #: ../gtk/incall_view.c:530
633 #: ../gtk/incall_view.c:532
637 #: ../gtk/incall_view.c:534
641 #: ../gtk/incall_view.c:536
645 #: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
649 #: ../gtk/incall_view.c:652
650 msgid "Secured by SRTP"
653 #: ../gtk/incall_view.c:658
655 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
658 #: ../gtk/incall_view.c:664
659 msgid "Set unverified"
662 #: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
666 #: ../gtk/incall_view.c:685
667 msgid "In conference"
670 #: ../gtk/incall_view.c:685
672 msgid "<b>In call</b>"
675 #: ../gtk/incall_view.c:719
677 msgid "<b>Paused call</b>"
680 #: ../gtk/incall_view.c:732
682 msgid "%02i::%02i::%02i"
685 #: ../gtk/incall_view.c:749
687 msgid "<b>Call ended.</b>"
688 msgstr "Rozmowa odrzucona."
690 #: ../gtk/incall_view.c:779
691 msgid "Transfer in progress"
694 #: ../gtk/incall_view.c:782
695 msgid "Transfer done."
698 #: ../gtk/incall_view.c:785
700 msgid "Transfer failed."
701 msgstr "Połączenie odwołane."
703 #: ../gtk/incall_view.c:829
707 #: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
711 #: ../gtk/incall_view.c:901
714 "<small><i>Recording into\n"
718 #: ../gtk/incall_view.c:901
722 #: ../gtk/loginframe.c:93
724 msgid "Please enter login information for %s"
727 #: ../gtk/main.ui.h:1
729 msgid "<b>Callee name</b>"
730 msgstr "Rozmowa odrzucona."
732 #: ../gtk/main.ui.h:2
737 #: ../gtk/main.ui.h:3
738 msgid "End conference"
741 #: ../gtk/main.ui.h:4
745 #: ../gtk/main.ui.h:8
746 msgid "Record this call to an audio file"
749 #: ../gtk/main.ui.h:9
753 #: ../gtk/main.ui.h:11
757 #: ../gtk/main.ui.h:12
761 #: ../gtk/main.ui.h:15
766 #: ../gtk/main.ui.h:16
771 #: ../gtk/main.ui.h:17
772 msgid "Call quality rating"
775 #: ../gtk/main.ui.h:18
779 #: ../gtk/main.ui.h:19
780 msgid "Always start video"
783 #: ../gtk/main.ui.h:20
785 msgid "Enable self-view"
788 #: ../gtk/main.ui.h:21
792 #: ../gtk/main.ui.h:22
793 msgid "Show debug window"
796 #: ../gtk/main.ui.h:23
800 #: ../gtk/main.ui.h:24
801 msgid "Check _Updates"
804 #: ../gtk/main.ui.h:25
805 msgid "Account assistant"
808 #: ../gtk/main.ui.h:26
810 msgid "SIP address or phone number:"
811 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
813 #: ../gtk/main.ui.h:27
814 msgid "Initiate a new call"
817 #: ../gtk/main.ui.h:28
822 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
827 #: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
831 #: ../gtk/main.ui.h:31
835 #: ../gtk/main.ui.h:32
837 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
838 msgstr "Informacje o kodeku"
840 #: ../gtk/main.ui.h:33
843 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
845 #: ../gtk/main.ui.h:34
850 #: ../gtk/main.ui.h:35
852 msgid "My current identity:"
855 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
860 #: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
863 msgstr "Twoje hasło:"
865 #: ../gtk/main.ui.h:38
866 msgid "Internet connection:"
869 #: ../gtk/main.ui.h:39
870 msgid "Automatically log me in"
873 #: ../gtk/main.ui.h:40
875 msgid "Login information"
876 msgstr "Informacje o kodeku"
878 #: ../gtk/main.ui.h:41
880 msgid "<b>Welcome !</b>"
883 #: ../gtk/main.ui.h:42
887 #: ../gtk/main.ui.h:43
892 #: ../gtk/main.ui.h:44
896 #: ../gtk/main.ui.h:45
897 msgid "Fiber Channel"
900 #: ../gtk/main.ui.h:46
905 #: ../gtk/main.ui.h:47
909 #: ../gtk/about.ui.h:1
911 msgid "About linphone"
914 #: ../gtk/about.ui.h:2
915 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
918 #: ../gtk/about.ui.h:4
919 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
922 #: ../gtk/about.ui.h:5
925 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
926 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
927 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
928 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
929 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
930 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
931 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
932 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
933 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
937 #: ../gtk/contact.ui.h:2
942 #: ../gtk/contact.ui.h:3
943 msgid "Show this contact presence status"
946 #: ../gtk/contact.ui.h:4
947 msgid "Allow this contact to see my presence status"
950 #: ../gtk/contact.ui.h:5
952 msgid "<b>Contact information</b>"
953 msgstr "Informacje o kodeku"
956 msgid "Linphone debug window"
960 msgid "Scroll to end"
963 #: ../gtk/password.ui.h:1
965 msgid "Linphone - Authentication required"
966 msgstr "Informacje o kodeku"
968 #: ../gtk/password.ui.h:2
969 msgid "Please enter the domain password"
972 #: ../gtk/password.ui.h:3
976 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
980 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
984 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
988 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
989 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
992 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
994 msgid "Your SIP identity:"
997 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
998 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1001 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1005 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1007 msgid "SIP Proxy address:"
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1011 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1015 msgid "Route (optional):"
1018 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1020 msgid "Registration duration (sec):"
1021 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1023 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1027 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1029 msgid "Publish presence information"
1030 msgstr "Informacje o kodeku"
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1033 msgid "Configure a SIP account"
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1037 msgid "default soundcard"
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1041 msgid "a sound card"
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1045 msgid "default camera"
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1054 msgid "Audio codecs"
1055 msgstr "Kodeki audio"
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1059 msgid "Video codecs"
1060 msgstr "Kodeki audio"
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1078 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1083 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1087 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1091 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1096 msgid "<b>Transport</b>"
1097 msgstr "Dzwonie do "
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1100 msgid "Media encryption type"
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1104 msgid "Video RTP/UDP:"
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1108 msgid "Audio RTP/UDP:"
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1119 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1124 msgid "Media encryption is mandatory"
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1128 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1132 msgid "Direct connection to the Internet"
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1136 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1141 msgid "Public IP address:"
