1 # translation of nl.po to Nederlands
\r
2 # Dutch translation of linphone.
\r
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
\r
4 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
\r
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2005.
\r
6 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2005.
\r
7 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2007.
\r
11 "Project-Id-Version: nl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: ../gtk/calllogs.c:82
27 #: ../gtk/calllogs.c:85
32 #: ../gtk/calllogs.c:88
37 #: ../gtk/calllogs.c:94
40 msgid_plural "%i minutes"
44 #: ../gtk/calllogs.c:97
47 msgid_plural "%i seconds"
51 #: ../gtk/calllogs.c:100
54 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
58 #: ../gtk/calllogs.c:102
62 #: ../gtk/calllogs.c:105
65 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
69 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
73 #: ../gtk/conference.c:41
77 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
79 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
80 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
83 msgid "log to stdout some debug information while running."
87 msgid "path to a file to write logs into."
91 msgid "Start linphone with video disabled."
95 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
99 msgid "address to call right now"
103 msgid "if set automatically answer incoming calls"
108 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
109 "\\Program Files\\Linphone)"
120 "%s would like to add you to his contact list.\n"
121 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
123 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
129 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
130 " at domain <i>%s</i>:"
133 #: ../gtk/main.c:1051
136 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
138 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
140 msgstr "Oproep beeindigd"
142 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
143 msgid "Incoming call"
144 msgstr "Inkomende oproep"
146 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
150 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
155 #: ../gtk/main.c:1067
160 #: ../gtk/main.c:1067
162 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
165 #: ../gtk/main.c:1116
167 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
170 #: ../gtk/main.c:1278
174 #: ../gtk/main.c:1318
175 msgid "Linphone - a video internet phone"
178 #: ../gtk/main.c:1410
183 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
185 msgid "We are transferred to %s"
188 #: ../gtk/main.c:1724
190 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
191 "You won't be able to send or receive audio calls."
194 #: ../gtk/main.c:1833
195 msgid "A free SIP video-phone"
196 msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
198 #: ../gtk/friendlist.c:335
200 msgid "Add to addressbook"
203 #: ../gtk/friendlist.c:509
204 msgid "Presence status"
205 msgstr "Aanwezigheidsstatus"
207 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
211 #: ../gtk/friendlist.c:538
214 msgstr "Oproepgeschiedenis"
216 #: ../gtk/friendlist.c:543
221 #: ../gtk/friendlist.c:573
223 msgid "Search in %s directory"
226 #: ../gtk/friendlist.c:730
227 msgid "Invalid sip contact !"
230 #: ../gtk/friendlist.c:775
233 msgstr "Oproepgeschiedenis"
235 #: ../gtk/friendlist.c:776
237 msgid "Send text to %s"
240 #: ../gtk/friendlist.c:777
242 msgid "Edit contact '%s'"
243 msgstr "Bewerk contactgegevens"
245 #: ../gtk/friendlist.c:778
247 msgid "Delete contact '%s'"
250 #: ../gtk/friendlist.c:820
252 msgid "Add new contact from %s directory"
255 #: ../gtk/propertybox.c:368
257 msgstr "Frequentie (Hz)"
259 #: ../gtk/propertybox.c:374
263 #: ../gtk/propertybox.c:380
264 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
265 msgstr "Minimale bitrate (kbit/s)"
267 #: ../gtk/propertybox.c:387
271 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
275 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
279 #: ../gtk/propertybox.c:619
283 #: ../gtk/propertybox.c:759
287 #: ../gtk/propertybox.c:760
291 #: ../gtk/propertybox.c:761
295 #: ../gtk/propertybox.c:762
299 #: ../gtk/propertybox.c:763
303 #: ../gtk/propertybox.c:764
304 msgid "Brazilian Portugese"
307 #: ../gtk/propertybox.c:765
311 #: ../gtk/propertybox.c:766
315 #: ../gtk/propertybox.c:767
319 #: ../gtk/propertybox.c:768
323 #: ../gtk/propertybox.c:769
327 #: ../gtk/propertybox.c:770
331 #: ../gtk/propertybox.c:771
335 #: ../gtk/propertybox.c:772
339 #: ../gtk/propertybox.c:773
340 msgid "Traditional Chinese"
343 #: ../gtk/propertybox.c:774
347 #: ../gtk/propertybox.c:775
351 #: ../gtk/propertybox.c:842
353 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
356 #: ../gtk/propertybox.c:912
360 #: ../gtk/propertybox.c:916
364 #: ../gtk/propertybox.c:922
368 #: ../gtk/update.c:80
371 "A more recent version is availalble from %s.\n"
372 "Would you like to open a browser to download it ?"
375 #: ../gtk/update.c:91
376 msgid "You are running the lastest version."
379 #: ../gtk/buddylookup.c:85
380 msgid "Firstname, Lastname"
383 #: ../gtk/buddylookup.c:160
384 msgid "Error communicating with server."
387 #: ../gtk/buddylookup.c:164
389 msgid "Connecting..."
392 #: ../gtk/buddylookup.c:168
397 #: ../gtk/buddylookup.c:172
398 msgid "Receiving data..."
401 #: ../gtk/buddylookup.c:180
403 msgid "Found %i contact"
404 msgid_plural "Found %i contacts"
408 #: ../gtk/setupwizard.c:33
411 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
414 #: ../gtk/setupwizard.c:42
415 msgid "Create an account on linphone.org"
418 #: ../gtk/setupwizard.c:43
419 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
422 #: ../gtk/setupwizard.c:44
423 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
426 #: ../gtk/setupwizard.c:84
427 msgid "Enter your linphone.org username"
430 #: ../gtk/setupwizard.c:91
433 msgstr "gebruikersnaam:"
435 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
440 #: ../gtk/setupwizard.c:113
441 msgid "Enter your account informations"
444 #: ../gtk/setupwizard.c:120
447 msgstr "gebruikersnaam:"
449 #: ../gtk/setupwizard.c:121
454 #: ../gtk/setupwizard.c:124
458 #: ../gtk/setupwizard.c:125
462 #: ../gtk/setupwizard.c:297
463 msgid "(*) Required fields"
466 #: ../gtk/setupwizard.c:298
468 msgid "Username: (*)"
469 msgstr "gebruikersnaam:"
471 #: ../gtk/setupwizard.c:300
473 msgid "Password: (*)"
476 #: ../gtk/setupwizard.c:302
480 #: ../gtk/setupwizard.c:304
481 msgid "Confirm your password: (*)"
484 #: ../gtk/setupwizard.c:368
486 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
487 "Please go back and try again."
490 #: ../gtk/setupwizard.c:379
491 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
494 #: ../gtk/setupwizard.c:387
496 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
498 "Then come back here and press Next button."
501 #: ../gtk/setupwizard.c:554
502 msgid "Welcome to the account setup assistant"
505 #: ../gtk/setupwizard.c:559
506 msgid "Account setup assistant"
509 #: ../gtk/setupwizard.c:565
510 msgid "Configure your account (step 1/1)"
513 #: ../gtk/setupwizard.c:570
514 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
517 #: ../gtk/setupwizard.c:574
518 msgid "Enter account information (step 1/2)"
521 #: ../gtk/setupwizard.c:583
522 msgid "Validation (step 2/2)"
525 #: ../gtk/setupwizard.c:588
529 #: ../gtk/setupwizard.c:592
533 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
536 msgstr "Oproepgeschiedenis"
538 #: ../gtk/incall_view.c:150
540 msgid "Transfer to call #%i with %s"
543 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
547 #: ../gtk/incall_view.c:219
548 msgid "ICE not activated"
551 #: ../gtk/incall_view.c:221
554 msgstr "Oproep geannuleerd."