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1145 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1149 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1152 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1153 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1156 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1158 msgid "Stun server:"
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1163 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1164 msgstr "Dzwonie do "
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1168 msgid "Network settings"
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1174 msgstr "Źródło nagrywania:"
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1177 msgid "ALSA special device (optional):"
1180 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1182 msgid "Capture device:"
1183 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1187 msgid "Ring device:"
1188 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1192 msgid "Playback device:"
1193 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1196 msgid "Enable echo cancellation"
1199 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1201 msgid "<b>Audio</b>"
1202 msgstr "Dzwonie do "
1204 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1206 msgid "Video input device:"
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1210 msgid "Prefered video resolution:"
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1215 msgid "<b>Video</b>"
1216 msgstr "Dzwonie do "
1218 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1219 msgid "Multimedia settings"
1222 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1223 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1226 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1227 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1230 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1232 msgid "Your username:"
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1237 msgid "Your resulting SIP address:"
1238 msgstr "Twój adres sip:"
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1242 msgid "<b>Default identity</b>"
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1255 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1256 msgstr "Dzwonie do "
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1259 msgid "Erase all passwords"
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1264 msgid "<b>Privacy</b>"
1265 msgstr "Dzwonie do "
1267 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1268 msgid "Manage SIP Accounts"
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1275 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1279 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1281 msgid "<b>Codecs</b>"
1282 msgstr "Dzwonie do "
1284 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1285 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1288 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1289 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1292 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1293 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1296 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1297 msgid "Enable adaptive rate control"
1300 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1302 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1303 "bandwidth during a call.</i>"
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1307 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1310 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1317 msgid "<b>Language</b>"
1318 msgstr "Dzwonie do "
1320 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1321 msgid "Show advanced settings"
1324 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1326 msgid "<b>Level</b>"
1327 msgstr "Dzwonie do "
1329 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1331 msgid "User interface"
1334 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1339 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1341 msgid "Search contacts in directory"
1342 msgstr "Informacje o kodeku"
1344 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1345 msgid "Add to my list"
1348 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1350 msgid "<b>Search somebody</b>"
1351 msgstr "Dzwonie do "
1353 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1358 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1362 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1364 msgid "Dscp settings"
1367 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1371 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1372 msgid "Audio RTP stream"
1375 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1376 msgid "Video RTP stream"
1379 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1380 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1383 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1384 msgid "Call statistics"
1387 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1390 msgstr "Kodeki audio"
1392 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1395 msgstr "Kodeki audio"
1397 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1398 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1401 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1402 msgid "Audio Media connectivity"
1405 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1406 msgid "Video IP bandwidth usage"
1409 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1410 msgid "Video Media connectivity"
1413 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1415 msgid "Round trip time"
1416 msgstr "Właściwości dźwięku"
1418 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1420 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1421 msgstr "Informacje o kodeku"
1423 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1424 msgid "Configure VoIP tunnel"
1427 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1431 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1435 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1436 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1439 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1440 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1443 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1447 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1451 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1455 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1459 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1463 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1467 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1471 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1475 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1479 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1483 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1487 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1491 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1495 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1499 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1503 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1507 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1511 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1515 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1522 "Duration: %i mn %i sec\n"
1525 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1526 msgid "Outgoing call"
1529 #: ../coreapi/linphonecore.c:1314
1534 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1535 msgid "Looking for telephone number destination..."