556 #: ../gtk/incall_view.c:223
557 msgid "ICE in progress"
560 #: ../gtk/incall_view.c:225
561 msgid "Going through one or more NATs"
564 #: ../gtk/incall_view.c:227
567 msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
569 #: ../gtk/incall_view.c:229
570 msgid "Through a relay server"
573 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
577 "upload: %f (kbit/s)"
580 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
584 #: ../gtk/incall_view.c:430
586 msgid "<b>Calling...</b>"
587 msgstr "Contactlijst"
589 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
593 #: ../gtk/incall_view.c:444
595 msgid "<b>Incoming call</b>"
596 msgstr "Inkomende oproep"
598 #: ../gtk/incall_view.c:481
602 #: ../gtk/incall_view.c:483
606 #: ../gtk/incall_view.c:485
610 #: ../gtk/incall_view.c:487
614 #: ../gtk/incall_view.c:489
618 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
622 #: ../gtk/incall_view.c:605
623 msgid "Secured by SRTP"
626 #: ../gtk/incall_view.c:611
628 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
631 #: ../gtk/incall_view.c:617
632 msgid "Set unverified"
635 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
639 #: ../gtk/incall_view.c:641
640 msgid "In conference"
643 #: ../gtk/incall_view.c:641
645 msgid "<b>In call</b>"
646 msgstr "Contactlijst"
648 #: ../gtk/incall_view.c:669
650 msgid "<b>Paused call</b>"
651 msgstr "Contactlijst"
653 #: ../gtk/incall_view.c:682
655 msgid "%02i::%02i::%02i"
658 #: ../gtk/incall_view.c:699
660 msgid "<b>Call ended.</b>"
661 msgstr "Oproep beeindigd"
663 #: ../gtk/incall_view.c:731
664 msgid "Transfer in progress"
667 #: ../gtk/incall_view.c:734
668 msgid "Transfer done."
671 #: ../gtk/incall_view.c:737
673 msgid "Transfer failed."
674 msgstr "Oproep geannuleerd."
676 #: ../gtk/incall_view.c:781
680 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
684 #: ../gtk/loginframe.c:93
686 msgid "Please enter login information for %s"
689 #: ../gtk/main.ui.h:1
691 msgid "<b>Callee name</b>"
692 msgstr "Oproep beeindigd"
694 #: ../gtk/main.ui.h:2
699 #: ../gtk/main.ui.h:3
700 msgid "End conference"
703 #: ../gtk/main.ui.h:4
707 #: ../gtk/main.ui.h:8
711 #: ../gtk/main.ui.h:10
715 #: ../gtk/main.ui.h:11
719 #: ../gtk/main.ui.h:14
722 msgstr "Inkomende oproep"
724 #: ../gtk/main.ui.h:15
729 #: ../gtk/main.ui.h:16
730 msgid "Call quality rating"
733 #: ../gtk/main.ui.h:17
737 #: ../gtk/main.ui.h:18
738 msgid "Always start video"
741 #: ../gtk/main.ui.h:19
743 msgid "Enable self-view"
746 #: ../gtk/main.ui.h:20
751 #: ../gtk/main.ui.h:21
752 msgid "Show debug window"
755 #: ../gtk/main.ui.h:22
759 #: ../gtk/main.ui.h:23
760 msgid "Check _Updates"
763 #: ../gtk/main.ui.h:24
764 msgid "Account assistant"
767 #: ../gtk/main.ui.h:25
769 msgid "SIP address or phone number:"
770 msgstr "Geef het SIP adres of telefoonnummer in"
772 #: ../gtk/main.ui.h:26
773 msgid "Initiate a new call"
776 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
781 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
785 #: ../gtk/main.ui.h:29
789 #: ../gtk/main.ui.h:30
793 #: ../gtk/main.ui.h:31
797 #: ../gtk/main.ui.h:32
801 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
805 #: ../gtk/main.ui.h:34
809 #: ../gtk/main.ui.h:35
813 #: ../gtk/main.ui.h:36
817 #: ../gtk/main.ui.h:37
821 #: ../gtk/main.ui.h:38
825 #: ../gtk/main.ui.h:39
829 #: ../gtk/main.ui.h:40
833 #: ../gtk/main.ui.h:41
837 #: ../gtk/main.ui.h:42
841 #: ../gtk/main.ui.h:43
845 #: ../gtk/main.ui.h:44
849 #: ../gtk/main.ui.h:45
853 #: ../gtk/main.ui.h:46
855 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
856 msgstr "Contact informatie"
858 #: ../gtk/main.ui.h:47
861 msgstr "Bewerk contactgegevens"
863 #: ../gtk/main.ui.h:48
867 #: ../gtk/main.ui.h:49
870 msgstr "Inkomende oproep"
872 #: ../gtk/main.ui.h:50
874 msgid "My current identity:"
875 msgstr "SIP-identiteit:"
877 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
880 msgstr "gebruikersnaam:"
882 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
887 #: ../gtk/main.ui.h:53
888 msgid "Internet connection:"
891 #: ../gtk/main.ui.h:54
893 msgid "Automatically log me in"
894 msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
896 #: ../gtk/main.ui.h:55
898 msgid "Login information"
899 msgstr "Contact informatie"
901 #: ../gtk/main.ui.h:56
903 msgid "<b>Welcome !</b>"
904 msgstr "Contactlijst"
906 #: ../gtk/main.ui.h:57
910 #: ../gtk/main.ui.h:58
915 #: ../gtk/main.ui.h:59
919 #: ../gtk/main.ui.h:60
920 msgid "Fiber Channel"
923 #: ../gtk/main.ui.h:61
926 msgstr "SIP-identiteit:"
928 #: ../gtk/main.ui.h:62
932 #: ../gtk/about.ui.h:1
934 msgid "About linphone"
937 #: ../gtk/about.ui.h:2
938 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
941 #: ../gtk/about.ui.h:4
942 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
945 #: ../gtk/about.ui.h:5
948 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
949 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
950 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
951 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
952 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
953 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
954 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
955 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
956 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
960 #: ../gtk/contact.ui.h:2
965 #: ../gtk/contact.ui.h:3
966 msgid "Show this contact presence status"
969 #: ../gtk/contact.ui.h:4
970 msgid "Allow this contact to see my presence status"
973 #: ../gtk/contact.ui.h:5
975 msgid "<b>Contact information</b>"
976 msgstr "Contact informatie"
979 msgid "Linphone debug window"
983 msgid "Scroll to end"
986 #: ../gtk/password.ui.h:1
988 msgid "Linphone - Authentication required"
989 msgstr "Authorisatie gevraagd"
991 #: ../gtk/password.ui.h:2
992 msgid "Please enter the domain password"
995 #: ../gtk/password.ui.h:3
999 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
1001 msgid "Call history"
1002 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
1004 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1008 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1011 msgstr "Oproepgeschiedenis"
1013 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1014 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1017 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1019 msgid "Your SIP identity:"
1020 msgstr "SIP-identiteit:"
1022 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1023 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1026 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1030 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1032 msgid "SIP Proxy address:"
1035 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1036 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1039 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1040 msgid "Route (optional):"
1041 msgstr "Route (optioneel):"
1043 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1045 msgid "Registration duration (sec):"
1046 msgstr "Registratieperiode:"
1048 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1052 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1054 msgid "Publish presence information"
1055 msgstr "Toon informatie over aanwezigheid:"
1057 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1058 msgid "Configure a SIP account"
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1062 msgid "default soundcard"
1065 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1066 msgid "a sound card"
1069 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1070 msgid "default camera"
1073 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1079 msgid "Audio codecs"
1080 msgstr "Video codecs"
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1084 msgid "Video codecs"
1085 msgstr "Video codecs"
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1104 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1108 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1112 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1117 msgid "<b>Transport</b>"
1118 msgstr "Contactlijst"
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1121 msgid "Media encryption type"
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1129 msgid "Video RTP/UDP:"
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1133 msgid "Audio RTP/UDP:"
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1145 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1149 msgid "Direct connection to the Internet"
1152 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1153 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1156 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1158 msgid "Public IP address:"
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1162 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1165 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1166 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1169 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1171 msgid "Stun server:"
1172 msgstr "Geluidsapparaat"
1174 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1176 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1177 msgstr "Contactlijst"
1179 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1181 msgid "Network settings"
1184 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1189 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1190 msgid "ALSA special device (optional):"
1193 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1195 msgid "Capture device:"
1196 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1198 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1200 msgid "Ring device:"
1201 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1203 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1205 msgid "Playback device:"
1206 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
1208 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1209 msgid "Enable echo cancellation"
1212 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1214 msgid "<b>Audio</b>"
1215 msgstr "Contactlijst"
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1219 msgid "Video input device:"
1220 msgstr "Geluidsapparaat"
1222 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1223 msgid "Prefered video resolution:"
1226 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1228 msgid "<b>Video</b>"
1229 msgstr "Contactlijst"
1231 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1232 msgid "Multimedia settings"
1235 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1236 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1239 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1240 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1243 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1245 msgid "Your username:"
1246 msgstr "gebruikersnaam:"
1248 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1250 msgid "Your resulting SIP address:"
1251 msgstr "Uw SIP-adres:"
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1255 msgid "<b>Default identity</b>"
1256 msgstr "SIP-identiteit:"
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1264 msgstr "Verwijderen"
1266 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1268 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1269 msgstr "Contactlijst"
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1272 msgid "Erase all passwords"
1275 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1277 msgid "<b>Privacy</b>"
1278 msgstr "Contactlijst"
1280 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1281 msgid "Manage SIP Accounts"
1284 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1288 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1292 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1294 msgid "<b>Codecs</b>"
1295 msgstr "Contactlijst"
1297 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1298 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1301 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1303 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1304 msgstr "Upload bandbreedte (kbit/sec):"
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1308 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1309 msgstr "Download bandbreedte (kbit/sec):"
1311 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1312 msgid "Enable adaptive rate control"
1315 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1317 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1318 "bandwidth during a call.</i>"
1321 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1322 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1325 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1330 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1332 msgid "<b>Language</b>"
1333 msgstr "Contactlijst"
1335 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1336 msgid "Show advanced settings"