1538 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1539 msgid "Could not resolve this number."
1542 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1545 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1547 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1549 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1552 msgstr "Dzwonie do "
1554 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1556 msgid "Could not call"
1557 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1559 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1560 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1563 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1565 msgid "is contacting you"
1566 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1568 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1569 msgid " and asked autoanswer."
1572 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1576 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1577 msgid "Modifying call parameters..."
1580 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1584 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1586 msgid "Call aborted"
1587 msgstr "Połączenie odwołane."
1589 #: ../coreapi/linphonecore.c:3351
1590 msgid "Could not pause the call"
1593 #: ../coreapi/linphonecore.c:3356
1594 msgid "Pausing the current call..."
1597 #: ../coreapi/misc.c:148
1599 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1600 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1601 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1602 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1604 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1605 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1606 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1609 #: ../coreapi/misc.c:151
1611 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1612 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1613 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1614 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1616 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1617 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1618 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1621 #: ../coreapi/misc.c:496
1622 msgid "Stun lookup in progress..."
1625 #: ../coreapi/misc.c:630
1626 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1629 #: ../coreapi/friend.c:33
1634 #: ../coreapi/friend.c:36
1638 #: ../coreapi/friend.c:39
1639 msgid "Be right back"
1642 #: ../coreapi/friend.c:42
1646 #: ../coreapi/friend.c:45
1648 msgid "On the phone"
1651 #: ../coreapi/friend.c:48
1652 msgid "Out to lunch"
1655 #: ../coreapi/friend.c:51
1656 msgid "Do not disturb"
1657 msgstr "Nie przeszkadzać"
1659 #: ../coreapi/friend.c:54
1664 #: ../coreapi/friend.c:57
1665 msgid "Using another messaging service"
1668 #: ../coreapi/friend.c:60
1673 #: ../coreapi/friend.c:63
1677 #: ../coreapi/friend.c:66
1681 #: ../coreapi/proxy.c:204
1683 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1684 "followed by a hostname."
1687 #: ../coreapi/proxy.c:210
1689 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1690 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1693 #: ../coreapi/proxy.c:1068
1695 msgid "Could not login as %s"
1696 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1698 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1700 msgid "Remote ringing."
1701 msgstr "Rejestruje..."
1703 #: ../coreapi/callbacks.c:303
1705 msgid "Remote ringing..."
1706 msgstr "Rejestruje..."
1708 #: ../coreapi/callbacks.c:314
1709 msgid "Early media."
1712 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1714 msgid "Call with %s is paused."
1717 #: ../coreapi/callbacks.c:378
1719 msgid "Call answered by %s - on hold."
1722 #: ../coreapi/callbacks.c:389
1724 msgid "Call resumed."
1725 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:394
1729 msgid "Call answered by %s."
1734 #: ../coreapi/callbacks.c:409
1735 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1738 #: ../coreapi/callbacks.c:457
1739 msgid "We have been resumed."
1742 #: ../coreapi/callbacks.c:466
1743 msgid "We are paused by other party."
1746 #: ../coreapi/callbacks.c:472
1747 msgid "Call is updated by remote."
1750 #: ../coreapi/callbacks.c:541
1752 msgid "Call terminated."
1753 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1755 #: ../coreapi/callbacks.c:552
1756 msgid "User is busy."
1757 msgstr "Osoba jest zajęta."
1759 #: ../coreapi/callbacks.c:553
1760 msgid "User is temporarily unavailable."
1761 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1763 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1764 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1765 msgid "User does not want to be disturbed."
1766 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1768 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1769 msgid "Call declined."
1770 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1772 #: ../coreapi/callbacks.c:568
1773 msgid "No response."
1776 #: ../coreapi/callbacks.c:572
1777 msgid "Protocol error."
1780 #: ../coreapi/callbacks.c:588
1784 #: ../coreapi/callbacks.c:624
1785 msgid "Incompatible media parameters."