1339 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1341 msgid "<b>Level</b>"
1342 msgstr "Contactlijst"
1344 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1346 msgid "User interface"
1347 msgstr "gebruikersnaam:"
1349 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1354 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1356 msgid "Search contacts in directory"
1357 msgstr "Contact informatie"
1359 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1360 msgid "Add to my list"
1363 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1365 msgid "<b>Search somebody</b>"
1366 msgstr "Contactlijst"
1368 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1373 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1377 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1379 msgid "Dscp settings"
1382 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1386 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1387 msgid "Audio RTP stream"
1390 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1391 msgid "Video RTP stream"
1394 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1395 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1398 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1400 msgid "Call statistics"
1401 msgstr "Oproepgeschiedenis"
1403 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1406 msgstr "Video codecs"
1408 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1411 msgstr "Video codecs"
1413 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1414 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1417 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1418 msgid "Media connectivity"
1421 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1422 msgid "Video IP bandwidth usage"
1425 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1427 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1428 msgstr "Contact informatie"
1430 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1431 msgid "Configure VoIP tunnel"
1434 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1438 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1442 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1443 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1446 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1447 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1450 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1454 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1458 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1462 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1469 "Duration: %i mn %i sec\n"
1475 "Tijdsduur: %i mins %i secs\n"
1477 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1478 msgid "Outgoing call"
1479 msgstr "Uitgaande oproep"
1481 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1485 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1486 msgid "Looking for telephone number destination..."
1487 msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
1489 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1490 msgid "Could not resolve this number."
1491 msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
1493 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1495 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1498 "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
1499 "gebruikersnaam@domeinnaam"
1501 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1505 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1507 msgid "Could not call"
1508 msgstr "Kon niet oproepen"
1510 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1511 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1514 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1516 msgid "is contacting you"
1519 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1520 msgid " and asked autoanswer."
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1527 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1528 msgid "Modifying call parameters..."
1531 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1535 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1537 msgid "Call aborted"
1540 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1542 msgid "Could not pause the call"
1543 msgstr "Kon niet oproepen"
1545 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1547 msgid "Pausing the current call..."
1548 msgstr "Kon niet oproepen"
1550 #: ../coreapi/misc.c:148
1552 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1553 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1554 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1555 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1557 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1558 "Dit is de beste keuze. Maar de pcm oss emulatie module mist\n"
1559 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1560 "'modprobe snd-pcm-oss' als root om de module te laden."
1562 #: ../coreapi/misc.c:151
1564 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1565 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1566 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1567 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1569 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1570 "Dit is de beste keuze. Maar de mixer oss emulatie module mist\n"
1571 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1572 "'modprobe snd-mixer-oss' als root om de module te laden."
1574 #: ../coreapi/misc.c:496
1575 msgid "Stun lookup in progress..."
1576 msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
1578 #: ../coreapi/misc.c:630
1579 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1582 #: ../coreapi/friend.c:33
1586 #: ../coreapi/friend.c:36
1590 #: ../coreapi/friend.c:39
1592 msgid "Be right back"
1593 msgstr "Kom zo terug"
1595 #: ../coreapi/friend.c:42
1599 #: ../coreapi/friend.c:45
1601 msgid "On the phone"
1602 msgstr "Aan de telefoon"
1604 #: ../coreapi/friend.c:48
1606 msgid "Out to lunch"
1607 msgstr "Aan het lunchen"
1609 #: ../coreapi/friend.c:51
1610 msgid "Do not disturb"
1611 msgstr "Niet storen"
1613 #: ../coreapi/friend.c:54
1618 #: ../coreapi/friend.c:57
1619 msgid "Using another messaging service"
1622 #: ../coreapi/friend.c:60
1627 #: ../coreapi/friend.c:63
1631 #: ../coreapi/friend.c:66
1635 #: ../coreapi/proxy.c:204
1637 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1638 "followed by a hostname."
1641 #: ../coreapi/proxy.c:210
1643 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1644 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1647 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1649 msgid "Could not login as %s"
1650 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
1652 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1654 msgid "Remote ringing."
1655 msgstr "Externe diensten"
1657 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1659 msgid "Remote ringing..."
1660 msgstr "Externe diensten"
1662 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1663 msgid "Early media."
1666 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1668 msgid "Call with %s is paused."
1669 msgstr "Chat met %s"
1671 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1673 msgid "Call answered by %s - on hold."
1676 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1678 msgid "Call resumed."
1679 msgstr "Oproep beeindigd"
1681 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1683 msgid "Call answered by %s."
1688 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1689 msgid "Incompatible, check codecs..."
1692 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1693 msgid "We have been resumed."
1696 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1697 msgid "We are paused by other party."
1700 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1701 msgid "Call is updated by remote."
1704 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1705 msgid "Call terminated."
1706 msgstr "Oproep beeindigd."
1708 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1709 msgid "User is busy."
1710 msgstr "Gebruiker is bezet."
1712 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1713 msgid "User is temporarily unavailable."
1714 msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
1716 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1717 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1718 msgid "User does not want to be disturbed."
1719 msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
1721 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1722 msgid "Call declined."
1723 msgstr "Oproep geweigerd."
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1726 msgid "No response."
1729 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1730 msgid "Protocol error."
1733 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1736 msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
1738 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1739 msgid "Incompatible media parameters."
1742 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1744 msgid "Call failed."
1745 msgstr "Oproep geannuleerd."
1747 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1749 msgid "Registration on %s successful."
1750 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1752 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1754 msgid "Unregistration on %s done."
1755 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1757 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1758 msgid "no response timeout"
1761 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1763 msgid "Registration on %s failed: %s"
1764 msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
1766 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1768 msgid "Authentication token is %s"
1769 msgstr "Authorisatie gegevens"
1771 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1773 msgid "You have missed %i call."
1774 msgid_plural "You have missed %i calls."
1775 msgstr[0] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1776 msgstr[1] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1778 #~ msgid "Chat with %s"
1779 #~ msgstr "Chat met %s"
1782 #~ msgid "Choosing a username"
1783 #~ msgstr "gebruikersnaam:"
1786 #~ msgid "Confirmation"
1787 #~ msgstr "Informatie"
1791 #~ msgstr "Verbinden"
1794 #~ msgid "Enable video"
1798 #~ msgid "Authentication failure"
1799 #~ msgstr "Authorisatie gegevens"
1803 #~ msgstr "Ongelimiteerd"
1806 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1807 #~ msgstr "Contactlijst"
1810 #~ msgid "Audio & video"
1811 #~ msgstr "Audio codecs"
1814 #~ msgid "Audio only"
1815 #~ msgstr "Audio codecs"
1818 #~ msgid "Duration:"
1819 #~ msgstr "Informatie"
1822 #~ msgid "_Call history"
1823 #~ msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
1826 #~ msgid "_Linphone"
1827 #~ msgstr "linphone"
1830 #~ msgid "gtk-cancel"
1831 #~ msgstr "Verbonden."
1835 #~ msgstr "Verwijderen"
1838 #~ msgid "gtk-close"
1839 #~ msgstr "Verbonden."
1842 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1843 #~ msgstr "Contactlijst"
1846 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1847 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1850 #~ "Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard "
1851 #~ "gebruikt linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt "
1855 #~ msgid "Incoming call from %s"
1856 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1863 #~ msgstr "Accepteren"
1866 #~ msgid "Incoming call from"
1867 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1870 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1871 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1877 #~ msgstr "Audio en video codecs"
1879 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1881 #~ "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
1883 #~ msgid "Could not reach destination."
1884 #~ msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
1886 #~ msgid "Request Cancelled."
1887 #~ msgstr "Verzoek geannuleerd."