1788 #: ../coreapi/callbacks.c:630
1790 msgid "Call failed."
1791 msgstr "Połączenie odwołane."
1793 #: ../coreapi/callbacks.c:733
1795 msgid "Registration on %s successful."
1796 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1798 #: ../coreapi/callbacks.c:734
1800 msgid "Unregistration on %s done."
1801 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1803 #: ../coreapi/callbacks.c:754
1804 msgid "no response timeout"
1807 #: ../coreapi/callbacks.c:757
1809 msgid "Registration on %s failed: %s"
1810 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1812 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1814 msgid "Authentication token is %s"
1815 msgstr "Informacje o kodeku"
1817 #: ../coreapi/linphonecall.c:2314
1819 msgid "You have missed %i call."
1820 msgid_plural "You have missed %i calls."
1825 #~ msgid "Confirmation"
1826 #~ msgstr "Informacja"
1829 #~ msgid "Enable video"
1830 #~ msgstr "Włączone"
1833 #~ msgid "Authentication failure"
1834 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1837 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1838 #~ msgstr "Dzwonie do "
1841 #~ msgid "Audio & video"
1842 #~ msgstr "Kodeki audio"
1845 #~ msgid "Audio only"
1846 #~ msgstr "Kodeki audio"
1849 #~ msgid "Duration:"
1850 #~ msgstr "Informacja"
1853 #~ msgid "_Linphone"
1854 #~ msgstr "linphone"
1857 #~ msgid "gtk-cancel"
1858 #~ msgstr "Połączony"
1861 #~ msgid "gtk-close"
1862 #~ msgstr "Połączony"
1872 #~ msgstr "Kodeki audio"
1875 #~ msgid "Request Cancelled."
1876 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1878 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1879 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1881 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1882 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1885 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1887 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1888 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1891 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1892 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1894 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1902 #~ msgid "SIP address"
1906 #~ msgid "Display filters"
1907 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1910 #~ msgid "_Properties"
1911 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1916 #~ msgid "Address book"
1917 #~ msgstr "Książka adresowa"
1919 #~ msgid "Shows the address book"
1920 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1925 #~ msgid "Show more..."
1926 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1928 #~ msgid "Playback level:"
1929 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1931 #~ msgid "Recording level:"
1932 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1935 #~ msgid "Ring level:"
1936 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1938 #~ msgid "Reachable"
1939 #~ msgstr "Dostępny"
1941 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1942 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1944 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1945 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1950 #~ msgid "Moved temporarily"
1951 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1953 #~ msgid "Alternative service"
1954 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1960 #~ msgstr "Obecność"
1962 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1963 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1969 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1970 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1972 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1973 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1976 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1977 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1981 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1982 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1984 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1985 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1987 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1988 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1991 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1992 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1994 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1995 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1998 #~ msgstr "mikrofon"
2000 #~ msgid "Recording source:"
2001 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
2003 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2004 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
2006 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2007 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
2010 #~ msgstr "Port SIP"
2016 #~ msgstr "Tożsamość"
2019 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2020 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
2022 #~ msgid "Remote services"
2023 #~ msgstr "Zdalne usługi"
2025 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2026 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
2029 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2032 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
2033 #~ "połącznia z internetem."
2035 #~ msgid "Codec information"
2036 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
2038 #~ msgid "Address Book"
2039 #~ msgstr "Książka adresowa"
2045 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2046 #~ "using the following alternate ressource:"
2048 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
2059 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2060 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
2062 #~ msgid "Communication ended."
2063 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
2066 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2067 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
2073 #~ msgid "Server address"
2074 #~ msgstr "Adres serwera:"
2076 #~ msgid "28k modem"
2077 #~ msgstr "Modem 28K"
2079 #~ msgid "56k modem"
2080 #~ msgstr "Modem 56K"
2082 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2083 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
2085 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2086 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
2088 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2089 #~ msgstr "LAN lub podobne"
2091 #~ msgid "Connection type:"
2092 #~ msgstr "Typ połączenia:"
2096 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2097 #~ "fully configured and working."
2099 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
2100 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
2102 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2103 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
2112 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2113 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
2116 #~ msgid "Timeout..."
2117 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
2119 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2120 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
2122 #~ msgid "Address of record:"
2123 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
2126 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2127 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
2129 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2130 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
2132 #~ msgid "sip address:"
2133 #~ msgstr "Adres SIP:"
2139 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2140 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2141 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2142 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2143 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2145 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
2146 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
2147 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
2149 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
2151 #~ msgid "Unregistration successfull."
2152 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."