1889 #~ msgid "Bad request"
1890 #~ msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
1892 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1893 #~ msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
1895 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1896 #~ msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
1899 #~ msgstr "Time-out."
1901 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1902 #~ msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
1905 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1906 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1908 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
1909 #~ "op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
1911 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1912 #~ msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
1914 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1915 #~ msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
1920 #~ msgid "Waiting for Approval"
1921 #~ msgstr "Wachten op accoord"
1923 #~ msgid "Be Right Back"
1924 #~ msgstr "Kom zo terug"
1926 #~ msgid "On The Phone"
1927 #~ msgstr "Aan de telefoon"
1929 #~ msgid "Out To Lunch"
1930 #~ msgstr "Aan het lunchen"
1933 #~ msgstr "Gesloten"
1936 #~ msgid "SIP address"
1944 #~ msgid "_Properties"
1945 #~ msgstr "RTP-eigenschappen"
1948 #~ msgid "Show logs"
1949 #~ msgstr "Oproepen weergeven"
1956 #~ msgid "Proxy in use"
1957 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
1963 #~ msgid "Proxy accounts"
1964 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
1972 #~ msgid "Shows the address book"
1973 #~ msgstr "Het adresboek weergeven"
1985 #~ msgid "Or chat !"
1986 #~ msgstr "Of chat!"
1988 #~ msgid "Show more..."
1989 #~ msgstr "Meer weergeven..."
1991 #~ msgid "Playback level:"
1992 #~ msgstr "Geluidssterkte afspelen:"
1994 #~ msgid "Recording level:"
1995 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
1998 #~ msgid "Ring level:"
1999 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
2002 #~ msgstr "Functies"
2004 #~ msgid "Reachable"
2005 #~ msgstr "Bereikbaar"
2007 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
2008 #~ msgstr "Bezig; ik ben terug over "
2010 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
2012 #~ "De andere partij zal worden geĆÆnformeerd dat u over X minuten terug bent"
2017 #~ msgid "Moved temporarily"
2018 #~ msgstr "Tijdelijk verplaatst"
2020 #~ msgid "Alternative service"
2021 #~ msgstr "Alternatieve dienst"
2027 #~ msgstr "Aanwezigheid"
2029 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
2030 #~ msgstr "Druk op de cijfers om DTMF's te sturen"
2091 #~ msgid "My online friends"
2092 #~ msgstr "Mijn online vrienden"
2096 #~ "Made in Old Europe"
2099 #~ "Gemaakt in antiek Europa"
2102 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
2103 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
2105 #~ "Linphone is een webtelefoon.\n"
2106 #~ "Het werkt met de SIP- en RTP-protocollen."
2108 #~ msgid "http://www.linphone.org"
2109 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
2111 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
2112 #~ msgstr "Gebruik IPv6 netwerk (wanneer het beschikbaar is)"
2115 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
2117 #~ "Wijzig dit wanneer u op een IPv6 netwerk zit en linphone daarop wilt "
2124 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2125 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2127 #~ "Deze optie is alleen voor gebruikers in een lokaal netwerk, achter een "
2128 #~ "gateway: Wanneer u niet in deze situatie zit, laat dit dan leeg."
2130 #~ msgid "No firewall"
2131 #~ msgstr "Geen firewall"
2133 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
2134 #~ msgstr "Gebruik deze STUN server om het firewall adres te achterhalen"
2136 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
2137 #~ msgstr "Geef het firewall adres handmatig op"
2139 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2140 #~ msgstr "NAT-doorstuur opties (experimenteel)"
2142 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2143 #~ msgstr "Aantal gebufferde miliseconden (jitter compensatie):"
2145 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2146 #~ msgstr "RTP-poort voor geluid:"
2148 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2150 #~ "Gebruik SIP INFO bericht in plaats van RTP rfc2833 voor DTMF berichten"
2152 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2153 #~ msgstr "RTP-RFC2833 is de aanbevolen manier."
2159 #~ msgstr "microfoon"
2161 #~ msgid "Recording source:"
2162 #~ msgstr "Bron voor opname:"
2164 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
2166 #~ "Activeer de echo-onderdrukking (onderdrukt de echo die de andere partij "
2169 #~ msgid "Choose file"
2170 #~ msgstr "Kies bestand"
2173 #~ msgstr "Luisteren"
2175 #~ msgid "Sound properties"
2176 #~ msgstr "Geluidseigenschappen"
2178 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2179 #~ msgstr "Start SIP gebruikerssysteem op poort:"
2181 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2182 #~ msgstr "Het wordt sterk aangeraden om poort 5060 te gebruiken."
2185 #~ msgstr "SIP-poort"
2191 #~ msgstr "Identiteit"
2193 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2194 #~ msgstr "Voeg proxy/registratieserver toe"
2196 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2198 #~ "Schoon alle opgeslagen authorisatie gegevens op (gebruikersnaam, "
2201 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2202 #~ msgstr "Lijst met audio codecs, in volgorde van voorkeur:"
2205 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2208 #~ "Opmerking: Met rood weergegeven codecs zijn niet bruikbaar vanwege het "
2209 #~ "soort internetverbinding dat u heeft"
2212 #~ msgid "No information availlable"
2213 #~ msgstr "Geen informatie beschikbaar"
2215 #~ msgid "Codec information"
2216 #~ msgstr "Codec informatie"
2218 #~ msgid "Address Book"
2219 #~ msgstr "Adresboek"
2225 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2226 #~ "using the following alternate ressource:"
2228 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit op "
2229 #~ "de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
2234 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2235 #~ msgstr "Proxy/registratieserver registratieveld"
2237 #~ msgid "Send registration:"
2238 #~ msgstr "Verstruur registratie:"
2243 #~ msgid "Subscribe policy:"
2244 #~ msgstr "Aanmeldbeleid:"
2246 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
2247 #~ msgstr "Verstruur aanmelding (bekijk de online status van een persoon)"
2249 #~ msgid "New incoming subscription"
2250 #~ msgstr "Nieuwe inkomende aanmelding"
2252 #~ msgid "You have received a new subscription..."
2253 #~ msgstr "U heeft een nieuwe aanmelding ontvangen..."
2256 #~ msgstr "Weigeren"
2258 #~ msgid "Authentication required for realm"
2259 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied"
2262 #~ msgstr "gebruikersID:"
2270 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2271 #~ msgstr "De beller vraagt om reservering van bronnen. Gaat u accoord?"
2274 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2275 #~ "continue anyway ?"
2277 #~ "De beller gebruikt geen bron reservatie. \t\t\t\t\tWilt u toch doorgaan?"
2279 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2280 #~ msgstr "Linphone - binnenkomend gesprek van %s"
2283 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2284 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2288 #~ "U heeft een aanmelding ontvangen van %s. Dit betekent dat deze persoon "
2289 #~ "een melding wil ontvangen wat betreft uw status (online, bezig, weg...).\n"
2290 #~ "Gaat u accoord?"
2292 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2293 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied %s"
2299 #~ msgstr "Weigeren"
2301 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2303 #~ "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
2304 #~ "gebruikersnaam@domeinnaam"
2306 #~ msgid "Stun lookup done..."
2307 #~ msgstr "STUN adres gevonden..."
2309 #~ msgid "User manual"
2310 #~ msgstr "Handleiding"
2312 #~ msgid "Ring sound selection"
2313 #~ msgstr "Belgeluid keuze"
2315 #~ msgid "Communication ended."
2316 #~ msgstr "Communicatie beƫindigd."
2318 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2319 #~ msgstr "Extern IP adres van de firewall (in x.x.x.x notatie):"
2324 #~ msgid "Server address"
2325 #~ msgstr "Serveradres"
2327 #~ msgid "28k modem"
2328 #~ msgstr "28k modem"
2330 #~ msgid "56k modem"
2331 #~ msgstr "56k modem"
2333 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2334 #~ msgstr "64k modem (ISDN)"
2336 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2337 #~ msgstr "ADSL- of kabelmodem"
2339 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2340 #~ msgstr "Ethernet of vergelijkbaar"
2342 #~ msgid "Connection type:"
2343 #~ msgstr "Soort verbinding:"
2346 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2347 #~ "fully configured and working."
2349 #~ "Linphone kon het geluidsapparaat %s niet openen. Controleer of uw "
2350 #~ "geluidskaart goed is ingesteld en werkt."
2352 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2353 #~ msgstr "Geef hier het SIP-adres op van de persoon die u wilt bellen."
2362 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2363 #~ msgstr "%s. Opnieuw proberen na %i minu(u)t(en)."